围城
| 《围城》 | |
|---|---|
晨光版(第一版)封面 |
|
| 作者 | 钱钟书 |
| 出版地 | 中国 |
| 語言 | 中文 |
| 類型 | 长篇小说 |
| 出版者 | 上海晨光出版公司 |
| 出版日期 | 1947年 |
| 媒介 | 印刷品 (精裝本 & 平裝本) |
《围城》是钱钟书所著的长篇小说。第一版于1947年由上海晨光出版公司出版。1949年之后,由于政治等方面的原因,本书长期无法在中国大陆和台湾重印,仅在香港出现过盗印本。1980年由作者重新修订後,在中国大陆地区由人民文学出版社刊印。此后作者又曾小幅修改过几次。
目录 |
[编辑] 创作背景
《围城》是钱钟书唯一的一部长篇小说,开始创作于1944年,1946年完稿,1947年由上海晨光出版公司印制发行。该书是钱钟书“锱铢积累”而成的,小说“从他熟悉的时代,熟悉的地方,熟悉的社会阶层取材。但组成故事的人物和情节全属虚构。尽管某几个角色稍有真人的影子,事情都子虚乌有;某些情节略具真实,人物却全是捏造的。”而男主角“方鸿渐则是取材于两个亲戚:一个志大才疏,常满腹牢骚;一个狂妄自大,爱自吹自唱。两人都读过《围城》,但是谁也没自认为方鸿渐,因为他们从未有方鸿渐的经历。”[1]
[编辑] 故事大纲
故事发生于1920到1940年代。主角方鸿渐是个从中国南方乡绅家庭走出的青年人,迫于家庭压力与同乡周家女子訂亲。但在其上大学期间,周氏患病早亡。准岳父周先生被方所写的唁电感动,资助他出国求学。
方在欧洲游学期间,不理学业。为了给家人一个交待,方于毕业前购买了虚构的「克莱登大学」的博士学位证书,并随海外学成的学生回国。在船上与留学生鲍小姐相识并热恋,但被鲍小姐欺骗感情。同时也遇见了大学同学苏文纨。
到达上海后,在准岳父周先生开办的银行任职。此时,方获得了同学苏文纨的青睐,又与苏的表妹唐晓芙一见钟情,整日周旋于苏、唐二人之间,但最终与此二人感情破裂,并由此结识了苏的同学赵辛楣。方鸿渐逐渐与周家不和。
抗战开始,方家逃难至上海的租界。在赵辛楣的引荐下,与赵辛楣、孙柔嘉、顾尔谦、李梅亭几人同赴位于内地的三闾大学任教。由于方鸿渐性格等方面的弱点,陷入了复杂的人际纠纷当中。后与孙柔嘉订婚,并离开三闾大学回到上海。在赵辛楣的帮助下,方鸿渐在一家报馆任职,与孙柔嘉结婚。
婚后,方鸿渐夫妇与方家、孙柔嘉姑母家的矛盾暴露并激化。方鸿渐辞职并与孙柔嘉吵翻,逐渐失去了生活的希望。
[编辑] 人物
- 方鸿渐,志大才疏,满腹牢骚,爱自吹自擂。
- 赵辛楣
- 唐晓芙,温柔伶俐。
- 孙柔嘉,外表柔顺,内心深藏心机。
- 苏文纨,“冷若冰霜,艳若桃李”。
- 方氏夫妇
- 周氏夫妇
- 高松年
- 李梅亭,庸俗贪财的学术骗子。
- 汪处厚
- 韩学愈
- 董斜川
- 褚慎明
- 曹元朗[2]
[编辑] 主题
《围城》是一部多层意蕴的小说。小说中刻画了一大批20世纪30年代的知识分子形象,他们游离于抗日战争之外,他们都留学归来,受到西方文化的熏陶,但是他们缺乏远大的理想,又缺乏同传统势力和思想斗争的勇气,甚至无法把握自己的生活。揭示人生的无奈和命运的神奇,从婚姻是围城到人生是围城,主角方鸿渐不断渴望跳出围城,但是却又落入另一个围城,描绘了人生和现实世界的斗争和束缚。[3]
[编辑] 风格与评价
《围城》自从出版以来,就受到许多人的推崇。由于1949年後长期无法重印,这本书逐渐淡出人们的视野。1960年代,旅美汉学家夏志清在《中国现代小说史》(A History of Modern Chinese Fiction)中对本书作出很高的评价,这才重新引起人们对它的关注。人们对它的评价一般集中在两方面,幽默的语言和对生活深刻的观察。从1990年代开始,也有人提出对本书的不同看法,认为这是一部被“拔高”的小说,并不是一部出色的作品[4]。张建术的《魔镜裡的钱钟书》第八章稱葉紫的《丰收》、路翎的《财主底儿女们》、无名氏的《海艳》以及周立波的长篇小说《暴风骤雨》相較於圍城都不遜色。
[编辑] 幽默
很多人认为这是一部幽默作品。除了各具特色的人物语言之外,作者夹叙其间的文字也显着机智与幽默。这是本书的一大特色。也有人认为这是作者卖弄文字,语言显得尖酸刻薄。但这一说法并不为大多数人接受。
[编辑] 生活
“围城”这个名字据称来自一句法国谚语“婚姻是被围困的城堡,城外的人想冲进去,城里的人想逃出来”(Le mariage est une forteresse assiégée, ceux qui sont dehors veulent y entrer, ceux qui sont dedans veulent en sortir.)。这句话曾在小说中出现,也是本书中最为人熟知的一句话。很多人认为这是本书的主旨,精炼地总结了生活中人们的一种心态。后来“围城”一词也经常被人们引用,作为这种心态的代名词。作者在书中描摹了当时社会中的许多人物形象,如留学生、商人、普通职员、小市民等,针对他们的特点进行了讽刺。读者在阅读时,往往会对他们产生熟识的感觉。
