泉漳片

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
泉漳片
母语国家和地区  中国大陆
 香港
臺灣 臺灣
 马来西亚
 印尼
 新加坡
 菲律賓
区域 閩南臺灣
广东海陆丰(有爭議,可能屬潮汕片
語系
方言
浙南閩語(有爭議)
龍巖話(有爭議)
語言代碼
ISO 639-3
ISO 639-6 qzce
Banlamgu.svg
閩南語分布圖,深綠色區域為泉漳片
Hokkien Map.svg
泉漳片分布圖
紅色:北片(泉州話、臺灣話泉腔)
藍色:南片(漳州話、臺灣話漳腔)
洋紅色:東片(廈門話、臺灣話混合腔)
黃色:西片(龍巖話)
福建話
漢字 福建話
白話字 Hok-kiàn-ōe
臺羅拼音 Hok-kiàn-uē

泉漳片 [1],也稱為泉漳閩南語泉漳話漳泉話[2]闽台片[3] ,是闽南语最大的一簇方言分片,也是最具有影響力和代表性的閩南語。狹義的閩南語所指的是閩台片的閩南語[3]。英語通常稱為Hokkien。 泉漳片緣起於中國福建南部,除分布於閩南本土,也廣泛流行於臺灣新加坡馬來西亞菲律賓等許多閩南移民與其後裔的居住地。

泉漳片閩南語在中國福建通稱為閩南話,在臺灣為臺語臺灣話臺灣閩南語,在东南亚国家又被称为福建話白話字Hok-kiàn-ōe英语:Hokkien)。泉漳片閩南語與潮州話有十分親近的關係。除此方言之外,福建境內仍有包含了其他的閩南語方言的漢語族閩語支語言之存在。

名称[编辑]

關於泉漳閩語之名稱及寫法,有福建話閩南話臺灣話福佬鶴佬話河洛話貉狢話[來源請求]等,眾說紛紜,不一而足。[4]

  • 河洛話:1955年,吳槐發表〈河洛語閩南語中之唐宋故事〉後所使用。[5]
  • 臺灣話、臺語:這是日本時代日本政府由台灣最多人使用的語言定義的臺灣話,而「早期臺灣語」指未接受西洋、東洋(日本)和南洋等影響以前的台灣語,兼指漳、泉、潮等閩南話。[6]不過,實際上日本語出版物是以「台灣語」表記,非「臺灣話」。
  • 咱人話(咱儂話)、咱厝話:泉州人漳州人所使用的名稱。[7]

次方言[编辑]

福建[编辑]

福建省的泉漳片闽南话,按《福建省志》的分类,可分为四个小片。[8]中国语言地图集》另將浙南閩語歸類在泉州話之下。

臺灣[编辑]

臺灣話:主要混合泉州話漳州話的腔調,加上一些日語(含日式外來語)及其他外來語詞彙。語言學家洪惟仁將臺灣話的腔調分為三大腔,並在其下細分。雖然臺灣分為三大腔,但彼此間的差異並不像泉州話、漳州話間那麼大,因此這三種腔彼此間溝通上困難度不高。而各大腔中的小腔調間,更只是詞彙或是少部分發音差異,彼此溝通無大礙。[9]

  • 混合腔(極偏漳州音的漳泉濫)
    • 高屏混合腔:第一優勢腔,分布於高雄(不含小港林園)、屏東(不含六堆)
    • 臺南混合腔:分布於臺南、高雄西北
    • 新竹西北海岸混合腔:苗栗海線
    • 縱谷混合腔:花東縱谷(不含花蓮市及其衛星城市)
    • 臺東普通腔:台東市及其衛星城市
    • 其他細部分布:嘉義朴子、新北烏來、澎湖白沙
  • 漳腔(除了宜蘭跟桃園腔外,又被統稱為內埔腔)
  • 泉腔(除了臺北腔外,又被統稱為海口腔)
    • 臺北泉腔:第二優勢腔,近似廈門話。分布於台北市區、尤其台北南港木柵新北(不含上述提過的新北地區)、桃園龜山蘆竹
    • 新竹西北海岸泉腔:新竹市、新竹縣新豐、苗栗後龍白沙屯
    • 台中泉腔:台中大肚山以西、豐原周圍
    • 彰化泉腔:彰化沿海,以鹿港腔為代表,保留較多泉腔特色
    • 雲嘉泉腔:雲林嘉義沿海
    • 高雄海口腔:高雄小港、林園
    • 澎湖泉腔:澎湖(不含白沙)

东南亚国家[编辑]

音韵对比[编辑]

元音[编辑]

音调[编辑]

泉漳片音调本调调值[11]
音调 泉州话 漳州话 厦门话
陰平 1 ˧ 33 ˥ 34 ˥ 55
陰上 2 ˥ 55 ˥˧ 53 ˥˧ 53
陰去 3 ˧˩ 31 ˨˩ 21 ˨˩ 21
陰入 4 ˥ʔ 5 ˩ʔ 1 ˩ʔ 1
陽平 5 ˧˥ 35 ˩˧ 13 ˧˥ 35
陽上 6 ˨ 22 (= #2) (= #2)
陽去 7 ˧˩ 31 ˩ 11 ˩ 11
陽入 8 ˨˧ʔ 23 ˩˨ʔ 12 ˥

內部比較[编辑]

廈門話臺灣話泉州話漳州話的混合,即泉漳濫。其中,北台灣和南台灣的腔調分別是偏泉腔和偏漳腔。不過,雖然泉州話和漳州話在發音和詞彙用法上有些許的不同,但在文法上普遍是一致的。此外,臺灣話在經過半世紀日本統治的影響下,有許多日語外來詞融入日常詞彙中;在新加坡馬來西亞也存在來自馬來語英語潮州語粵語的外來影響。

