波斯人名

维基百科,自由的百科全书
跳到导航 跳到搜索

波斯人名伊朗人名波斯語نام‎),由组成,顺序是名前姓后。

[编辑]

大部分现代波斯人的名字都来自波斯语,但由于穆斯林征服的缘故,亦有大量名字源自阿拉伯语

许多波斯名来自波斯史诗《列王纪》,例如阿布丁(Abtin)、阿尔德希尔(Ardeshir)、阿尔明(Armeen)、巴巴克(Babak / Papak)、比詹(Bijan / Bizhan)、达拉布(Darab)、大流士(Darius / Dariush)、埃斯凡迪亚尔(Esfandiar / Esfandyar)、贾维德(Javid)、法拉马兹(Faramarz)、法尔哈德(Farhad)、法里博尔兹(Faramarz)、法尔希德(Farshid)、法尔扎德(Farzad)、亚兹丹(Yazdan)。

[编辑]

波斯人在1919年起才拥有姓氏,引入姓氏的法令是由卡扎尔王朝沃索·杜乌拉政府制定的[1],并被随后的礼萨汗政权延续[2]。此前波斯人有名无姓,重名者间以一系列前缀和后缀名加以区分[3]

波斯人姓氏常常是波斯语人名、地名或其他名词,追加后缀而组成的。一些常见的后缀包括:

  • -i(-ei / -ie),最常见的波斯姓氏后缀,表示所属关系,其词根往往是人名和地名。如艾哈迈迪(Ahmadi),易卜拉希米(Ebrahimi),伊斯法哈尼(Esfahani),词根分别是人名艾哈迈德易卜拉欣,和地名伊斯法罕
  • -an,复数后缀。词根往往是人名和地名。
  • -ian,是为-i的复数形式。词根同样是人名和地名,如沙欣尼安(Shaheenian)。许多亚美尼亚姓氏亦拥有同样的后缀。
  • -pour,译为“普尔”,意为“军官后裔”。
  • -zadeh,译为“扎德”,意为“后裔”。
  • -nejad(-nezhad),译为“内贾德”,意为“某氏族成员”
  • -nia,译为“尼亚”,意为“殿下”。
  • -far,译为“法尔”,意为“某某之光”。
  • -bakhsh,译为“巴赫什”,意为“某某所授予”。
  • -dad,译为“达德”,意为“某某所给予”。

尊称和前缀[编辑]

波斯人名中一些常见的尊称举例:

常见前缀举例:

  • Hajji(哈只),尊称曾经前往麦加朝觐、并按规定完成朝觐功课的穆斯林。
  • Jenaab(杰纳布),意为先生、阁下。
  • Karbala'i(卡尔巴拉伊),尊称曾前往什叶派圣地卡尔巴拉朝圣的穆斯林。
  • Mashhadi(马什哈迪),尊称曾前往什叶派圣地马什哈德朝圣的穆斯林,常缩写为马什蒂(Mashti)或马什(Mash)。
  • Mir(米尔),用以尊称穆罕默德后人或王族。

参考文献[编辑]

  1. ^ احمد کسروی، تاریخ 18 سالۀ آذربایجان
  2. ^ Tehranian, Majid. Disenchanted Worlds: Secularization and Democratization in the Middle East. Paper for Presentation at the World Congress of International Political Science Association. August 1–5, 2000 [2006-09-28]. (原始内容存档于2006-09-12). 
  3. ^ Salmani, Ustad Muhammad-`Aliy-i, the Barber. My Memories of Bahá'u'lláh. Gail, Marizieh (trans.). Los Angeles, USA: Kalimát Press. 1982: 123. ISBN 0-933770-21-9. 

外部链接[编辑]