另外,作者针对中国人,特别是知识分子的许多缺点作出了特别的讽刺,具有警醒意味。
[编辑] “围城”心态
本书流传过程中,很多人开始用“围城”这个词来代指某种心态。这种心态某种程度上是“渴望得到(某种东西),得到后又失望”。中国大陆拍摄的同名电视连续剧,在片头处有一画外音:“围在城里的人想逃出来,城外的人想冲进去。对婚姻也罢,职业也罢,人生的愿望大都如此”(此句為楊絳所著),认为这是“人生”的必经的心理过程,获得许多人的认同。
在媒体中用到的“围城”这个词,也有的是指“陷入困境”的意思。
[编辑] 三閭大學
《围城》中虚构的一所大学。大学因抗战而在湖南平成创立,校长为生物学专家高松年。
- 学校本部
校长:高松年,口头禅:“我是研究生物学的,我常说,学校也是个有机体,教职员之于学校,应当像细胞之于有机体。”为人城府虚伪,却能巧妙调和韩学愈和刘东方的矛盾。还和汪处厚的太太关系暧昧。
训导长:李梅亭,高松年的老朋友,阴险做作。本来被高聘为中文系主任,不料被汪处厚捷足先登。高松年为安抚李,把李带的一箱子西药全买了下来,还升他为代理训导长。
女生指导:范懿。喜欢曹禺的话剧。老是泄露别人的秘密。
- 历史系
主任:韩学愈。和《围城》的主人公方鸿渐一样,在国外向爱尔兰人买了“克莱登大学”的文凭,头衔是“世界通史博士”。娶了一个白俄太太,对外声称她是美国人,为了太太能在英语系当教授而和英语系主任刘东方明争暗斗。
副教授:顾而谦
教授:陆子潇。为人古怪,喜欢孙柔嘉又求之不得,喜欢在用行政院和外交部的来信向人炫耀。
- 英语系
主任:刘东方。与韩学愈在学校水火不容。家里有个妹妹,刘极想把她嫁给方鸿渐。
助教:孙柔嘉
- 中文系
主任:汪处厚。靠了教育部次长的侄子才混到这个位子,本想招贤纳士,依靠做媒把方鸿渐和赵辛楣拉入自己阵营。不了赵辛楣向自己太太暗送秋波,汪派无形解散。
- 政治系
主任:赵辛楣。因为和汪处厚的太太关系暧昧而离开了学校去了重庆。
[编辑] 翻译版本
本书在20世纪60年代以后,被翻译成多种文字,流传世界各地。
- 英文版《Fortress Besieged》 珍妮·凯利(Jeanne Kelly) 茅国权(Nathan K Mao) 翻译 (此版本被收入英国企鹅经典文库)
- 法文版《La Forteresse assiégée》 塞尔望·许来伯(Sylvie Servan Schreiber) 翻译
- 日本版《結婚狂詩曲》(囲城) 荒井健 中岛长文 翻译
- 德文版 《Die umzingelte Festung》 莫宜佳(Monika Motsch) 翻译
- 俄文版 索洛金(V.Sorokin) 翻译
[编辑] 衍生作品
- 《围城》10集电视连续剧 1990年 黄蜀芹导演
- 《围城》32集广播连续剧
- 《围城之后》出自鲁兆明的续貂之作,1992年7月春风文艺出版社出版[5],延续了《围城》的悲剧色彩,由于风格力求模仿钱鍾书,一段时间曾出现大量冠以钱著的盗版,竟令一些读者以为钱鍾书晚年续写《围城》。尽管多认为此书文学造诣不及《围城》,而且由于盗版猖獗,作者鲁兆明也并未因这部作品得名,但这部作品也算可圈可点,不是没有可读之处[6],甚至还像《围城》一样给出了一个开放性的小说结局。出版《围城之后》的春风文艺出版社由于侵权向钱鍾书道歉并支付赔偿[7]。
- 《围城大结局》出自魏人的续狗尾之作,1993年3月由农村读物出版社出版[8],有趣的是这部作品不是直接续写《围城》,而是对《围城之后》的续写,半年就付梓可见作者魏人颇勤于笔耕,不过出版社和作者也因此获讼于钱鍾书[7]。
在中国大陆,很多人是借电视剧和广播剧的播出才了解了钱鍾书和《围城》这部小说的。《围城》续作频现[4],尽管一时兴讼,也都能算是一段文坛佳话。两部续作,也因此被好事者列为钱学研究书目[8]。
[编辑] 参考文献
- ^ 记钱钟书与《围城》. 杨绛 [2005年8月10日] (简体中文).
- ^ 據學者李洪岩考證,《圍城》中詩人曹元朗的原型是葉公超。
- ^ 中学语文教研室. 《语文读本》. 北京: 人民教育出版社. 2004年: 225-230页. ISBN 7-107-17589-0 (简体中文).
- ^ 4.0 4.1 朱大可:《十作家批判》(一) [2006-10-27].
- ^ 《围城之后》是钱鍾书写的吗 [2006-10-27].
- ^ 《围城之后》的简短书评 [2006-10-27].
- ^ 7.0 7.1 《围城之后》之后 [2006-10-27].
- ^ 8.0 8.1 钱学研究书目 [2006-10-27].
|
|
|||||