愛國歌 (朝鮮民主主義人民共和國)

本頁使用了標題或全文手工轉換
維基百科,自由的百科全書
《愛國歌》
애국가
Aegukka
朝鮮民主主義人民共和國國歌歌譜封面,中華全國音樂工作者協會於1953年出版

 朝鮮民主主義人民共和國國歌
作詞朴世永,1946年[1]
作曲金元均,1945年[1]
採用1949年
音訊樣本
朝鮮民主主義人民共和國國歌歷史
1902 - 1910大韓帝國愛國歌
1910 - 1945君之代
1945 - 1946
1946 - 1949愛國歌 (大韓民國臨時政府國歌)
1949 -愛國歌 (朝日鮮明)

愛國歌》(朝鮮語:애국가愛國歌 Aegukka ?)是朝鮮民主主義人民共和國國歌,歌名與大韓民國大韓帝國被日本吞併的兩首國歌相同,但其旋律、歌詞與後二者皆有所不同。為與之區分,普遍稱其為《朝日鮮明》(朝鮮語:아침은 빛나라 Ach'imŭn pinnara ?)。此歌創作於1947年,由朴世永(1902-1989)作詞,金元均(1917-2002)作曲。

歷史[編輯]

由於金日成認為以《友誼地久天長》為曲調的老《愛國歌》(大韓民國臨時政府國歌)曲調保守,對北韓人民開展愛國主義思想教育的效果差,1947年,北朝鮮人民委員會發出公報,徵募北韓的「新《愛國歌》」。經過篩選,最後,李冕相作曲、朴世永作詞的作品《半萬年悠久歷史》和金元均作曲、朴世永作詞的《朝日鮮明》成為了最終候選曲目。聽完兩首曲子的演奏後,金日成決定選擇《朝日鮮明》作為北韓的新《愛國歌》,並建議副歌最後兩句於每段後重複一次。1948年9月9日,朝鮮民主主義人民共和國政府成立,次年正式確立《愛國歌(朝日鮮明)》為國歌。《半萬年悠久歷史》則以《光輝的祖國》為題發佈,成為北韓的「第二國歌」。[2]

2007年5月30日,朝鮮中央通訊社向世界各國發送了新的國歌總譜,調整了和聲。[3]

歌詞修改[編輯]

2024年2月15日,歌詞中「三千里錦繡河山」(삼천리 아름다운三千里 아름다운)更改為「這世上錦繡河山」(이 세상 아름다운이 世上 아름다운[4],該調整是因應金正恩當年1月15日出席最高人民會議演說中提出「在朝鮮人民的政治思想生活和精神文化生活領域中不使用『三千里錦繡河山』之類的誤導北方和南方為同族的殘餘詞彙」[5]。韓國統一部譴責這一改動為「反民族行為」[6]

名稱修改[編輯]

2024年4月18日,朝鮮中央電視台在重播2024年4月16日平壤和盛地區第二期萬套住宅竣工典禮報道,至愛國歌的演奏環節時,以「朝鮮民主主義人民共和國國歌(韓語:조선민주주의인민공화국 국가)」顯示,而在2024年4月17日的首播時,顯示的仍然是「愛國歌」字樣。基於北韓憲法第171條規定北韓的國歌是愛國歌,因此若北韓着實需要變更國歌名稱,則需要召開最高人民會議並表決通過。韓聯社推測北韓此舉是爲和南韓的愛國歌進行區分,雅虎新聞亦認爲北韓是在強化金正恩的「北南並非同族,當世已爲敵國」的觀念。[7][8]

歌詞[編輯]

