用戶討論:慕尼黑啤酒/2015

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

給您一個星章![編輯]

德國星章
閣下在此耕耘多年,在編修德國相關內容方面建樹卓著,特此饋贈此星章,以資表揚。順祝新年大吉、身心康泰。--春卷柯南夫子 ( ) 2015年1月1日 (四) 07:43 (UTC)[回覆]

在下已經整理好了地理學這部分,請閣下過目。排版參考了Wikipedia:模仿專題/英語維基特色條目和德語原頁面,但感覺不甚美觀,閣下有什麼看法?--Htmlzycq留言2015年1月7日 (三) 15:23 (UTC)[回覆]

關於一些德語句子的翻譯[編輯]

抱歉打擾了,目前我正在對「柏林腓特烈大街車站」的條目進行增編和修飾,並找到了一些可用的德語內容,不知能否詢求一下翻譯意見?

另外,今後也打算寫一些跟德國交通有關的條目。如果翻譯時有問題也像現在這樣來詢問,會造成您困擾嗎?--Howard61313留言2015年1月13日 (二) 07:45 (UTC)[回覆]

提名邀請[編輯]

感謝啤酒君對腓特烈大街站的肯定,目前已經送出優良條目申請,歡迎閣下參與評選。—Howard61313留言2015年1月22日 (四) 05:12 (UTC)[回覆]

科技星章[編輯]

科技星章
感謝閣下孜孜不怠地撰寫科技和交通條目。 Walter Grassroot () 2015年2月11日 (三) 09:01 (UTC)[回覆]

請補充檔案File:1 cent coin MC serie 2.gif的版權或來源信息[編輯]

歡迎參與維基百科。您所上載的檔案File:1 cent coin MC serie 2.gif由於沒有註明上載頁面所要求的所有資訊,將作快速刪除處理。請補充所需的所有資訊,包括填寫上載頁面的虛線方塊內所有欄目,以及使用了適當的檔案版權標誌。維基百科嚴格規範圖片上載手續,是為了避免侵犯版權所致,多謝您的注意和合作。--百無一用是書生 () 2015年3月9日 (一) 01:16 (UTC)[回覆]

不來梅機場被提交優良條目重審[編輯]

閣下主編之「不來梅機場」已被送至優良條目評選頁面,如果投票期結束後,沒有達到票數標準,該條目將被取消優良條目資格,敬請前往查閱,並對條目做整修已期繼續符合標準。--Liaon98 我是廢物 2015年3月9日 (一) 16:57 (UTC)[回覆]

德國聯邦部門的Referat[編輯]

您好,我曾在文中將此類單位稱為「處」,但後來想想,似乎「科」的名稱也很適合,並且我才剛發現日語跟韓語都是將德國官方部門的Referatsleiter稱為「課長」(かちょう、과장),在中央政府裏可直接轉換為中文的「科長」了。之後是否一律採用此翻譯?—Howard61313留言2015年3月15日 (日) 06:51 (UTC)[回覆]

