泉漳片

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
泉漳片
母语国家和地区  中国大陆
 香港
 中華民國臺灣
 马来西亚
 印尼
 新加坡
 菲律賓
区域 閩南臺灣
广东海陆丰(有爭議,可能屬潮汕片
語系
方言
語言代碼
ISO 639-3
ISO 639-6 qzce
Banlamgu.svg
閩南語分布圖,深綠色區域為泉漳片
Hokkien Map.svg
泉漳片分布圖
紅色:北片(泉州話、臺灣話泉腔)
藍色:南片(漳州話、臺灣話漳腔)
洋紅色:東片(廈門話、臺灣話混合腔)
黃色:西片(龍巖話)
福建話
漢字 福建話
白話字 Hok-kiàn-ōe
臺羅拼音 Hok-kiàn-uē

泉漳片[1]泉漳闽语闽台片[來源請求],是闽南语最大的一簇方言分片,緣起於中國福建南部,除分布於閩南本土,也廣泛流行於台灣新加坡東南亞等許多閩南移民與其後裔的居住地。

泉漳片闽南语在东南亚国家又被称为福建話白話字Hok-kiàn-ōe英语:Hokkien)。其與潮州話有十分親近的關係,然而彼此會有溝通及理解上困難,甚至可能比關係較遠的海南話還要困難。除此方言之外,福建境內仍有其他的漢語族閩語支語言或閩南語的方言存在。

名称[编辑]

關於泉漳閩語之名稱及寫法,有福建話閩南話台灣話福佬鶴佬話河洛話貉狢話[來源請求]等,眾說紛紜,不一而足。[2]

  • 河洛話:1955年,吳槐發表〈河洛語閩南語中之唐宋故事〉後所使用。[3]
  • 台灣話、台語:這是日本時代日本政府由台灣最多人使用的語言定義的台灣話,而「早期臺灣語」指未接受西洋、東洋(日本)和南洋等影響以前的台灣語,兼指漳、泉、潮等閩南話。[4]不過,實際上日本語出版物是以「台灣語」表記,非「台灣話」。
  • 咱人話(咱儂話)、咱厝話:泉州人漳州人所使用的名稱。[5]

次方言[编辑]

福建[编辑]

福建省的泉漳片闽南话,按《福建省志》的分类,可分为四个小片:[6]

臺灣[编辑]

臺灣話:主要混合泉州話漳州話的腔調,加上一些日語(含日式外來語)及其他外來語詞彙。語言學家洪惟仁將臺灣話的腔調分為三大腔,並在其下細分。雖然臺灣分為三大腔,但彼此間的差異並不像泉州話、漳州話間那麼大,因此這三種腔彼此間溝通上困難度不高。而各大腔中的小腔調間,更只是詞彙或是少部分發音差異,彼此溝通無大礙。[7]

  • 混合腔
    • 高屏混合腔:第一優勢腔,分布於高雄(不含小港林園)、屏東(不含六堆)
    • 臺南混合腔:分布於臺南、高雄西北
    • 新竹西北海岸混合腔:苗栗海線
    • 縱谷混合腔:花東縱谷(不含花蓮市及其衛星城市)
    • 臺東普通腔:台東市及其衛星城市
    • 其他細部分布:嘉義朴子、新北烏來、澎湖白沙
  • 漳腔(除了宜蘭跟桃園腔外,又被統稱為內埔腔)
  • 泉腔(除了臺北腔外,又被統稱為海口腔)
    • 臺北泉腔:第二優勢腔,近似廈門話。分布於台北市區、尤其台北南港木柵新北(不含上述提過的新北地區)、桃園龜山蘆竹
    • 新竹西北海岸泉腔:新竹市、新竹縣新豐、苗栗後龍白沙屯
    • 台中泉腔:台中大肚山以西、豐原周圍
    • 彰化泉腔:彰化沿海,以鹿港腔為代表,保留較多泉腔特色
    • 雲嘉泉腔:雲林嘉義沿海
    • 高雄海口腔:高雄小港、林園
    • 澎湖泉腔:澎湖(不含白沙)

