关中话

维基百科,自由的百科全书
(重定向自关中片
跳到导航 跳到搜索
關中話
Xi'an dialect
母语国家和地区  中华人民共和国
区域 渭河平原陕西省
母语使用人数 (未估计数量)
語系
語言代碼
ISO 639-3
ISO 639-6 guzg
Glottolog None

关中话一般指关中地区的方言,关中话现属中原官话关中片秦陇片,以西安地区发音为代表,陕西人一般称之为陕西话。陕西话与普遍意义的关中话有较大的差别。陕西话在陕西境内也不尽相同,例如陕北话陕南话就有差别。人们一般可以从讲话者的口音判断讲话者来自何处。陕西话总体可分为西府话和东府话,西府话分布在西安以西的的宝鸡,甘肃天水庆阳平凉陇南(部分地区)和宁夏固原南部;东府话主要分布在渭南市、西安市、铜川市、咸阳市、商洛市等地区。在陕西省内西安等较大的城市中普通话普及很广,尤其是年轻一代,在日常交流中大多选择普通话或者“陕普”,他们说的方言受普通话影响很大,所以有些陕西人说的关中话是将普通话使用关中方言的语调读出。因为中国北方方言发音比南方更接近普通话,所以相对而言,北方地区方言流失的情形更严重一些。陕西省目前已经开展方言建档工作,以保留部分方言的发音。

声调系统[编辑]

关中话中一般来说是有四个声调的,现存主要有阴平21[˨˩]、阳平24[˨˦]、上聲53[˥˧]、去聲44[˦˦]。陰平主要來自古平聲清聲母字、古入聲清聲母字、古入聲次濁聲母字。陽平主要來自古平聲次濁聲母字、古平聲濁聲母字、古入聲全濁聲母字。上聲主要來自古上聲清聲母字、古上聲次濁聲母字。去聲主要來自古去聲字、古上聲全濁聲母字[1]广州话声调系统中,阴平、阴入和一部分阳入字对应关中话阴平,阳平和剩余阳入字对应关中话阳平;而由于全浊上变去不系统、不规律,广州话上去声字与关中话对应不整齐,阴上、次浊上以及部分全浊上对应关中话上声,另一部分全浊上和所有去声对应关中话去声。

连续变调

1、阴平+阴平=阳平+阴平

2、上+上=阴平+上[1]

詩詞賦若按關中方言標調,很有特色。試讀

  • 满面尘灰烟火色 [sěi],两鬓苍苍十指黑 [hěi]。

現漢實調:mǎnmiàn chénhuī yānhuǒsè,liǎngbìn cāngcāng shízhǐhēi。

關中實調:mànmiān chénhuǐ yǎnhuòsěi,liàngbǐn cǎngcǎng shízìhěi。

色、黑二字在中古音都是古入聲清聲母曾字,所以西安話中都是陰平(=陰入),和“追”、“歸”等字的聲調相同,且互相押韻。

发音特点[编辑]

  • 在读以零声母、y、w(/ʔ//j//w/)为开头的字时,会有ng(国际音标:/ŋ/)做为声母。
    如:爱,读作“ngāi”;
    安,读作“ngan”。
  • 西府(西安以西地區)和东府(西安以東地區)方言最大的区别是,西府前鼻后鼻音基本不分,统一归作后鼻音,例in,en,un分别对应ing,eng,ong;而东府则基本分明。
  • t和q、j和z、d和j、y和n有部分混淆或颠倒。(陕西话使用区各地不尽一致)
    如:就,读作“zōu” 或者“qiōu”,而“就”本来的发音“jiu”则用来表示蹲下的意思。

语法现象[编辑]

  1. 西安地区的方言中把“我”读作“ngè”;当在“我”后面添加别的名词时,“我”又读作“ngǎi”或“ngái”(连读变调),例如“我妈”读作“ngǎi ma”->“ngái ma”(变调)。
  2. 表示“很”怎么样,在形容词后加“的太太”或“的太”或“很”或“的怕怕”或“/nʲæn/”。如:今天很热。陕作:“今儿热的太太”,或“热的很”,或“热的怕怕”,或“热/nʲæn/”偶然也有使用“热地美”一说。
  3. 喜欢使用一些语气助词。

词语[编辑]

