越戰韓越混血兒
外觀
越戰韓越混血兒 | |
越南語表記? | |
---|---|
國語字 | Lai Đại Hàn |
漢喃 | 𤳆大韓 |
越戰韓越混血兒(越南語:Lai Đại Hàn/𤳆大韓?),是出生於越戰期間,父為韓國人、母為越南人的混血兒。其父親常是韓國出兵越南時,派到越南的韓國國軍士兵或技術工人。這些孩子通常被他們的父親拋棄。[1]
該名詞的越南語中,「Lai」為貶義詞彙,意思為「混血兒」,或者說「雜種」;「Đại Hàn」則為來自韓語的漢字詞「大韓」(韓語:대한/大韓?)的漢越詞形式。
概述
[編輯]到目前為止,仍然未有越戰韓越混血兒的準確數目。朝日新聞(1995年5月2日)表示約有1500人,拓殖大學國際研究學院教授野村進則表示大概有2000餘人,釜山日報報道至少有五千人;據日本學者名越二荒之助說,有七千人、一萬人以上。據釜山日報報道,最多有三萬人。
他們的記憶中沒有父母,不會說韓語,照片是唯一殘存的記憶。也有不要與混血兒一同通報姓名的主張。沒有正確的調查,因為援助團體主張支援,批判越來越多。
相關條目
[編輯]參考文獻
[編輯]- ^ Cinema Bridges Korea, Vietnam. Korea Times. 2008-05-19 [2010-08-06]. (原始內容存檔於2016-03-04).
外部連結
[編輯]- Korean-Vietnamese Struggle to Find Origin. Donga Ilbo. 2002-07-26 [2008-09-25]. (原始內容存檔於2011-06-06).
- (韓文)“‘아, 몸서리쳐지는 한국군!”. The Hankyoreh. 1995-05-06 [2008-10-01]. (原始內容存檔於2009-04-16).
- (韓文)라이따이한을 팔지 말라. The Hankyoreh 21. 1995-05-20 [2008-09-25]. (原始內容存檔於2009-04-16).
- (韓文)베트남의 원혼을 기억하라. The Hankyoreh 21. 1999-09-02 [2008-10-01]. (原始內容存檔於1999-10-12).
- (韓文)“‘라이따이한’ 한국국적 부여 검토하겠다”. The Hankyoreh. 2006-04-26 [2008-09-25]. (原始內容存檔於2009-05-08).
- (韓文)조흥국교수의 동남아 들여다보기 <17> 라이따이한 문제. Busan Ilbo. 2004-09-18 [2008-09-25]. (原始內容存檔於2010-02-02).