粵語字

维基百科,自由的百科全书
跳到导航 跳到搜索
粵語字
类型 意音文字
语言 粵語平話
使用时期 公元19世紀中葉到現在
母书写系统
注意:本页可能包含Unicode国际音标

粵語字是泛稱用於書寫粵語白話文漢字,它有很多常用的別稱:粵語用字粵語漢字廣東字廣州話字香港字台灣字型廠商通常稱之為廣東外字香港外字。這批字主要通用於粵語使用者之間,尤其於港澳地區甚為多見,常用於私人或群體溝通、網絡論壇香港媒體、書刊雜誌、劇本和一些字幕。不過粵語字仍未有完整及標準的方案,大批學者正在積極研究當中,尤其在正字、本字問題上仍有極多爭議。

範例[编辑]

粵語字 粵拼 普通話拼音 字義 註釋
keoi5
quē
他/她/它 现代汉语词典》收錄為「渠」之异体字
m4
ni1
nei1
ne 此/這 呢個=這個。香港人多讀作 li1, lei1
mou5 mǎo
ge3 kaì
之/的
gaa3
jià
…也。 語氣助詞
gam3 gān 如此、這般、那樣、那麼 副詞
gam2 gǎn 如是者/這/那樣的話 連詞。有些人以「咁」代替。
zo2 zuo
di1
de
一些/一點 嗰啲電影=那些電影
hai2 xi
hai6 「係」簡體字是「系」,不過簡體粵文也有用「係」。
mat1 miē 何/什麼 乜事=何事,做乜事=做何事/發生了何事。讀聖賢書所學何事 = 讀聖賢書是學乜嘢。
me1 何物 「乜嘢」之合音。不知情為何物 = 唔知情係咩。
…嗎? 語氣助詞
je5 物、物件、東西 食嘢=進食,飲嘢=飲用飲品。
leng3 jìng
liàng
美麗、漂亮
bei2 古語。常誤作「俾」。
dei6 等、們 只使用於在“我哋/你哋/佢哋”。不會說「朋友哋」「女士哋」。
lei4 laí
俗作「嚟」 有說法指此字即「蒞臨」的「蒞」。
fan3 不適用 有說法指此字的本字為「睏」。
tai2 di 古語。
wan2 不適用
go2 不適用 該、那 嗰個人=那個人,嗰度=那處。
gui6 不適用 古語。
mit1 不適用 撕、捏

粵語字詞[编辑]

古字[编辑]

古字即是本字正字古代漢語經常出現並留存至今,粵語白話文中很常用,但在現代標準官話中已經廢棄或極少用到的漢字,大部分常用辭典都沒有收錄。某些詞語在古代常用,但許多仍以古代讀法或變音存留在粵語中。大部分粵語使用者都只會口講,而不會書寫,有些人即使知曉,也因其書寫麻煩而改用新造字或借音字。

廢棄原因

新造字[编辑]

廣東人為書寫粵語而根據漢字六書創製的本土字,此類字在古代漢語現代漢語中都沒有,為粵語所特有。如「啲」、「哋」、「冇」、「佢」,本字被認為是「的」、「等」、「無」、「渠」。也有為粵語外來詞專門創製的粵字,如粵語表示升降機的詞音譯自英語「lift」,發音為lip1。根據形聲和會意的造字原則,組合「車」「立」,創製了粵字「𨋢」,讀作lip1,用於書寫此外來語,甚至是構詞一例如「𨋢槽」指升降機上下的直立空間。

借音字[编辑]

借用某個常用的粵語同音字或近音字變讀作為書寫的發音,賦予新的意義,如「黎」和「來」或「蒞」的口語讀音一樣,便借用並以「嚟」代替來。借用字的意思跟原義沒有任何關係,但現時大多數學者都持謹慎的態度,盡量以意思相似的字來取代。通常借用字不被當作粵語字看待,但日常生活中粵語字用借字比本字的情況要多得多,因本字寫法非常複雜冷僻或已經與現代發音相去甚遠,時常使不了解的讀者難以用粵語閱讀。

訓讀字[编辑]

借音字是指借音不借義,而訓讀字恰好相反,借義不借音。例如「孖」在《廣韻》中記載為「子之雙生子也。」粵語中有該字,組詞有如「孖仔」等,但讀音卻是maa1[1],不過現時中國大陸以《现代汉语词典》为首的辞书已经收录方言义,标音为「mā」[2][3]

地名字[编辑]

廣東及中國部分農村所獨有,如圳、、塱、滘、漖。此等字大部分都只作為地名使用,有時因無法用電腦表示,而出現改字更名的情況,例如將「塱」寫成「朗」(例如西朗站)、「漖」寫成「教」。為保留地名,民間常用手寫字。

通用粵語用字[编辑]

廣東出版的《廣州音字典》收錄部分廣州民間使用的粵語字。在香港的書籍報刊上乃至香港電影字幕,粵語字使用十分廣泛,特別香港在1990年代初期,很多的電視廣告和電影都會較常出現粵語字。廣東的《南方都市報》有專門使用簡體粵語字進行編輯出版的版面,廣州市部分報刊也有少量使用摻雜粵語白話文寫的文章。

香港增補字符集系統和完整地收集中文粵字。

用字爭議[编辑]

粵語本字是指粵語字原本的古字。正字則是指粵語的正規用字。

學術界在粵語正字問題上頗具爭議,如究竟應該用古字,還是用新造字、借音字,部分粵語詞彙如何書寫。又如,對於同一個詞語,由於習慣不同,常常出現不同的寫法,如「而家」「依家」「宜家」「伊家」其實是同一個粵語詞。有學者提出,在粵語字廣泛使用的背景下,有必要制定其用字規範[1]。不過此等爭議往往發生在學者之間,民間多數只視自己的習慣而使用。

參見[编辑]

参考文献[编辑]

  1. ^ 1.0 1.1 詹伯慧 甘于恩. 九 广府方言的研究与应用. 《广府方言》. 暨南大学出版社. ISBN 978-7-5668-0147-0 (中文(中国大陆)‎). 
  2. ^ 现代汉语词典》 第6版. 商務印書館. 2012年6月. ISBN 9787100084673 (中文(中国大陆)‎). 
  3. ^ “孖”字的基本解释. 汉典 (中文(中国大陆)‎). 

书目[编辑]

  • 《廣州話正音字典》
  • 《廣州方言字典》
  • 妙趣廣州話
  • 《王亭之閒談》
  • 《正字正確》,彭志銘著。
  • 《廣東俗語考》

外部链接[编辑]