英语中的汉语借词列表

维基百科,自由的百科全书

许多汉语词被英语欧洲语言吸收。其中大部分直接由汉语而来,部分词汇则经由其他语言传入,特别是韩语日语越南语,这些语言都曾经或正在使用汉字,且包含大量汉语借词。

传播途径[编辑]

汉语词汇由以下途径传播至西方。

列表[编辑]

虽然以下词汇均源自汉语,但英语对其的拼写取决于具体的源语言。[注 1]

如无特别说明,官话标准音为现代标准汉语粤语标准音为广州话台山话亦为粤语的一种。厦门话台语均属于闽南语泉漳片

本表发音一栏中,如无特别说明,官话采用汉语拼音,粤语采用耶鲁拼音,闽南语采用台罗拼音。日语采用平文式罗马字。台山话采用国际音标(但声调采用五度标记法)。上古汉语为拟音,亦采用国际音标。

本表对应汉字一栏中,汉语汉字为繁体字,日语汉字为旧字体

如无特别说明,洋泾浜英语直译的源语言是官话。

英语 源语言 对应汉字 发音 指代事物 具体含义与注释
bok choy 粤语 白菜 baak6 choi3 小白菜
brainwash 直译 洗腦 xǐ nǎo 洗脑 心理学术语,由韩战期间开始出现的用法。指通过强行灌输和诱导使某人放弃原本的意识形态或宗教信仰,并接受相反的观念;或通过宣传技巧诱导顾客消费。[1]
catsup 粤语 茄汁 ke4 jap1 番茄酱
char 粤语 chaa4 tea的口语形式
char siu 粤语 叉燒 chaa1 siu1 叉烧
cheongsam 粤语 長衫 cheung4 saam1 旗袍
chin-chin 官话 請請 ch`ing3 ch`ing3
威妥玛拼音
请请 饮酒前的祝词[2]
China 上古汉语 dzin
白一平沙加尔
zin
郑张尚芳
中国 拉丁语为Sina,波斯语为چین (Cin),梵语为चीन (Chinas)。来自秦国的国号。
chop chop 粤语 速速 chuk1 chuk1 速速 匆忙,紧急。
chop suey 粤语 雜碎 jaap6 seui3 杂碎 一种美式中国菜
chopsticks 洋泾浜英语 粤语的“速”+
英语的stick(棍)
chuk1 筷子
chow 粤语 chaau2
chow mein 台山话 炒麵 tsʰau55 ᵐben21 炒面 由第一批台山裔美国移民带来
Confucius 官话 孔夫子 kǒng fū zǐ 孔子 耶稣会拉丁化而成
cumshaw 厦门话 感謝 kám siā 小费
dim sum 粤语 點心 dim2 sam1 广式点心
Fan-Tan 粤语 番攤 faan1 taan1 番摊 一种赌博
feng shui 官话 風水 fēng shuǐ 风水
foo dog 官话+英语 佛+英语的dog(狗) 石狮子
ginkgo 日语 銀杏 gin kyō 银杏 日语的银杏通常读作イチョウ(i chō)。ginkgo为另一种读法ギンキョウ(gin kyō)的误译。
ginseng 台语 人蔘 jîn sim 人参
go 日语 go 围棋
guanxi 官话 關係 guān xi 关系 指中国文化中人与人之间的联系,也指中国企业和官僚机构中的裙带关系。
gung ho 官话 工合 kung1 ho2
威妥玛拼音
过于热情或精力充沛。源自工业合作社的缩写。
gweilo 粤语 鬼佬 gwai2 lou2 鬼佬 广东人对西方人的贬称,通常指白人
gyōza 日语 餃子 gyō za 饺子 特指煎饺子
hanfu 官话 漢服 hàn fú 汉服
har gow 粤语 蝦餃 haa1 gaau2 虾饺
hoisin 粤语 海鮮 hoi2 sin1 海鲜酱
junzi 官话 君子 jūn zǐ 君子 有名望的,受人尊敬的人。
kanji 日语 漢字 kan ji 日本汉字
kaolin 官话 高嶺 kao1 ling3
威妥玛拼音
高岭土 高岭土被用于制作瓷器。该名称源自江西省景德镇市附近的高岭山。[3]
keemun 粤语 祁門 kei4 mun4 祁门红茶
ketchup 厦门话[4] 膎汁/鮭汁 kê tsiap 番茄酱 17世纪,中国人将腌制的鱼和香料混合在一起,并将其称为膎汁或鲑汁。18世纪初,这种酱汁传到了英属马来亚,并被英国探险家发现。这个词后来逐渐演变为英语的ketchup,并被英国人带到了北美。
koan 日语 公案 kō an 公案 原指中国古代官府的判决文书。后指禅宗祖师的言行或问答。
kowtow 粤语 叩頭 kau3 tau4 叩头
kumquat 粤语 柑橘 gam1 gwat1 金柑
kung fu 粤语 功夫 gung1 fu1 功夫 中国武术的统称
lapsang souchong 粤语 立山小種 lap6 saan1 siu2 jung2 立山小种
lo mein 粤语 撈麵 lou1 min6 拌面
long time no see 洋泾浜英语 好久不見 hǎo jiǔ bù jiàn 好久不见
longan 粤语 龍眼 lung4 ngaan5 龙眼 一种水果
loquat 粤语 蘆橘 lou4 gwat1 枇杷
lychee 粤语 荔枝 lai6 ji1 荔枝
mahjong 粤语 麻將 maa4 jeung1 麻将 棋牌游戏
Maotai 官话 茅台酒 máo tái jiǔ 茅台酒
monsoon 粤语 滿水 mun5 seui2 季风