@慕尼黑啤酒君及@Wildcursive君:我後來又查詢和審視了一遍,發現雖然Referat本身譯為科或處都沒問題,但中文裏(兩岸都是)將德國外交部此級機構稱作「處」的情形似乎比較普遍,尤其「Referats für Ostasien」又是個小有名氣的單位,領導該組織的一些外交官很常被稱作「東亞處長」,著名者如德國前駐港領事卜百賀德語Frank Burbach看來我原先的想法要被推翻了,以後德國外交部(其他部門以後再說)內的這單位都稱作處?我先前沒注意到這用法已經成為慣例。—Howard61313留言2015年3月17日 (二) 06:54 (UTC)[回覆]
關於您說的『儘管德國駐華使領館網站的中文頁面有先例,但將AbteilungReferat統譯為「處」仍是個明顯的謬誤。畢竟這是兩個不同級別的部門,而Abteilung的地位更高,統稱「處」會造成混淆。例如駐北京(大使館)的Kulturabteilung實際高於駐香港(領事館)的Kulturreferat』這個現象,我的確有同感,而且我也並不喜歡這樣翻(個人偏好是外交部的Referat用「科」,而一般不設「科」這種單位的使領館用「組」或類似名稱)。但我面臨的兩難是,不說一般媒體,甚至北京、台北兩地的外交部門都已經普遍使用「東亞處」來稱呼德國外交部主管東亞事務的機構,也就是德語的「Referats für Ostasien」或「Referats Ostasien」了,在這種情況下,還有個大前提是外交部中其他的Referat也必須與其採用一致的名稱。
如果能用維基百科的力量、將這組織正名為「東亞科」的話我也很樂見,但如此一來勢必得與政府的既有稱呼衝突,這點您覺得可以如何解決呢?
另,呼叫@Wildcursive君前來討論此一議題。—Howard61313留言2015年3月18日 (三) 17:37 (UTC)[回覆]
兩位好!多謝Howard61313邀請參與討論。
除了極少數源於德國的法律/政治用詞,我對德文基本上是一竅不通。但我個人認為翻譯這德國外交部層級用語,除了單詞字義,尚應考量官方譯名、及縱向組織與橫向比較,也就是當出現一字多義/多詞同義時該如何選擇適用。
1. 中華民國(臺灣)外交部:文化外交 臺德文化高峰交流 龍應台會晤德外交部次長施坦萊恩
2. 「東南亞澳洲新西蘭太平洋(事務)處」的業管國家有25個,含括中南半島、馬來群島、澳紐、大洋洲等四個屬性有別的區域,德國外交部這樣大的政府機關一定會再做業務區隔,那其下的單位要怎麼翻?「東亞/亞太(事務)」亦同。科/課通常分的更細,譬如美國國務院將中國、香港、蒙古;日本;朝鮮半島;臺灣事務分成四個不同的科。
3. 各國外交部與政府機關名稱摘要比較:
  • 美國:院(Department)-局(Bureau)/處(Office)-科/室(Office)
  • 日本:省(Ministry)-局(Bureau)-部(Department)-科(Division)
  • 中華民國(臺灣):部(Ministry)-司/處(Department)局(Bureau)-科(Section)
  • 德國:部(Office)-司/總局(Directorate-General)-處(Division)-?
以下這7個中華民國(臺灣)不同層級的中央與地方政府機關可用同樣的中文或英文字詞為名
其他總處、處、代表處、辦事處之例亦不勝枚舉。
中華人民共和國國防部與「中國人民解放軍總後勤部政治部幹部部」:這些單位究竟有幾個部?哪個部是哪個部?層級一樣嗎?
4. 以上各國不同層級的政府機關可用同樣字眼,即使同一個國家的不同層級政府機關亦可用同樣字眼,甚至同一個國家同一機關的不同層級也會用同樣字眼。從「信」與「達」(政治sense)的觀點,將「東南亞澳洲新西蘭太平洋(事務)X」的「X」翻成科/課並不恰當,因為該部門的層級事實上高於中文對「科/課」的理解,其主管Director翻成處長應屬相對較佳,其下必然存在的分支部門可翻成「科/課」。
--WildCursive留言2015年3月19日 (四) 16:01 (UTC)[回覆]

(~)補充

  1. (中華人民共和國政府網站對德國外交部「東亞處」的搜尋結果)(中華人民共和國網站對德國外交部「東亞科」的搜尋結果)
  2. Office(英語)就是Auswärtiges Amt(德語)-Directorate-General(英語)就是Abteilung(德語)-Division(英語)就是Referat(德語),以下不明
  3. 上述的東南亞、澳洲、新西蘭暨太平洋事務的單位,德語名稱為「Referats 342 Südostasien, Australien, Neuseeland, Pazifik」
  4. 德國外交部有製作組織表:「德語版」、「英語版」--Howard61313留言2015年3月19日 (四) 16:49 (UTC)[回覆]

想冒昧地請問一個問題[編輯]

您好,我在2013年時創建了「德國駐華大使館」的條目,然而德語維基至今仍沒有對應頁面。不知您是否願意在德語維基創建「Deutsche Botschaft Peking」的條目呢?其篇幅不用太長,只要小作品等級且符合德語維基的規範即可。(當然,如果不願意也沒關係)。—Howard61313留言2015年3月15日 (日) 08:24 (UTC)[回覆]

德國駐廣州總領事Jörg Zimmermann?[編輯]

抱歉又打擾了,剛才發現德語維基有位名為「Jörg Zimmermann」的外交官,條目裏說此人於1995年至1997年間擔任德國駐廣州總領事,然而,我在網絡上卻找不到此人的中文譯名(以駐華外交官而言是個奇怪的現象,通常應該有漢化譯名)。請問對德國、廣州議題熟稔的閣下,是否能查到其譯名呢?—Howard61313留言2015年3月18日 (三) 13:54 (UTC)[回覆]

抱歉又打擾了。之前寫了「美國駐法蘭克福總領事館」這條目後,覺得其有潛力進一步加強成GA等級,因此在着手前想詢問各方意見。您覺得這條目讀起來,是否有什麼地方不足或需要改善?—Howard61313留言2015年3月27日 (五) 03:01 (UTC)[回覆]

Re:[編輯]

