سرود ملی جمهوری اسلامی ایران
《伊朗伊斯蘭共和國國歌》 |
乐谱
|
伊朗国歌
|
作词 |
多个作者 |
作曲 |
哈桑·瑞赫 |
采用 |
1990 |
《伊朗伊斯蘭共和國國歌》(波斯語:سرود ملی جمهوری اسلامی ایران)由哈桑·瑞赫作曲,採用於1990年,取代霍梅尼時期的國歌《永恒的伊朗》。[1]
波斯語 |
转写 |
译文 |
- سَر زَد از اُفُق مِهرِ خاوَران
- فُروغِ دیدهٔ حَق باوَران
- بَهمَن، فَرِّ ایمانِ ماست
- پَیامَت ای اِمام،اِستِقلال، آزادی نَقشِ جانِ ماست
- شَهیدان، پیچیده دَر گوشِ زَمان فَریادِتان
- پایَنده مانی و جاوِدان
- جُمهورئ اِسلامئ ایران
|
- Sar zad az ofoq mehre xâvarân
- Foruqe dideye haq bâvarân
- Bahman, farre imâne mâst
- Payâmat ey Emâm, esteqlâl, âzâdi, naqše jâne mâst
- Šahidân, picide dar guše zamân faryâdetân
- Pâyande mâni o jâvedân
- Jomhuriye Eslâmiye Irân
|
- 在地平綫上升起東方的太阳,
- 是正義信徒的眼中光亮。
- 巴赫曼,我們信仰的支柱,
- 哦,伊瑪目。您的箴言是独立和自由,带给我们生命中。
- 烈士們,你们的呼唤在我們耳邊不斷回響,
- 堅持,自強,永恒。
- 伊朗伊斯蘭共和國。
|
外部連結[编辑]