馬來西亞華語規範理事會

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索

馬來西亞華語規範理事會(Chinese Language Standardisation Council of Malaysia),也稱為大馬華語規範理事會,簡稱語範,是馬來西亞規範當地華語的一個組織。2004年2月13日由馬來西亞新聞部副部長拿督林祥才宣告成立,並於當天舉行第一次會議,以統一馬來西亞國內各個政府部門、地方及非華裔領袖之中文名字。

第一次會議在馬來西亞聯邦政府政府行政中心布城舉行。2004年4月28日召開第二次會議,通過及公佈馬來西亞聯邦內閣,包括正、副首相、部長、副部長和政務次長的統一華文譯名。2004年11月5日召開第四次會議,暫定2005年3月至4月出版第一期統一譯名手冊。

成立背景[编辑]

为了制定和统一国内外中文媒体的马来西亚名词中文译名及词汇,馬來西亞新闻部于2004年2月12日成立了马来西亚华语规范理事会。理事会属下设有5个小组,即译名组、语音组、语法组、文字与词语组及出版组。

理事会成员方面涵盖了馬來西亞新闻部、内安部出版管制组、教育部属下的课程局、考试局及课本局和高教部代表等官方机构;民间组织则有华总、董教总、翻译协会、广播界、出版界及东西马各华文报章的代表。

工作大纲[编辑]

理事会成立迄今已推动多项活动,如于2004年4月完成联邦政府部门和部长名字统一译名,5月杪举办由3位中国教授主讲的华文规范讲座,6月,10月和12月份统一各州地方及政府机构名称等。译名工作大纲如下:

国家首长, 政府行政结构和政党中文译名[编辑]

  • 马来西亚最高元首, 苏丹及州元首
  • 内阁结构及成员名表
  • 政府部门机构(中央、州、县及地方政府)和官员职衔名称
  • 各政党和领导名称

马来西亚地理中文译名[编辑]

  • 州、市、县、镇名称
  • 海洋、河流、湖泊、山脉、山名称
  • 主要公路名称

国内主要建筑物中文译名[编辑]

  • 各地主要建筑物、桥梁
  • 各地大专院校及其他

日常事物中文译名[编辑]

  • 本地水果、海产、蔬莱、动物、植物、饮料、食物等

翻譯原則[编辑]

  1. 精簡,即簡單和扼要;
  2. 符合馬來西亞的環境和社會的需求;
  3. 考慮到名字的含意,如「納吉」的譯法意頭較好,而納吉(時任馬來西亞副首相,現任首相(2009年))個人也屬意此譯名;
  4. 學術銜頭都不譯,如醫生、學士、碩士、博士和教授等;
  5. 考慮到譯名的國際化,如國內安全部簡稱國安部,這與中國(稱國安部)是類似的。

成員[编辑]

  • 主席:拿督林祥才(馬來西亞新聞部副部長,新聞部代表)
  • 副主席:周世揚(馬來西亞華總代表)、楊欣儒(馬來西亞董教總代表)、吳恆燦(馬來西亞翻譯協會代表)
  • 秘書:勞樹毓
  • 委員:
    • 李成材(馬華教育局代表)、
    • 羅華炎、何慧貞(馬來西亞教育部課程局代表)、
    • 郭榮錦(馬來西亞教育部考試局代表)、
    • 陳銀心(馬來西亞教育部課本局代表)、
    • 馬來西亞內政部代表:徐淑芳、譚國慶、
    • 郭清江(星洲日報代表)、
    • 葉寧(光明日報代表)、
    • 鍾啟章(南洋商報代表)、
    • 黃兆平(中國報代表)、
    • 黃群璋(光華日報代表)、
    • 潘友來(東方日報代表),還有多名理事待委。

各小組主席名單

  • 詞彙和文字組主任:楊欣儒
  • 譯名組主任:吳恆燦
  • 語音組主任:徐淑芳
  • 語法組主任:羅華炎
  • 出版組主任:黃治強

沙巴砂拉越兩州代表將在稍後時委任。)[來源請求]

类似机构[编辑]

外部链接[编辑]