對於國旗的處理方式表示贊同。

至於那位用戶加入的台灣相關內容,我傾向於全部改成在註解的地方顯示,例如這樣:

以上。—Howard61313留言2015年3月20日 (一) 12:49 (UTC)[回覆]

冒昧打擾一下[編輯]

您好,本人主編的恩維爾·霍查條目正在進行特色條目評選,歡迎閣下前往參評,不吝賜教--AsharaDayne留言2015年4月16日 (四) 13:49 (UTC)[回覆]

這是一個「獲得多個冠軍的主教練」列表,不是一個「獲得多個冠亞軍的主教練」列表,亞軍次數不應該計算左內,用作冠軍次數相同的教練的tiebreaker,因為這種計法對兩冠零亞的教練不公平。好像 Guardiola和Mourinho,只有兩個教練(Ancelotti和Paisley)的歐冠冠軍次數比他們多,但原本的列表要用亞軍來做tiebreaker,他倆都變了第九。

英文版的同一列表已經更正。

https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_European_Cup_and_UEFA_Champions_League_winning_managers

Rangers00留言2015年5月1日 (五) 18:32 (UTC)[回覆]

re.[編輯]

感謝您的星章。由於去了旅行,遲了回覆,很抱歉。—AT 2015年5月6日 (三) 16:34 (UTC)[回覆]

給您的啤酒![編輯]

老友您好!我是土生土長的賓陽人!  Ohnogo 2015年5月15日 (五) 01:02 (UTC)[回覆]

rb leibzig[編輯]

[1] 根據搜尋器,大陸基本上也是稱為RB萊比錫的,萊比錫RB只有2360個結果,更有大部份結果是顯示"RB萊比錫"的。而RB萊比錫卻有153000個結果--JK~搵我 2015年5月16日 (六) 13:21 (UTC)[回覆]

邀請閣下協助編寫Draft:新加坡-德國關係[編輯]

本人剛建立這份草稿,但手頭資料不足,故誠邀閣下協助擴充該草稿,並成為正式條目,謝。-- Billy talking to HK People貢獻 2015年5月21日 (四) 13:12 (UTC)[回覆]

還是那中國代表權問題[編輯]

不過這一次是中華民國的外交。可能是我的強迫症太嚴重吧,一些條目採用「臺灣與XX關係」,另一些則採用「中華民國-XX關係」,並無統一,和不到一年前的「中華人民共和國-XX關係」和「中國-XX關係」一樣。我的想法是這樣的:

  • 按照中華民國的邦交國來計算(標準與中華人民共和國的一樣),中華民國與22個邦交國繼續維持中華民國-XX關係,其餘170多國則全數改用臺灣與XX關係(但將與臺灣無關的內容搬到中國-XX關係去)。不過看到了Talk:中華民國-新加坡關係,我對此表示有點猶豫。
  • 順道建議只有互相承認對方為國家的兩國關係才採用「-」,其他採用「與」。
  • 正式、官方、政治描述採用「中華民國」,其他情況採用「臺灣」

無論如何,所有關注度不太高的中華民國-XX關係我已經全數移動到臺灣與XX關係去了。不知閣下看法如何。--owennson聊天室獎座櫃2015年6月4日 (四) 02:48 (UTC)[回覆]

請閣下協助填坑[編輯]

2015年女子世界盃足球賽條目有太多女子足球國家隊的紅鏈,希望閣下能抽空填坑。也希望閣下能聯繫社群中的球迷參與這些工作,不勝感激。--百戰天蟲支持維基一萬年拯救霉霉計劃 2015年6月5日 (五) 11:56 (UTC)[回覆]

Jupp Heynckes[編輯]

有沒有興趣共同編寫這條目?英德兩文的質量都不高,需要自行找資料,難度頗高--Dragoon17cc留言2015年6月21日 (日) 07:49 (UTC)[回覆]

可惜。我一年前已打算想寫,因為難度較大才沒有實行。現在我也忙得不可開交,中短期內也不會有甚麼高質產品--Dragoon17cc留言2015年6月23日 (二) 14:58 (UTC)[回覆]
Die Länder sind gleichzeitig Verwaltungseinheiten des Bundes; im Rahmen der mittelbaren Bundesverwaltung sind Landesorgane auch für den Bund tätig,這句該怎麼譯。--Dragoon17cc

邀請您參加第十三次動員令[編輯]

中文維基百科 第十三次動員令邀請函
維基娘,第十三次動員令的吉祥物
維基娘,第十三次動員令的吉祥物

親愛的維基百科用戶慕尼黑啤酒/2015您好:

首先,感謝你對維基百科的貢獻!為了提升中文維基百科的條目品質及數量,第十三次動員令會於2015年7月4日至2015年9月6日期間進行,我們誠摯地邀請您來積極參與動員活動。

詳細動員事項請參見第十三次動員令,讓您從動員令說明書中了解什麼是動員令,並請參考主頁的報名指引報名參與本次動員令(報名處現已開放)。

本次動員令分為大動員令及小動員令,大動員令是可以在任何主題中貢獻的動員令項目,而小動員令主題有:地球科學數學物理電子資訊歐洲歷史地理以及多於15種外語版本的條目

請收到本邀請函的維基人,將{{subst:動員令}}轉貼到其他尚未收到本動員令的維基人討論頁上(或參考推廣工具),如果您由於各種原因不能響應本次動員令、積極建立新條目,也請幫忙散發動員令,因為能否將動員令傳播出去,是歷次動員令成敗之關鍵,大家一起合力才能提升維基的服務、品質及數量!非常感謝您的參與!


re[編輯]

謝謝告知,長知識了。--Ai6z83xl3g留言2015年7月16日 (四) 05:03 (UTC)[回覆]

打擾了,我看到閣下的邊境總督號條目有一疑問,導言有「邊境總督號在五座雙聯裝炮塔中裝備有十門305毫米50倍徑速射炮」一語,305毫米的速射砲?就我所知,應沒有戰艦以速射砲為主砲吧?何況也只有每分鐘兩到三發....--Ai6z83xl3g留言2015年7月18日 (六) 03:44 (UTC)[回覆]
了解了,謝謝。--Ai6z83xl3g留言2015年7月18日 (六) 07:48 (UTC)[回覆]

特色列表評選[編輯]

19世紀日食列表正在進行特色列表評選,希望閣下能前往參予發表意見,敬請不吝指教,感謝! - 和平、奮鬥、救地球!(留言)自然科學條目提升計劃地質專題2015年8月17日 (一) 09:04 (UTC)[回覆]

聖巴斯弟盎堂 (曼海姆)[編輯]

剛才拜讀了閣下的新DYK,「聖巴斯弟盎堂 (曼海姆)」,認為其內容詳盡豐富,是否接受我將之送交優良條目或特色條目評選呢?—Howard61313留言2015年9月10日 (四) 13:52 (UTC)[回覆]

已用書籍代替失效的網站,並將本條目送交優良條目評選,感謝閣下貢獻建築條目。—Howard61313留言) 2015年9月11日 (五) 03:16 (UTC)—Howard61313留言2015年9月11日 (五) 03:17 (UTC)[回覆]

國王級戰列艦[編輯]

最近再度閱讀了閣下之前的優良條目「國王級戰列艦」,認為其已經滿足了特色條目標準,是否接受我將之送交評選?——Howard61313留言2015年9月13日 (日) 07:40 (UTC)[回覆]

關於條目中被C用戶指出的兩個地方,我不知道怎麼改比較好,想問問閣下的意見:
  1. 並與迴轉揚彈的更下方彈藥庫相連。句子很奇怪。炮塔的操作室下面有揚彈機構,與下面的彈庫連接。(by cobrachen)
  2. 用作發射405.9公斤重的烈性炸藥。就是高爆彈啦。(by cobrachen)
    ——Howard61313留言2015年9月26日 (六) 02:45 (UTC)[回覆]

比蒂格海姆-比辛根車站[編輯]

協助增添了該條目的參考文獻和首段導言,目前覺得其已經符合GA標準,請問我能將其送交評選嗎?——Howard61313留言2015年9月18日 (五) 03:58 (UTC)[回覆]

給您一個星章![編輯]

德國星章
希望閣下繼續努力翻譯一些二戰條目。--我只不過是一堆物質和能量 2015年9月24日 (四) 14:56 (UTC)[回覆]

特色和優良條目評選[編輯]

您好!本人提名了韓國政治韓國科技韓國經濟三篇文章,參加特色/優良條目評選。閣下如果有空,歡迎來投票,謝謝!螺釘留言2015年10月12日 (一) 06:55 (UTC)[回覆]

隋譙國夫人冼氏墓[編輯]

您好,首先對於您編寫這一條目表示由衷的感謝。在下願意為這個條目補充部分文獻資料,同時也希望您可以將娘娘廟單獨立為一個條目,畢竟作為獨立的文保,冼氏墓內是不包含娘娘廟的,並且該條目的主要介紹內容為墓葬而非當年的市保,所以希望您可以考慮一下。鞠躬。--門可羅雀的霧島診所歡迎光臨神社的羽毛飄啊飄 2015年11月12日 (四) 02:08 (UTC)[回覆]