  1. 㺑騞 [cán huō→cán huǒ]:鋒利,迅速,麻利,乾脆,厲害。如:辦事㺑騞;刀子㺑得很;刀子㺑騞得很。【考證】[cán],本字疑為㺑(cán):《說文》一曰賊疾也。[huō],本字疑為騞(huō):解牛聲。《莊子·養生主》奏刀騞然。象声词。快速;忽然。
  2. 殻(què):例如 「蟬殻(què)」;「看,這個蟬正在蛻殻兒(quèr)呢」。
  3. 我(ngè)、(nguò)
  4. 喔 (wo 降)那,那个
  5. nia(人家), 他,他的,他们,他们的
  6. nia 喔~, 那个
  7. 做(zou “走”) 干(做啥-干啥,做活-干活...)
  8. 去(qī)
  9. 碎子儿 - 小不点
  10. 弄(nao):(意思不变)
  11. 牙(nia):(意思不变)
  12. nia nia:诶呀(宝鸡地区)
  13. 莫(mo):没
  14. 地(di):的
  15. 这达(zhe da),(zhi da):这里
  16. 兀达(wu da):那里
  17. 啊达(à da),(ya da):哪里?一般回答用:物儿(wu er)
  18. 啊是(à si):哪?哪个是?一般回答用:物是(wu si)
  19. 夜儿个,(yer ge)-昨天
  20. 前儿个,(qer ge)-前天
  21. 后儿个,(her ge)-后天
  22. 明个,(mier)-明天
  23. 年司个-去年
  24. 蹭(zēng)-厉害
  25. 咥(dié)-吃饭、打人
  26. 试和(si huo)-试一试
  27. 难缠-困难,不容易办的
  28. 谝(piàn)-聊天,说话
  29. 扎势(za shi)-摆架子,打肿脸充胖子
  30. 花搅-开玩笑、恶作剧、取笑
  31. 骚情-热情过分,讨好献媚之嫌
  32. 木乱-不舒服、不适,思绪烦乱
  33. 穷忙(qíong mang)--赶快 = 匆忙
  34. 细香、细法-细致、仔细
  35. 嘹-好,有意思
  36. -咂咧 - 语气词,比如“嘹咂咧” - 太好了
  37. 扑西来海/put͡ɕilehe/-邋遢、不整洁、不干净
  38. 打圆-周围、附近
  39. 麻达-麻烦、问题
  40. 麻米儿-不讲理、不明事理
  41. 瓷马二楞-不机灵,迟钝
  42. 克里马擦、克马-快点,尽快
  43. 毕咧-完蛋了,指事态无可挽回
  44. 噶达马西一和滩-乱七八糟一大堆
  45. 列远(lie yuàn):一边去,站远
  46. 都成㞞(𪨊)咧:都成什么样了啊?
  47. 成马咧(chéng mà lie):程度形容词,例如快成马咧 = 非常的快
  48. 贼(zei):不文明的用语,等同于操
  49. 脚&角(juè)
  50. 碎: 小
  51. 碎疙蚤娃: 小调皮
  52. 雀儿(qaor或者qer(长安))
  53. 达(dá):爸爸或叔父(西安地区)
  54. 爹爹:爸爸或叔父(宝鸡地区)
  55. 糊砌(hú qi):土坯
  56. 圪蹴(jiu):蹲
  57. 撒(sá):头
  58. 咯拧:撒娇
  59. 挣(zeng 阳平)-累
  60. 把人挣的兮兮儿的 - 把我累的呀

出现陕西话的影视剧[编辑]

  • 《美丽的大脚》
  • 秋菊打官司》 例句:我就是要个说法!(ŋè zōusi yāoge shefa!)
  • 有话好好说》 例句:安红,我想你!(ŋanhóng,ŋè xiàng nì)
  • 《西安虎家》 例句:都累成马咧!(dou lēi cheng mà lie!)
  • 英雄》 例句:大风!(dā feng!)
  • 《12.1枪杀大案》例句:物怂(wo song)有个枪。(wò sóng maoshou yòu ge qiang。那家伙口袋里有个枪。)
  • 《神话》
  • 天下无贼》例句:没想到是我吧 (mo xiàngdāo si ŋè ba)
  • 武林外传》例句:我的神呀 (ŋè di shén ya)
  • 《高兴》 例句:美地很!(mèi di hèn)
  • 疯狂的赛车》例句:没钱你还雇凶!
  • 让子弹飞》例句:我是来要钱的,不给钱我不走(ŋè si lái yāo qián di,bu gèi qián ŋè bu zòu)

参见[编辑]

参考[编辑]

  1. ^ 1.0 1.1 《西安方言詞典》(1996)李榮主編 王軍虎編纂