他加禄语
他加禄语 | |
---|---|
发音 | 当地发音:[tɐˈɡaːloɡ] |
母语国家和地区 | 菲律宾 |
区域 | 吕宋岛中及南部 |
母语使用人数 | 第一语言:2,200万 第二语言:超过6,500万 |
语系 | |
文字 | 拉丁字母 贝贝因字母(历史上) |
官方地位 | |
作为官方语言 | 菲律宾 (菲律宾语 Filipino) |
管理机构 | 菲律宾语言委员会(Komisyon sa Wikang Filipino) |
语言代码 | |
ISO 639-1 | tl |
ISO 639-2 | tgl |
ISO 639-3 | tgl |
他加禄语(Wikang Tagalog;贝贝因字母:ᜆᜄᜎᜓᜄ᜔;闽南话白话字:Tha-ka-lo̍k),又称为他加洛语、塔加洛语和塔加路语,在语言分类上属于南岛语系的马来-波利尼西亚语族,主要于菲律宾吕宋岛使用。菲律宾的国语之一菲律宾语(英语为另一官方语言或第二语言),正是以他加禄语为主体发展而来的。
根据2000年菲律宾人口普查,在76,332,470菲律宾人中,有21,485,927人以他加禄语为母语。此外,还有将近5,000万其他菲律宾人则以他加禄语为第二语言。在菲律宾将近170种的本土语言中,只有他加禄语具有官方语言地位。
名称和历史
[编辑]在他加禄语中,“taga”是“本地人”的意思,而“log”则是“河流”的意思,所以,“Tagalog”原本的意思是“住在河滨的居民”。
在西班牙人于16世纪占领菲律宾以前,关于他加禄语的文字纪录并不清楚。1989年在拉古那地湾(Laguna de Bay)发现了拉古那铜版铭文(Laguna Copperplate Inscription)。铭文上记载了一件免除债务的事,记载时间是900年4月21日。铭文中有梵语、古爪哇语、古他加禄语、古马来语的词汇。拉古那铜版铭文现藏于菲律宾国家博物馆。
在西班牙人到来之前,当地人使用一种以“贝贝因字母”音节为基础的文字书写他加禄语。西班牙人到来后,这种文字为拉丁字母所取代。
某些语言学家推测,和同属“中菲律宾语支”的其他语言一样,他加禄语可能也发源于棉兰老岛的东北部或米沙鄢群岛的东部。
语言分类
[编辑]在他加禄语的发展过程中,由于语言接触,它从其他语言中吸收了不少语汇。由于他加禄语是以马尼拉为中心的群岛贸易系统的共通语,所以在殖民时期受西班牙语影响较大。礼貌用语及比较严肃的名词都从西班牙语舶来。此外,对他加禄语字汇的形成有重大影响的语言还包括福建话、英语、马来语、梵文(经由马来语)、阿拉伯语(经由马来语和西班牙语)、以及在菲律宾吕宋岛所使用的“邦板牙语”(又译卡片片甘语,属于“北菲律宾语言”)。
虽然他加禄语受到不少外来语的影响,但是对语言学家而言,该语言仍旧呈现相当明晰的南岛语言特质,和马来语、印尼语、夏威夷语、帕劳语、乃至台湾南岛语言都有亲缘关系。其语法比印尼语和马来语要复杂,但不似爪哇语一样分严格的社会等级用法,和台湾的达悟语有渊源关系。
此外,他加禄语属于“南岛语系”“马来-波利尼西亚语族”“西马来-波利尼西亚语支”“美索菲律宾语言”中的“中菲律宾语言”,和吕宋岛东南方之比科尔半岛以及吕宋岛和棉兰老岛之间之米沙鄢群岛所使用的语言,譬如比科尔语、希利盖农语、瓦瑞瓦瑞语、以及宿务语都有密切关系。
从地方语言到官方语言
[编辑]他加禄语的使用者主要分布在吕宋岛的中部和南部,包括大马尼拉区、马尼拉以北的5个省份、以及马尼拉以南的6个省份。此外,位于吕宋岛南部的卢邦岛、马林杜克岛以及民都洛岛的北部和东部,也都有他加禄语的使用人口。
菲律宾曾以英文为官方语言,而美西战争前用的是西班牙语。1935年,于该年成立之“菲律宾自治政府”的第一任总统曼努埃尔·奎松在菲律宾宪法第14条第3项中加上了所谓的“国语条款”:“…… 国会应该在某一个既存之本土语言的基础上,尽最大努力发展出一个国家语言……”。在特别委员会一番研究以后,有8个使用人口在100万人以上的“主要”语言成为菲律宾国家语言的候选对象。后来,只剩下两个语言成为最后的竞争者,分别是宿务语和他加禄语。宿务语是当时菲律宾使用人口最多的本土语言,主要使用于维萨亚群岛的宿务岛、薄荷岛、内格罗斯岛、莱特岛西部以及棉兰老岛的北部。他加禄语虽然在使用人数上占第二位,但却是大马尼拉地区的主要语言。后来该委员会选择了他加禄语作为菲律宾国家语言的基础。
1937年,奎松总统宣布他加禄语为菲律宾国语。1940年,他加禄语开始在菲律宾所有学校中传授。1946年7月4日,菲律宾正式从美国手中取得独立,他加禄语也才正式成为菲律宾的国语。从1961年到1987年,他加禄语也称为“菲律宾语”(Pilipino)。1987年以后,“菲律宾语”的拼法又改成“Filipino”。马可斯倒台后,在艾奎诺夫人推动之下,更确立了它菲律宾国语的地位。
语音系统
[编辑]母音
[编辑]前元音 | 央元音 | 后元音 | |
---|---|---|---|
闭元音 | i ⟨i⟩ | u ⟨u⟩ | |
中元音 | ɛ ⟨e⟩ | o̞ ⟨o⟩ | |
开元音 | a ⟨a⟩ |
辅音
[编辑]唇音 | 齿音/ 齿龈音 |
后齿龈音 | 硬颚音 | 软腭音 | 喉音 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
鼻音 | m | n | ɲ | ŋ | ||||||||
塞音 | p | b | t | d | k | ɡ | ʔ | |||||
擦音 | s | h | ||||||||||
塞擦音 | ts | tʃ | dʒ | |||||||||
闪音 | ɾ | |||||||||||
近音 | l | j | w |
语法
[编辑]语序:动词—主词—宾词
他加禄语中的外来语举隅
[编辑]他加禄语 | 意义 | 来源 | 原语言中的写法 |
---|---|---|---|
dasál | 祈祷 | 西班牙语 | rezar |
kabayo | 马 | 西班牙语 | caballo |
