罗刹海市
罗刹海市 | |
---|---|
原名 | 羅剎海市 |
作者 | 蒲松龄 |
类型 | 短篇小说 |
语言 | 文言文 |
發行信息 | |
收录于 | 聊斋志异 |
出版時間 | 1740年 |
出版地點 | 中国 |
媒介 | 铸雪斋抄本 |
系列作品 | |
前作 | 青梅 |
續作 | 田七郎 |
《罗刹海市》是蒲松龄的短篇小说,包含于《聊齋志異》卷四。[1]该故事分为两部分,讲述了学者兼商人马骥的冒险经历,也是《聊斋志异》中最早被翻译成英文的作品之一。一些评论家认为,《罗刹国》是对虚伪、传统审美标准和民族主義等话题的社会评论。这个故事很可能受到古代印度神话和早期中国文学的启发。[2]
情节
[编辑]大罗刹国
[编辑]马骥,字龙媒,生得俊美,喜欢歌舞,有“俊人”雅号。他十四岁考取秀才,有名气,父亲希望他接替从商。当他与人一起到海外经商时,遭遇狂风,漂流到以醜为美的大罗刹国都市。都市人认为马骥是妖怪。马骥遇到吃的东西跑上前去,都市人惊慌逃跑,马骥便吃剩下的食物。
之后马骥进了一座山村。那里的人像乞丐,衣衫褴褛。时间长了,村人觉得马骥不会吃人,才逐渐接近他。马骥寻问村人害怕他的原因,村人回答,听说由此往西二万六千里,有一个中国,当地人的样子大都长得非常奇怪。
天亮时,村人带领马骥一同前往都城。都城的城墙由黑石砌成,都市人相貌怪异。经由村人介绍,马骥登门拜访执戟郎。次日执戟郎带领马骥参观朝廷,廷中国王和官员相貌怪异,而且职位越高,相貌越醜。
执戟郎以马骥之貌推荐国王,但有官员反对,国王没有下诏。之后马骥与执戟郎喝醉,马骥打扮黑脸作张飞,在执政要员的推荐下终于获得国王的欢心,被任命为下大夫。
然而,朝中官员逐渐察觉马骥的真实身份,马骥因此感到孤立和不安,请求辞官退休,国王未答应,只给他短期休假。
马骥带着财宝回到山村,与村人分享财富,村人感激。村人提到海市是鲛人买卖奇珍异宝的集市。
海市
[编辑]马骥前往海市,远看海中楼阁层叠,贸易船只密集,登岸进城时遇到东洋三太子,在太子带领下进见龙王,并受邀赋诗,获得龙王赞赏,与龙族聚饮。龙王提议马骥娶龙女,马骥答应,与龙女成为夫妻。马骥受封驸马都尉,三天内游遍诸海,得名“马龙媒”而传遍四海。
外出三年,马骥因远离父母想家,邀龙女跟他回家。龙女不忍心因夫妻之爱,夺去父母的天伦之乐。她向马骥说,两地同心就是夫妻,何必朝夕厮守,并透露她似乎有了身孕,请马骥为孩子起名。马骥回应,如果是女孩就叫龙宫,男孩就叫福海,并将一对红玉莲花交给龙女作为信物。龙女说,“三年后,你要泛舟南岛,我把你的后代还给你。”
天亮时,龙王设宴送行,馈送马骥珍宝。
马骥回乡后,发现妻子改嫁,父母健在。马骥牢记三年之约,泛舟南岛,看见一男一女、样貌俊秀的孩子在水上戏水。孩子背上有个锦囊,内有一封信,叙述分隔三年,难以避免的离愁孤守,感慨与所爱的人不能永远在一起;孪生儿女已能自理,送还孩子;虽不能同处,却是恩爱的夫妻,以信物作为联系的象征;遗憾公婆未见,展望将来母女相聚。马骥反复读信,直抹眼泪。
马骥母亲去世后,墓地有个披麻戴孝的女子出现,狂风雷雨之后却消失。儿子福海长大后常思念母亲,女儿龙宫常独自哭泣。某日白天骤然变暗,龙女出现,劝龙宫不要哭,赠送她嫁妆;马骥听见龙女的声音,伤心地抓住龙女的手,然而一声雷响,龙女消失不见了。
出版历史
[编辑]该故事《罗刹海市》最初发表于蒲松龄的近五百篇短篇小说集《聊齋志異》中。英国汉学家翟理斯在《聊斋志异》的翻译本《Strange Stories from a Chinese Studio》于1880年出版之前,已于1877年将《罗刹海市》译成英文本《The Lo-Ch'a Country and the Sea Market》。[3][4]
评说
[编辑]唐梦赉认为《罗刹海市》以讽刺的手法揭开稀奇古怪的故事。在《聊斋志异》第二序言中,他表示这些稀奇古怪的故事与人类的道德是息息相关的。[5]
在1877年《罗刹海市》的翻译本中,翟理斯表示他对故事前半部的偏好,同时指出后半部受到中文读者的高度评价。[6]
延伸阅读
[编辑]- 在维基文库阅读本作品原文
参考文献
[编辑]参考来源
[编辑]- ^ 罗刹海市-《聊斋志异》卷四原文白话文在线阅读. liaozhai.5000yan.com. [2023-08-17]. (原始内容存档于2023-08-17).
- ^ Chen 2003,第284頁.
- ^ Wang 2017,第36頁.
- ^ Giles 1880,第63章.
- ^ Zeitlin 1997,第21頁.
- ^ Wang 2017,第63頁.
参考书目
[编辑]- Liana Chen. Homeward Odyssey: Theatrical Reframing of "The Rakshas and the Sea Market" (PDF). 2003 [2023-08-17]. (原始内容存档 (PDF)于2023-06-20).
- Wang, Shengyu. Chinese Enchantment: Reinventing Pu Songling's Classical Tales in the Realm of World Literature (PhD论文). University of Chicago. August 2017 [2023-08-18]. (原始内容存档于2021-09-19).
- Strange Stories from a Chinese Studio, by Herbert A. Giles—A Project Gutenberg eBook. www.gutenberg.org. [2023-08-18]. (原始内容存档于2023-08-18).
- Zeitlin. Historian of the Strange: Pu Songling and the Chinese Classical Tale. Palo Alto: Stanford University Press. 1997. ISBN 978-0-8047-2968-0.