訓讀

维基百科,自由的百科全书
(重定向自训读
跳转到: 导航, 搜索

訓讀,指的是中國周邊的漢字文化圈諸民族(主要為日本)按照本土同義語匯的讀音來认读漢字的方法。

目录

[编辑] 日语中的训读

日語裡,訓讀訓読み)是以日語固有的發音來讀出漢字,與該漢字本身的字音(吳音漢音唐音等)有很大的不同。

例:「水」訓讀為「みず」(mizu),是和語固有之說法,與字音「すい」(sui)並無關聯。

同一詞中音讀與訓讀同時出現的,前訓讀後音讀者稱為湯桶讀法,反之稱為重箱讀法

[编辑] 形成

日語本無文字,約莫西元5世紀前漢字傳入,乃於初期借用漢字記音。例如稱為kusa,即以「久佐」二字表音。但此法有失效率,且喪失漢字之辨義功能,後來乾脆使用漢字的表義,直接寫作「草」,但發音仍沿用日語傳統讀法kusa。此種方式即為訓讀

訓讀的「訓」有「學習」之意,即以日語固有的發音套用在漢字上作為解釋。

[编辑] 其他作用

可以代表兩種意思或以上的日語詞彙,雖然發音相同,但是漢字能成為輔助工具,以表達不同的意思。例如「おもい」(omoi)可解作某東西很重或是思念,前者會寫作「重い」,後者寫作「思い」。

另有些涵義在漢字是為同一個詞,所以在日語中必須有不同的訓讀幫助歧義。例如「生」有「未煮熟」及「生存」之意。在日語中前者讀作「なま」(nama),後者為「い-きる」(i-kiru)。

[编辑] 朝鮮语中的训读

[编辑] 越南语中的训读

参见:喃音#純喃音

汉字(借用为喃字的汉字)的純喃音通常为来自该汉字意义相同的固有语言训读音。一个汉字或喃字的純喃音往往与该字的古汉语读音无关。如:「」字被借义不借音的视为喃字後,其读音则成为「nhà」,而「nhà」是与「」意义相同的越南语固有词的读音,此用法与日本语朝鲜语汉字的训读类似。类似的例子还包括「」的純喃音「năm」等。

[编辑] 壮语中的训读

[编辑] 漢語中的訓讀

漢語方言裏也有訓讀現象,不過很少見。比如“打”,《說文解字》有“打,擊也。從手丁聲,都挺切。”也就是說“打”是擊打的意思,讀音應該如“丁”字。可是北方方言,擊打的動作都說成上聲[da],於是就採用“打”字,取該字擊打之意。不過不取該字的古字典記錄的發音,而是訓讀為上聲[da]。又如「廿」字應讀為「念」(廿在數字中的大寫即為念),但一般都訓讀「二十」。

[编辑] 閩南語

閩南語為漢語方言中訓讀使用率最高的語言。閩南語歌謡的歌詞中,因不知訓讀而無法閱讀的情況較多。

  • 可能不存在對應的漢字的例子
到 - 訓 kau3,音 tau3,to3
此 - 訓 chit4,音 chhu2
的 - 訓 e0,音 tek4
飮 - 訓 lim5,音 im2
  • 可能本来為別的漢字的例子
香 - 訓 phang1,音 hiang1,hiong1,hiuN1 (本字為「芳」)
勿 - 訓 mai3,音 but8 (本字為「莫」與「愛」的合音)

[编辑] 粵語

粵語由于制作了很多方言字,訓讀相對較少。也有個別訓讀字常被念錯的現象。

凹 - 訓 nap1,音 aau3,wa1
孖 - 訓 ma1,音 zi1
熨 - 訓 tong3,音 wan6,wat1(本字為「燙」)

[编辑] 吳語

吳語有很多對應的方言字。而「二」字常讀作「兩」則是訓讀現象的一種。

  • - 訓 liang3,音 el3,nyi3 (本字為「兩」)
  • - 訓 啷,音 zaon。

[编辑] 欧美語言的訓讀

一般認為不使用漢字的語言通常不存在訓讀,但類似訓讀的現象卻在歐美語言中也有存在。例如,英文中借自拉丁语的「etc. (et cetera)」常被讀作「and so on」或「and so forth」、「i.e. (id est)」读作「that is」、「lb. (libra)」读作「pound」,「取自文明语的书面语(或文字),用相同意義的母语的固定讀法來讀」這一点是训读的一個重要特征。然而,這種現象在英語中往往局限為有限的幾個詞語。

[编辑] 參見

个人工具
名字空间
操作
导航
帮助
工具
其他语言