  原文 漢諺混用 羅馬字音譯
馬科恩-賴肖爾表記法音譯
北韓官定漢譯[9]
第1段 아침은 빛나라 이 강산
은금에 자원도 가득한
이 세상 아름다운 내 조국
반만년 오랜 력사에
찬란한 문화로 자라난
슬기론 인민의 이 영광
몸과 맘 다 바쳐 이 조선
길이 받드세
아침은 빛나라 이 江山
銀金에 資源도 가득한
이 世上 아름다운 내 祖國
半萬年 오랜 歷史에
燦爛한 文化로 자라난
슬기론 人民의 이 榮光
몸과 맘 다 바쳐 이 朝鮮
길이 받드세
Ach'imŭn pinnara i kangsan
Ŭn'gŭme chawŏndo kadŭkhan
I sesang arŭmdaun nae choguk
Panmannyŏn oraen ryŏksaë
Ch'allanhan munhwaro charanan
Sŭlgiron inminŭi i yŏnggwang
Momgwa mam ta pach'yŏ i chosŏn
Kiri pattŭse
朝日鮮明的此江山
金銀寶藏多麼豐富,
這世上錦繡河山我祖國
有五千年悠久歷史。
燦爛的文化薰陶
智慧的人民光榮無上,
讓我們獻出身心
永遠保衛我朝鮮。
第2段 백두산기상을 다 안고
근로의 정신은 깃들어
진리로 뭉쳐 진 억센 뜻
온 세계 앞서 나가리
솟는 힘 노도도 내밀어
인민의 뜻으로 선 나라
한없이 부강하는 이 조선
길이 빛내세


白頭山氣像을 다 안고
勤勞의 精神은 깃들어
眞理로 뭉쳐 진 억센 뜻
온 世界 앞서 나가리
솟는 힘 怒濤도 내밀어
人民의 뜻으로 선 나라
限없이 富强하는 이 朝鮮
길이 빛내세



Paektusan'gisangŭl ta anko
Kŭlloŭi chŏngsinŭn kittŭrŏ
Chilliro mungch'yŏ chin ŏksen ttŭt
On segye apsŏ nagari
Sonnŭn him nododo naemirŏ
Inminŭi ttŭsŭro sŏn nara
Hanŏpsi puganghanŭn i chosŏn
Kiri pinnaese

(注意:多處的ŭi平常會讀成ae)
弘揚白頭山的氣概
把勤勞精神堅持,
為真理團結志堅如鋼
昂立在世界最前頭。
復興強盛所向披靡
依人民的意志來建國,
讓繁榮富強的我朝鮮
永世放光輝。

禁播[編輯]

韓國的《國家保安法》將這首歌曲的樂譜定義為「顛覆性表達」,因此在線上或線下出售這首歌曲的樂譜原則上是非法的。[10][11]

參考文獻[編輯]

  1. ^ 1.0 1.1 Hoare, James E. Historical Dictionary of Democratic People's Republic of Korea. Scarecrow Press. 2012-07-13: 273 [2022-09-18]. ISBN 9780810879874 (英語). 
  2. ^ Samhero. 鲜为人知的朝鲜“第二国歌”. [2018-07-26]. (原始內容存檔於2018-07-26). 
  3. ^ 朝鲜为国歌重新谱曲. [2007-06-07]. (原始內容存檔於2007-06-07). 
  4. ^ 国号,国徽,国旗,国歌. 朝鮮民主主義人民共和國外務省. [2024-02-15]. 
  5. ^ 敬爱的金正恩同志在朝鲜民主主义人民共和国第十四届最高人民会议第十次会议上发表纲领性施政演说. 朝中社. [2024-02-15]. 
  6. ^ 韓政府對北韓修改國歌歌詞「去統一」表遺憾
  7. ^ 朝鲜或不再使用与韩国相同的国歌名称. 韓聯社. 2024-04-19 [2024-02-21]. 
  8. ^ 北韓再度切割南韓 疑更改國歌名稱、「愛國歌」不再愛國. 雅虎新聞. 2024-04-18 [2024-04-21]. 
  9. ^ 朝鲜的国家象征——国歌. www.uriminzokkiri.com. [2022-12-03]. (原始內容存檔於2022-12-03). 
  10. ^ 存档副本. [2023-11-09]. (原始內容存檔於2022-11-14). 
  11. ^ 북한國歌 악보집 서점서 판매 불법성 여부 논란. [2023-11-09]. (原始內容存檔於2022-11-14). 

外部連結[編輯]