祖国万岁 (阿联酋)
外观
عيشي بلادي | |
---|---|
Ishy Biladi | |
阿联酋國歌 | |
作詞 | 阿雷夫·阿爾·舍伊克·阿卜杜拉·阿爾·哈桑,1996年 |
作曲 | 穆罕默德·阿卜杜勒·瓦哈卜 |
採用 | 1971年 |
音频样本 | |
祖國萬歲(演奏版) |
《阿拉伯聯合酋長國國歌》(阿拉伯语:النشيد الوطني الإماراتي),又名為《祖國萬歲》(阿拉伯語:عيشي بلادي;拉丁轉寫: 'īšiy bilādī),在1971年阿拉伯聯合酋長國成立的時候被指定為該國的國歌。這首歌的作曲者是穆罕默德·阿卜杜勒·瓦哈卜,而作詞者則為阿雷夫·阿爾·舍伊克·阿卜杜拉·阿爾·哈桑,不過由他編寫的歌詞要到1996年才被採用。[1]
歌詞
阿拉伯文 | 拉丁轉寫 | 中文翻譯 |
عِيشِي بِلادِي عَاشْ اتِحادُ إمَارَاتِنا | 'īšiy bilādī,'aiš itaḥidu imārātinā | 祖國萬歲,联合酋長國萬歲, |
ٍعِشْتِ لِشَعب | 'išit liš`abin | 你作為一個國家, |
ُدِينُهُ اُلإسْلامُ هَدِيهُ القرآن | dīnuhul islāmu haḏihul qurʾānu | 以伊斯蘭為國教,古蘭經為指引。 |
حَصْنَتُكَ بِاسْمِ اللهِ يا وطَن | ḥaṣnatuki bismillah yā waṭan | 我以真主安拉的名義,要使你變得富強啊,祖國。 |
بِلادي بِلادي بِلادي بِلادي | bilādīy, bilādīy, bilādīy, bilādīy, | 我的國家,我的國家,我的國家,我的國家, |
حَماك الإلهُ شُرور الزَمَان | ḥamāki illāhu šurūr a'zamāni | 真主每一次都會保護你脫離兇惡。 |
أقْسَمْنَا أن نَبني نعمَل | aqsamnā an nabnī n'amalu | 我們已經開始進行勞動和建設, |
نَعمل نُخْلص نَعمل نُخْلص | n'amalu nuḫliṣ n'amal nuḫliṣ | 誠懇地工作,誠懇地工作, |
مَهْمَا عَشنا نُخْلص نُخْلص | mahmā 'ašna nuḫliṣ nuḫliṣ | 我們無論活多久,都會誠懇地待人接物。 |
دَام الأمانُ و عاشْ العَلَمُ يا إمَارَاتِنَا | dām alamān wa 'āš al-'ālamu yā al-imārātinā | 平安永續,旗幟飄揚。啊!我們的酋長國, |
ِرَمزُ العروبَة | ramzul 'arūbati | 它是阿拉伯主義的標誌。 |
َكُلُّنَا نَفديكَ بِاِلْدِما نَروِيك | kullunā nafdīki bidimā nurwīki | 我們會為你貢獻一切,把我們的血液都貢獻給你, |
ْنَفْدِيكَ بِاِلأرْوَاحِ يا وَطَن | nafdīki bil-arwāḥi yā waṭan | 我們還會犧牲自己的靈魂給你啊,祖國! |
參考資料
- ^ 世界國歌網中的阿聯酋頁面 (页面存档备份,存于互联网档案馆)(英文)
外部連結
|