silya | 椅子 | 西班牙语 | silla |
kotse | 车 | 西班牙语 | coche |
sabón | 肥皂 | 西班牙语 | jabón |
lumpia | 春卷 | 闽南语 | 润饼 |
syopaw | 肉包 | 闽南语 | 烧包 |
pansít | 炒面 | 闽南语 | 便食 |
susì | 钥匙 | 闽南语 | 锁匙 |
kuya | 哥哥 | 闽南语 | 哥仔(哥亚) |
ate | 姐姐 | 闽南语 | 阿姊 |
bakyâ | 木履 | 闽南语 | 木屐 |
hikaw | 耳环 | 闽南语 | 耳钩 |
bihon | 米粉 | 闽南语 | 米粉 |
dyinseng | 人参 | 北京话 | 人参 |
madyong | 麻将 | 北京话 | 麻将 |
tulong | 帮助 | 马来语 | tolong |
tanghali | 下午 | 马来语 | tengah hari |
dalamhatì | 不幸 | 马来语 | dalam + hati |
luwalhatì | 荣誉 | 马来语 | luar + hati |
duryán | 榴梿 | 马来语 | durian |
rambutan | 红毛丹 | 马来语 | rambutan |
saráp | 美味 | 马来语 | sedap |
nipa | 聂帕榈 | 马来语 | nipah |
ratan | 藤 | 马来语 | rotan |
batik | 点 | 爪哇语 | batik |
gamelan | (印尼等的)木琴 | 爪哇语 | |
lahar | 火山泥流 | 爪哇语 | |
salitâ | 说话 | 梵文 | चरितँ |
balità | 新闻 | 梵文 | वार्ता |
alak | 酒类饮料 | 波斯语 | الكل |
turban | 缠头巾 | 波斯语 | dulband، دلبند |
mangga | 芒果 | 塔米尔语 | mankay |
bagay | 物品 | 塔米尔语 | /vakai/ |
salamat | 谢谢 | 阿拉伯语 | سلامة |
Islam | 伊斯兰教 | 阿拉伯语 | إسلام |
sultan | 素檀 | 阿拉伯语 | سلطان |
katól | 蚊香 | 日语 | 蚊取り線香 |
bakit | 为何 | 邦板牙语 | obakit |
akyát | 爬 | 邦板牙语 | akyát |
at | 和 | 邦板牙语 | at |
kiwi | 奇异果 | 毛利语 | |
yukulele | 乌克丽丽 | 夏威夷语 | |
tabu | 禁忌 | 波利尼西亚语 | tabu |
tatu | 刺青 | 波利尼西亚语 | tatu |
相关条目
[编辑]参考文献
[编辑]- 采用“塔加洛语”这个汉文译名的有杨聪荣(2001)、康福旅行社股份有限公司(nd)等。采用“他加禄语”这个汉文译名的则有李林(2000)。
- Panganiban, Jose Villa. 1969. Concise English-Tagalog Dictionary. Rutland, Vt.: Tuttle.
- Ramos, Teresita V. 1971. Tagalog Dictionary. Honolulu: University of Hawaii Press.
- Soberano, Rosa. 1980. The Dialects of Marinduque Tagalog. Canberra: Dept. of Linguistics, Research School of Pacific Studies, Australian National University.
- Zorc, R. David Paul. 1991. Tagalog Slang Dictionary. edited by Annabelle M. Sarra, and Patricia O. Afable. Kensington, Md.: Dunwoody Press.
- Belvez, Paz M. 2002. Development of Filipino, The National Language of the Philippines, National Commission for Culture and the Arts, [cited 16 February 2005]..
- 康福旅行社股份有限公司,nd,菲律宾旅游指南[1]。台北:康福旅行社股份有限公司。[引用于2005年2月15日]。
- 李林,2000,他加禄语。台北:中国大百科全书智慧藏。[引用于2005年2月16日]。
- Morrow, Paul. 1998. The Laguna Copperplate Inscription[2].
- Rubino, Carl. 1998. Tagalog: A Brief Look at a National Language[3] (页面存档备份,存于互联网档案馆), Carl Rubino's Homepage, [cited 15 February 2005].
- Wikipedia. 2005a. Tagalog Language[4] (页面存档备份,存于互联网档案馆), Wikipedia, the Free Encyclopedia, 15 February [cited 15 February 2005].
- Wikipedia. 2005b. Cebuano Language[5] (页面存档备份,存于互联网档案馆), Wikipedia, the Free Encyclopedia, 6 January [cited 16 February 2005].
- 杨聪荣,2001,菲律宾独立革命与西美战争:论东南亚自主历史史观下国族历史论述的成就与局限. 新史学 12:187-232.