东南亚国家[编辑]

音韵对比[编辑]

元音[编辑]

音调[编辑]

泉漳片音调本调调值[9]
音调 泉州话 漳州话 厦门话
陰平 1 ˧ 33 ˥ 34 ˥ 55
陰上 2 ˥ 55 ˥˧ 53 ˥˧ 53
陰去 3 ˧˩ 31 ˨˩ 21 ˨˩ 21
陰入 4 ˥ʔ 5 ˩ʔ 1 ˩ʔ 1
陽平 5 ˧˥ 35 ˩˧ 13 ˧˥ 35
陽上 6 ˨ 22 (= #2) (= #2)
陽去 7 ˧˩ 31 ˩ 11 ˩ 11
陽入 8 ˨˧ʔ 23 ˩˨ʔ 12 ˥

內部比較[编辑]

廈門話台灣話泉州話漳州話的混合,即泉漳濫。其中,北台灣和南台灣的腔調分別是偏泉腔和偏漳腔。不過,雖然泉州話和漳州話在發音和詞彙用法上有些許的不同,但在文法上普遍是一致的。此外,台灣話在經過半世紀日本統治的影響下,有許多日語外來詞融入日常詞彙中;在新加坡馬來西亞也存在來自馬來語英語潮州語粵語的外來影響。

泉州話、漳州話、廈門話、台灣話、檳城福建話新加坡福建話事實上是能夠互通的。

文法[编辑]

福建話是一種分析語,因此在詞語在語句中的前後排列對於意思的表達是十分重要的。[10]基本上,福建話遵循主-動-賓主詞動詞,然後再接受詞)的造句模式;然而,由於福建話是一種話題優先語言,所以這樣的語序通常會被打破。和綜合語不一樣的是,福建話沒有時態性別以及複數的型態變化;相反地,欲表達時態、性別和複數等概念時,會通過複詞、標示、語法或者上下文來區別。福建話的動詞並沒有時態變化,時態的表達會透過時間副詞進行修飾。

代名詞[编辑]

泉漳片內部的方言之間,在代名詞的選用上有些許不同。以下說明使用漢字並標註白話字作為發音。

人稱 單數 複數
第一人稱 góa goán1 · 阮儂goán-lâng3

lán2 · 咱儂lán-lâng3
án
我儂góa-lâng

第二人稱 lú/lí/lír lín
恁儂lín-lâng
第三人稱 i 𪜶in
伊儂i-lâng
1具排他性的「我們」,即不包含聽話者。
2具包容性的「我們」,即包含聽話者。
3東南亞福建話用法。

所有格通常後綴「的」(ê),文言上後綴「之」(chi)。而複數則一般無後綴表達所有格,如:goánangsèⁿTân

参看[编辑]

注释[编辑]

  1. ^ 中国语言地图集》,B组B12 闽语
  2. ^ 吳坤明. 臺灣閩南語之淵源與正名 (PDF). 臺灣學研究第五期. 臺灣學研究中心: 54–73. 2008年6月. 
  3. ^ 臺灣話俗諺語典(上,下冊)‧序言,蕭藤村
  4. ^ 董忠司編輯召集《福爾摩沙的烙印:臺灣閩南語概要(上冊)》頁12,25.--第一版.--〔臺北市〕:文建會,民90
  5. ^ 「閩南話」往過叫啥物名. 鹭水芗南-闽南语部落. 
  6. ^ 福建概览 方言
  7. ^ 洪惟仁. 台灣的語種分布與分區 (PDF). Language and Linguistics (中央研究院). 2013, 14 (2): 315–369 (中文(台灣)‎).  Map 5, p. 355.
  8. ^ 吳正龍、陳淑君. 員林地區饒平張姓分佈與語言. 
  9. ^ 閩南語辭典,第21页. : 21. ISBN 9578447523. (中文)(閩南文)
  10. ^ Ratte, Alexander T. A DIALECTAL AND PHONOLOGICAL ANALYSIS OF PENGHU TAIWANESE (PDF). Williamstown, Massachusetts: Williams College: 4. May 2009.