跳至內容

陸豐話

維基百科,自由的百科全書
陸豐話
Hok-ló-ūe / 福佬話
母語國家和地區 中國廣東省汕尾市
區域陸豐市
母語使用人數
約135萬[1] (2010年)
語系
語言代碼
ISO 639-3
ISO 639-6lfen

陸豐話漢藏語系漢語族閩語支閩南語的一種方言,通行於廣東省汕尾陸豐市及其附近一帶,屬閩南語的泉漳片潮汕片。陸豐話是陸豐市使用人口最多的一種方言,當地人稱之為福佬話(Hok-ló-ūe)。陸豐話以陸豐市的東海鎮口音為代表口音,陸豐全境有15個鎮以它為母語,另有6個鎮為陸豐話與客家語的雙語區。[4]

陸豐話與海豐話存在較高地相似性,在廣東省境內,這兩種方言往往被合稱為海陸豐話。陸豐在歷史上長期屬於海豐縣地界,直至清朝雍正九年(1731年)才自海豐縣析出置縣,所以與海豐話有諸多共通之處。由於地緣關係,陸豐市東部受到潮州話的強烈影響,當中博美、碣石帶有濃烈潮汕口音,東端的甲子地區則完全通行潮汕話

與泉漳片之淵源

[編輯]

2000年出版的《海陸豐文化探源》描述:「海陸豐話(按:指海、陸豐人所自稱的福佬話)同漳州、泉州、廈門話較之海陸豐話同潮州話更為接近和雷同。歷史早已證明:海陸豐和潮州人是從閩南入粵的兩個分支」(楊永與陳賢釵,2000:218)。[5]

在明朝到清初,尤其清初遷海令期間,有相當高比例的福建閩南人南遷到海陸豐地區落地生根,當中大部分為原漳州人,且閩南漳州籍移民之勢力更強大到足以蓋過海陸豐原有的偏潮汕底層語言。因此有意見認為,現今海陸豐閩南語不屬潮汕話而歸福佬話(漳潮混合片,偏漳州口音)。閩南語研究權威學者,台灣國立台中教育大學台灣語文學系教授兼主任洪惟仁對海陸豐話有「海陸豐境內的漳州話」的觀點(洪惟仁,《台灣方言之旅》,前衛出版社,1994年,台北)。

歸片之爭議

[編輯]

由於歷史原因,海陸豐古屬惠州府,而非潮州府。造成海陸豐雖與潮汕地區接壤,但族群意識各成一派;加上海陸豐人和潮州人是從閩南入粵的兩個分支,故老一輩海陸豐人一般不認同自己的母語屬潮汕話,而選擇自稱所操之語言為「福佬話」,由此可見海陸豐閩南語與潮汕話有明顯的族群意識對立,應否列入潮汕片仍時有爭論。

海陸豐話為漳潮混合片閩南語,與潮汕片潮揭腔、潮普腔有顯著差異,通話有一定困難。

方言片區

[編輯]

陸豐話從嚴格意義上來說是漳潮混合片閩南語。若按聲韻調的綜合特點為標準,陸豐話又分為以下幾個方言片區:

1) 東海片:偏漳腔,通行於東海、大安、金廂、城東、西南5個鎮。與海豐話的公平片及惠州東江兩岸﹙惠城,惠陽﹚及西枝江兩岸腔﹙惠東﹚比較相近,為7聲區。當中尤以大安和西南最偏漳﹙類似福建漳州的平和及漳浦腔﹚,前後鼻韻對立;東海大致為漳泉潮混合片。大安鎮則字彙發音極度偏漳,如「飯puinn」、「門mui」。而金廂至今仍保留不少漳浦話音,如「穿鞋tsiong ei」、「鐘tsiong」、「激kiok」、「洗浴sei iok」等。

2) 潭西片:漳潮混合腔,潭西、河西、上英3個鎮和星都區。與海豐話的海城片比較接近,為8聲區。

3) 南塘片:漳潮混合腔,南塘、博美、橋沖3個鎮。與海豐話的海城片比較接近。

4) 碣石片:漳潮混合腔,通行於碣石、湖東2個鎮。其特色為欠缺ei韻及ue韻,一律發oi韻,與惠東鹽州腔類同。

5) 甲子片:潮汕片,通行於甲子、甲東、甲西3個鎮。

各片的方言各具特色,差異明顯,唯甲子片方言以外各片皆能互通無礙。

音韻體系

[編輯]

陸豐話的東海口音有18個聲母、70個韻母和7個聲調。 塘西片、碣石片和甲子片則存在8個聲調,平上去入各分陰陽。

聲母

[編輯]

韻母

[編輯]

聲調

[編輯]
陸豐話東海口音聲調表
標號 1 2 3 4 5 6 7
調類 陰平 陽平 上聲 陰去 陽去 陰入 陽入
音值 ˧˧ (33) ˧˥ (35) ˥˥ (55) ˨˩˧ (213) ˨˨ (22) ˩ (1) ˥ (5)
例字

加下劃線代表發音短促。

連讀音變

[編輯]

連讀變調

[編輯]

連讀變調,即兩個或兩個以上音節連讀的時候,前字的聲調受後字聲調的影響而發生變化。陸豐話一般只有前字發生變調,後字一概不變調。如果前字不變調的話,後字一般讀作輕聲。

陸豐話連讀變調規律表
前字調類 陰平 33 陽平 35 上聲 55 陰去 213 陽去 22 陰入 1 陽入 5
前字變調 陽去 22 半陰去 21 陽平 35 44 半陰去 21 陽入 5 陰入 1
例詞 飛機 勞動 古化 漢朝 近來 福壽 讀冊

輕聲

[編輯]

文白異讀

[編輯]

參考資料

[編輯]
  1. ^ http://www.citypopulation.de/php/china-township-shanwei_c.php?adm2id=441581
  2. ^ 鄭至君. 陆丰闽南语的归属. 東方語言學. 2017, (1): 52–60. 
  3. ^ 中國社會科學院語言研究所; 中國社會科學院民族學與人類學研究所; 香港城市大學語言資訊科學研究中心. 中国语言地图集: 第2版. 汉语方言卷. 商務印書館. 2012: 111. ISBN 9787100070546. 
  4. ^ 《陸豐縣誌·第二十九篇 方言·第一章 福佬話·第一節 福佬話的分區和內部差異》[永久失效連結]
  5. ^ http://www.uijin.idv.tw/ogawa/history/12th/12-5.pdf[永久失效連結]

參閲

[編輯]