泉州話、漳州話、廈門話、臺灣話、檳城福建話新加坡福建話事實上是能夠互通的。

基礎詞彙[编辑]

以下詳列現代標準漢語閩南語泉漳片斯瓦迪士所枚舉的207個核心詞:

現代標準漢語 閩南語泉漳片
閩南漢字
白話字
1 góa
2
3 i
4 我們 goán, gún
5 你們 lín
6 他們 𪜶(亻因) in
7 che
8 he
9 這裡 chia
10 那裡 hia
11 啥儂 siáⁿ-lâng
12 什麼 啥乜 siáⁿ-mih
13 佗位 tó-ūi
14 何時 當時 tang-sî
15 如何 按怎 án-chóaⁿ
16 𣍐

bē, bōe

17 所有 lóng
18 chē, chōe
19 一些 蜀寡 chi̍t-kóa
20 chió
21 其他 其他 kî-thaⁿ
22
chi̍t
it
23
nn̄g
jī, lī
24 saⁿ
25
26 gō͘
27 tōa
28 tn̂g
29 khoah
30 kāu
31 tāng
32 sè, sòe
33
34 e̍h, oe̍h
35 po̍h
36 查某 cha-bó͘
37 查埔 cha-po͘
38 lâng
39 囡仔 gín-á
40 bó͘
41 ang
42 阿母 a-bú, a-bó
43 阿爸 a-pa
44 動物 動物 tōng-bu̍t
45 hî, hû
46 chiáu
47 káu
48 蝨母 sat-bó, sat-bú
49 chôa
50 thâng
51 chhiū
52
53 樹枝
樹椏
chhiū-ki
chhiū-oe
54 果子 kóe-chí, ké-chí
55 種子 chéng-chí
56 hio̍h
57 kin
58 樹皮 樹皮 chhiū-phôe, chhiū-phê
59 hoe
60 chháu
61 soh
62 皮膚 phôe-hu, phê-hu
63 bah
64 hoeh, huih
65 kut
66 膩瓤 jī-nn̂g, lī-nn̂g
67 nn̄g
68 kak
69 bóe, bé
70 羽毛 ú-mô͘
71 頭毛 thâu-mn̂g, thâu-mo͘
72
73
74
75
76
77
78
79 指甲
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99 呼吸
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182 滿
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199 chiàⁿ
200
201
202 lāi
203
204
205 若是
若準
假使
如果
nā-sī
nā-chún
ká-sú
jû-kó, lû-kó
206 因為 in-ūi
207 miâ

文法[编辑]

福建話是一種分析語,因此在詞語在語句中的前後排列對於意思的表達是十分重要的。[12]基本上,福建話遵循主-動-賓主詞動詞,然後再接受詞)的造句模式;然而,由於福建話是一種話題優先語言,所以這樣的語序通常會被打破。和綜合語不一樣的是,福建話沒有時態性別以及複數的型態變化;相反地,欲表達時態、性別和複數等概念時,會通過複詞、標示、語法或者上下文來區別。福建話的動詞並沒有時態變化,時態的表達會透過時間副詞進行修飾。

代名詞[编辑]

泉漳片內部的方言之間,在代名詞的選用上有些許不同。以下說明使用漢字及白話字

人稱 單數 複數
第一人稱 góa goán1 · 阮儂goán-lâng3

lán2 · 咱儂lán-lâng3
án
我儂góa-lâng

第二人稱 lú/lí/lír lín
恁儂lín-lâng
第三人稱 i 𪜶in
伊儂i-lâng
1 具排他性的「我們」,即不包含聽話者。
2 具包容性的「我們」,即包含聽話者。
3 東南亞福建話用法。

所有格通常後綴「的」(ê),文言上後綴「之」(chi)。而複數則一般無後綴表達所有格,如:goán ang sèⁿ Tân

参看[编辑]

注释[编辑]

  1. ^ 中国语言地图集》,B组B12 闽语
  2. ^ 許極燉,《臺灣話流浪記》, 頁56, 臺灣語文研究發展基金會, 1988
  3. ^ 3.0 3.1 周长楫;欧阳忆耘 (编),《厦门方言研究》, 页 3; 211, 福建人民出版社,1998
  4. ^ 吳坤明. 臺灣閩南語之淵源與正名 (PDF). 臺灣學研究第五期. 臺灣學研究中心: 54–73. 2008年6月. 
  5. ^ 臺灣話俗諺語典(上,下冊)‧序言,蕭藤村
  6. ^ 董忠司編輯召集《福爾摩沙的烙印:臺灣閩南語概要(上冊)》頁12,25.--第一版.--〔臺北市〕:文建會,民90
  7. ^ 「閩南話」往過叫啥物名. 鹭水芗南-闽南语部落. 
  8. ^ 福建概览 方言
  9. ^ 洪惟仁. 台灣的語種分布與分區 (PDF). Language and Linguistics (中央研究院). 2013, 14 (2): 315–369 (中文(台灣)‎).  Map 5, p. 355.
  10. ^ 吳正龍、陳淑君. 員林地區饒平張姓分佈與語言. 
  11. ^ 閩南語辭典,第21页. : 21. ISBN 9578447523. (中文)(閩南文)
  12. ^ Ratte, Alexander T. A DIALECTAL AND PHONOLOGICAL ANALYSIS OF PENGHU TAIWANESE (PDF). Williamstown, Massachusetts: Williams College: 4. May 2009. 

外部連結[编辑]

維基共享資源中有關泉漳片的多媒體資源