独立、中立、土库曼斯坦国歌

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
Garaşsyz, Bitarap Türkmenistanyň Döwlet Gimni
《獨立、中立、土庫曼斯坦國歌》
투르크메니스탄 국가 악보.JPG
樂譜

 土库曼斯坦國歌
作词 薩帕爾穆拉特·尼亞佐夫
作曲 韋利·穆哈托夫
采用 2008年
音乐试听
Flag of Turkmenistan.svg
土库曼斯坦国歌历史
1946 - 1997


 1946 - 1977
 1977 - 1992
 1992 - 1997
土库曼苏维埃社会主义共和国国歌
 原歌词
 修订歌词
 重新填词
1997 -


 1997 - 2008
 2008 -
独立、中立、土库曼斯坦国歌
 原歌词
 修订歌词

獨立、中立、土庫曼斯坦國歌》(土庫曼語:Garassyz, Bitarap, Türkmenistanyn Döwlet Gimni)是土庫曼斯坦的國歌,歌名由土庫曼語直接翻譯而成,又名《既獨立又中立的國家——土庫曼斯坦國歌[1]。作詞人為土庫曼斯坦首任總統薩帕爾穆拉特·尼亞佐夫(自封“所有土庫曼人的領袖”,土庫曼語:Turkmenbashi)。尼亞佐夫於2006年12月21日逝世,在他去世兩年後的2008年,國歌中所有關於“土庫曼领袖”的歌詞都被更改成“人民”[2],樂曲的主副歌順序亦稍作調整[3]。下面的歌詞為現行版本,後附尼亞佐夫時期的原版本。

歌詞[编辑]

现行版本[编辑]

土库曼语 译文
第一段

Janym gurban sana, erkana ýurdum
Mert pederleň ruhy bardyr könülde.
Bitarap, Garaşsyz topragyn nurdur
Baýdagyn belentdir dünýan önünde.

我準備好要把生命奉獻給祖國大家庭
我們要把祖宗的精神發揚光大。
祖國是神聖的。我的旗在世界飄揚
一個偉大中立國家的標誌在飄揚。

Halkyň guran baky beýik binasy
Berkarar döwletim, jigerim - janym.
Başlaryň täji sen, diller senasy
Dünýä dursun, sen dur, Türkmenistanym!

人民偉大的創造永垂不朽
祖國國土、主權國家
土庫曼斯坦,心靈的光與歌
願祖國長存,永遠繁榮昌盛!

第二段

Gardaşdyr tireler, amandyr iller
Owal-ahyr birdir bizin ganymyz.
Harasatlar almaz, syndyrmaz siller
Nesiller döş gerip gorar şanymyz.

國家的統一就在部落的命脈中
祖宗的血,永遠流着
我們並不認為雷暴和不幸可怕
讓我們揚名立萬,聲威遠播!

Halkyň guran baky beýik binasy
Berkarar döwletim, jigerim - janym.
Başlaryň täji sen, diller senasy
Dünýä dursun, sen dur, Türkmenistanym!

人民偉大的創造永垂不朽
祖國國土、主權國家
土庫曼斯坦,心靈的光與歌
願祖國長存,永遠繁榮昌盛!

原版(1997 - 2008)[编辑]

土库曼语 译文
第一段

Türkmenbaşyň guran beýik binasy
Berkarar döwletim, jigerim - janym.
Başlaryň täji sen, diller senasy
Dünýä dursun, sen dur, Türkmenistanym!

土庫曼領袖偉大的創造
祖國國土、主權國家
土庫曼斯坦,心靈的光與歌
願祖國長存,永遠繁榮昌盛!

Janym gurban sana, erkana ýurdum
Mert pederleň ruhy bardyr könülde.
Bitarap, Garaşsyz topragyn nurdur
Baýdagyn belentdir dünýan önünde.

我準備好要把生命奉獻給祖國大家庭
我們要把祖宗的精神發揚光大。
祖國是神聖的。我的旗在世界飄揚
一個偉大中立國家的標誌在飄揚。

第二段

Türkmenbaşyň guran beýik binasy
Berkarar döwletim, jigerim - janym.
Başlaryň täji sen, diller senasy
Dünýä dursun, sen dur, Türkmenistanym!

土庫曼領袖偉大的創造
祖國國土、主權國家
土庫曼斯坦,心靈的光與歌
願祖國長存,永遠繁榮昌盛!

Gardaşdyr tireler, amandyr iller
Owal-ahyr birdir bizin ganymyz.
Harasatlar almaz, syndyrmaz siller
Nesiller döş gerip gorar şanymyz.

國家的統一就在部落的命脈中
祖宗的血,永遠流着
我們並不認為雷暴和不幸可怕
讓我們揚名立萬,聲威遠播!

第三段

Türkmenbaşyň guran beýik binasy
Berkarar döwletim, jigerim - janym.
Başlaryň täji sen, diller senasy
Dünýä dursun, sen dur, Türkmenistanym!

土庫曼領袖偉大的創造
祖國國土、主權國家
土庫曼斯坦,心靈的光與歌
願祖國長存,永遠繁榮昌盛!

Arkamdyr bu daglar, penamdyr düzler
Ykbalym, namysym, togabym, Watan!
Sana şek ýetirse, kör bolsun gözler
Geçmişim, geljegim, dowamym, Watan!

高山、河流及壯麗的大草原
博愛、命運及我們的啟示
我不會讓你看到我面露不屑
我們祖宗的國家和接班人!

參考資料[编辑]

  1. ^ Turkmenistan to the Heights of the Golden Age, Ashgabat, 2005.
  2. ^ 更改國歌歌詞
  3. ^ 國歌資訊網的土庫曼斯坦頁面

外部連結[编辑]