儒字
![]() |
||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 字体风格 | ||||||||
|
||||||||
| 字形 | ||||||||
|
||||||||
| 汉字文化圈 | ||||||||
| 中 · 港 · 新 · 台 · 日 · 韩 · 越 · 琉球 | ||||||||
| 方言字 | ||||||||
| 吴语字 · 粵語字 · 台閩字 · 四川方言字 | ||||||||
| 中文汉字简化(爭論 · 简繁转换) | ||||||||
| 繁体字 · 简化字 · 二简字 |
||||||||
| 日本国语国字问题 | ||||||||
| 舊字體 · 新字体 · 擴張新字體 | ||||||||
| 当用汉字 · 常用汉字 · 同音汉字书写规则 | ||||||||
| 派生文字 | ||||||||
| 则天文字 · 合文(合字) · 注音符号 女书 · 古壮字 · 僰文 |
||||||||
| 多音字 · 通假字 · 隶定字 · 古今字 · 錯別字 · 书法 · 输入法 | ||||||||
| 查·论·编 | ||||||||
| 注意:本條目可能有Unicode擴展漢字,若遇此情況請參看Wikipedia:Unicode擴展漢字 |
儒字(越南语:Chữ Nho/𡨸儒?),又稱「漢字」(越南语:Hán Tự, Chữ Hán/漢字,𡨸漢?), 是越南文中使用的漢字。通常用來書寫由漢語傳入越南語的漢字詞,而其他固有詞則由喃字(越南语:Chữ Nôm/𡨸喃?)來書寫。漢字教育在古越南比較受重視,官方和知識份子通常都能讀寫漢字。
但至法國開始殖民後到現今越南通行的文字為以拉丁自母為基礎的國語字為主,漢字的邊緣化地位比起限制字數的日本和偶爾才用漢字的朝鮮半島來的更加嚴重,雖然有學者主張恢復漢字但仍未成為當地的主流價值,現今越南的漢字只有在少數節日或是在古蹟上才能看見。
字音[编辑]
越南引入了大量的漢語詞彙,並保留了很多漢字古音,特別是區分了疑母(ng)、喻母和零聲母。比如「魚」讀 ngư、「俞」讀du、「於」讀ư。當然部分聲母出現了變異,如:「西」讀tây、「民」讀dân。
越南漢字的韻尾出現了4種變異,卻沒有影響到它對漢字韻尾保留的完整性。古漢語韻尾收n, m, p, t的漢字在越南文中依然收n, m, p, t。例如:判phán、帆phàm、法pháp、發phát。
古漢語尾韻收ng的漢字在越南文中分化成ng, nh二韻尾,具體的分化規則是韻母是「洪音」(a, o, ơ, u, ư)時,韻尾是 ng(如:空 không、光 quang、濃 nùng);韻母是「細音」(讀/ɛ/时的a、i、e)的时候,韻尾是 nh(京 kinh、生 sinh、成 thành)。
在原漢字文化圈國家中,日本、韓國跟越南在引入漢語詞彙的時候都不同程度地保留了漢字的古漢語發音,但是只有越南文引入漢音的時候,連聲調都一併保留。雖然越南文將古漢語的貳入聲調歸入了貳去聲調(銳聲與重聲)中,卻還是完整重現「平上去入分陰陽」的8個聲調,因為入聲字帶有p, t, c/ch韻尾,非常容易同去聲字分別開來。
參見[编辑]
外部連結[编辑]
- 漢字 Hán tự: A Vietnamese-Chinese wordlist
- Từ điển Hán Việt Thiều Chửu (漢越辭典)
- Từ điển Hán Nôm
- Hán Việt chú thích, Chinese-to-Vietnamese transliteration
|
|||||
