音讀
维基百科,自由的百科全书
音讀,是日文所用漢字的一種發音方式,係保留該等漢字當初傳入日本時的漢語發音[1]。相對的,若使用該等漢字之日本固有同義語匯的讀音,則稱為訓讀[2]。
音讀往往在很大程度上保留了中古漢語讀音的特徵,如唐代中古時期的長安音、古漢語的入聲。這些古漢語的特徵,在今日通用的現代標準漢語中皆已丟失。
同樣有使用漢字的韓國/朝鮮、越南、部分中国方言及少数民族(如壮、瑶)語言也有類似音讀的漢字發音方式。在越南,這種漢字發音方式通常被叫做漢越音。
目录 |
日語音讀 [编辑]
日語的漢字音讀(音読み),又稱「日本漢字音」,依其傳入時間和地點的不同分為以下數種:
- 古音:早於吳音傳入日本的漢字音。源於中國上古音。
- 吳音:早在西元5世紀、6世紀輾轉而入的字音,多使用於佛教用語與律令用語。通說吳音是從南方六朝或經由朝鮮半島輾轉而入,但缺乏史料證實。「吳」是本來學漢音的留學生叫的蔑稱。
- 漢音:於西元7世紀左右,日本始派出遣唐使自大唐所習得之字音,多使用於儒學。近代又用於大量創造新辭彙(和製漢語)。對當代日語影響最為深遠。
- 新漢音:漢音的最晚層,約在唐末期傳入日本。
- 唐音:指宋元以降才傳入日本的漢字讀音,以南方口音為基準。
- 宋音:指鎌倉時代(南宋至元初)傳入日本的漢字讀音。包含於廣義的「唐音」。
此外,傳入日本後發生變異,不合於以上任一種的讀音稱為慣用音。
日語音讀多數保留了古漢語的入聲。特別的是,古漢語的入聲塞音韻尾 [-p]、[-t]、[-k] ,在日語當中已獨立自成一個音節,造成入聲漢字的音讀擁有兩個音節。
| 漢字 | 吳音 | 漢音 | 唐音 |
|---|---|---|---|
| 和 | わ (wa) |
か (ka) |
お (o) |
| 外 | げ (ge) |
がい (gai) |
うい (ui) |
| 子 | し (si) |
し (si) |
す (su) |
| 脚 | かく (kaku) |
きゃく (kyaku) |
きゃ (kya) |
| 暖 | なん (nan) |
だん (dan) |
のん (non) |
| 行 | ぎゃう (gyau) |
かう (kau) |
あん (an) |
| 京 | きゃう (kyau) |
けい (kei) |
きん (kin) |
| 明 | みゃう (myau) |
めい (mei) |
みん (min) |
同一詞中音讀與訓讀同時出現的,前訓讀後音讀者稱為湯桶讀法,反之稱為重箱讀法。
最早討論吳音、漢音、唐音傳入日本的歷史過程的是本居宣長(1730-1801年),著有《漢字三音考》(《本居宣長全集5》,筑摩書房)。
朝鮮漢字音 [编辑]
朝鮮漢字音原則上一字一音,沒有時代區別,也保留了中古漢語的諸多特徵,如齊全的入聲韻尾(但-t轉為-l)等。