moo shu 官话 木須 mù xū 木须肉 一道中国菜
nankeen 官话 南京 nán jīng 一种淡黄色的棉布,因原产于南京而得名。
no can do 洋泾浜英语 不能做 bù néng zuò 不能做
nunchaku 台语 兩節棍 nn̄g tsat kùn 双节棍 冲绳武器。由冲绳语的ヌンチャク(nun cha ku)而来。而冲绳语的ヌンチャク可能由台语的两节棍而来。
oolong 厦门话 烏龍 oo liông 乌龙茶
pai gow 粤语 牌九 paai4 gau2 牌九 一种赌博
paper tiger 直译 紙老虎 zhǐ lǎo hǔ 纸老虎 指那些看起来或宣称自己强大但实际上没有实力的人事物。该词最早由毛泽东使用,用于形容中国的政治对手,尤其是美国。
pekoe 厦门话 白毫 pe̍h hô 白毫 茶叶嫩芽背面生长的一层细绒毛
pinyin 官话 拼音 pīn yīn 汉语拼音 普通话的标准拼音系统
pongee 官话 本機 běn jī
pu'er 官话 普洱 pǔ ěr 普洱茶
qi 官话 中国哲学概念,指天地一切事物组成的基本元素。
qipao 官话 旗袍 qí páo 旗袍
ramen 日语 拉麵 rā men 日本拉面
rickshaw 日语 人力車 jin riki sha 黄包车 取“力车”二字读音
sampan 粤语 舢舨 saan1 baan2 舢舨 一种平底木船
shanghai 官话 上海 shàng hǎi 用诡计或醉酒将人送上船;用诡计将人置于不利境地或强迫人劳动。因曾有许多人为此被迫成为水手前往上海而得名。
shantung 官话 山東 shan1 tung1
威妥玛拼音
一种柞蚕丝织品,通常不染色。因山东为其主要产地而得名。
Shaolin 官话 少林 shào lín 少林功夫 最重要的功夫宗派之一。
Shar Pei 粤语 沙皮 saa1 pei4 沙皮狗
Shih Tzu 官话 獅子 shih1 tzu
威妥玛拼音
西施犬
shogun 日语 將軍 shō gun 征夷大将军 来自日语的征夷大将军(せい い たい しょう ぐん,sei i tai shō gun)。日本高级军官职位。
shumai 日语 燒賣 shū mai 烧卖 来自日语的烧卖(シュウ マイ)
sifu 粤语 師傅 si1 fu6 师傅 拥有某种技艺的大师
soy 日语 醬油 soi 酱油 来自日语萨隅方言对酱油的读法そい。标准日本语中读作しょうゆ(shōyu)。
tai chi 官话 太極 t'ai4 chi2
威妥玛拼音
太极拳
tai-pan 粤语 大班 daai6 baan1 大班 通常指香港或大陆的企业高层
Tao 官话 tao4
威妥玛拼音
中国哲学概念,指天地万物的演化运行机制。
tea 厦门话
tofu 日语 豆腐 tō fu 豆腐
tong 粤语 tong4 堂口。一类华人社团,常与犯罪活动有关。
tung oil 粤语+英语 桐油 tung4 桐油 从桐树果实中提取的油
tycoon 日语 大君 tai kun 大亨 来自日语的日本国大君(に ほん こく たい くん,ni hon koku tai kun)。为日本江户时代征夷大将军的对外称呼。
typhoon 粤语 大風 daai6 fung1 台风 此说法存疑
wok 粤语 wok6 炒锅
wonton 粤语 雲吞 wan4 tan1 馄饨 馄饨的粤语同音字。
wushu 官话 武術 wǔ shù 中国武术
wuxia 官话 武俠 wǔ xiá 武侠文化 华人流行文化,多以侠客为主角的艺术形式。
yamen 官话 衙門 yá mén 衙门 官署
yen 粤语 yan5 最初指鸦片瘾,后引申为渴望。
yen 日语 en 日圆 日本货币
yin yang 官话 陰陽 yīn yáng 阴阳 中国哲学的一种二元论
yuanfen 官话 緣分 yuán fèn 缘分 中国哲学概念,指人事物之间无形的连结。
Zen 日语 zen 禅宗 最早来自于梵语的ध्यान(Dhyāna)或巴利语的झन(jhāna)

参见[编辑]

注释[编辑]

  1. ^ 汉语一词的定义是有争议的。一种观点将汉语视作语族,而官话、粤语等则是独立的语言。另一种观点认为汉语是一种语言,官话、粤语等为其方言。

参考来源[编辑]

  1. ^ Harper, Douglas. brainwashing. Online Etymology Dictionary. Dictionary.com. [January 15, 2012]. (原始内容存档于2016-03-04). 
  2. ^ Oxford British & World English dictionary页面存档备份,存于互联网档案馆) entry for chin-chin.
  3. ^ (accessed on 10 March 2008) 互联网档案馆存档,存档日期24 April 2005.
  4. ^ Andrew F. Smith. Pure Ketchup: A History of America's National Condiment, with Recipes. Univ of South Carolina Press. 1996: 5. 

外部链接[编辑]