文档图示 模板文档[查看] [编辑] [历史] [清除缓存]


This template formats IPA transcriptions and links them to WP:IPA for English. The transcription should match the conventions of that key; for narrower dialect transcriptions, use {{IPA-all}}, which links to a more complete IPA key.


  • {{IPA-en|n}}英語發音:/n/
  • {{IPA-en|n|pron}}發音:/n/
  • {{IPA-en|n|lang}}英語:/n/
  • {{IPA-en|n|local}}地方音:/n/
  • {{IPA-en|n|IPA}}國際音標發音:/n/
  • {{IPA-en|n|US}}美國發音:/n/
  • {{IPA-en|n|UK}}英國發音:/n/
  • {{IPA-en|n|}}/n/

Any of these may be combined with a sound file in an optional third cell:

  • {{IPA-en|n|local|En-us-'n'.ogg}}地方音:/n/  ( 聆聽)

For the default lede, however, a placeholder such as ‹-› is required in the second cell:

  • {{IPA-en|n|-|En-us-'n'.ogg}}英語發音:/n/  ( 聆聽)

The similar template {{pron-en}} has no lede switch:

  • {{pron-en|n}} → 发音为/n/
  • {{pron-en|n|En-us-'n'.ogg}} → 发音为/n/




一般來說,當條目內容出現使用國際音標符號的地方,都應該用{{IPA}}包圍,使瀏覽器能夠轉用一些支援國際音標的字型來顯示。 若內文有相當部分包含國際音標,一般我們都會在條目頂部用{{IPA notice|lang=en}}來貼出提示,並且在內文所有需要用到國際音標的地方加上{{IPA}}來標註。

If there are not enough occurrences to warrant a notice, then consider a template that links to an IPA key for the first instance of the IPA on a page or section.


For English words, in a broad, non-regional transcription, as when giving the pronunciation of a key word in an article, use templates linking to Help:IPA for English, a chart of the subset of the IPA that is relevant to English:

  • {{IPA-en}}, appearing as: 英語發音:/word/ (also /word/, 英語:/word/, 發音:/word/, as hereafter).
  • {{IPAc-en}}, which automates the conversion to IPA, so that {{IPAc-en|'|w|3r|d}} appears as /ˈwɜːrd/. This provides mouse-over links to the symbols, and is now the preferred template. 请参阅英语SAMPA表来查看英语国际音标对应的键盘字符。


For foreign words that are not assimilated into English, regional pronunciations of English words, and non-standard English dialects, use templates linking to the more general Help:IPA chart, containing all major IPA symbols:

    • {{IPA-all}}, appearing as: 國際音標:[word]. Or:
    • For specific languages, there may be dedicated IPA keys for standardized transcription. There are several options for their display. The first cell includes the ISO code of the language; the second is the transcription; the third keys an introductory phrase; and the fourth is space for a sound file. Using the French word eau [o] as an example, we have the default format:
  • {{IPA-fr|o}}法语发音:[o]
Or the word "pronounced" can be used as the introduction:
  • {{IPA-fr|o|pron}}发音:[o]
Language name only:
  • {{IPA-fr|o|lang}}法语:[o]
"IPA" only:
  • {{IPA-fr|o|IPA}}國際音標發音:[o]
Link only:
  • {{IPA-fr|o|}}[o]
Any of these may be combined with a sound file:
  • {{IPA-fr|o|lang|Fr-eau.ogg}}法语:[o]
For the default introductory phrase, however, a placeholder such as “-” is required:
  • {{IPA-fr|o|-|Fr-eau.ogg}}法语发音:[o]





Redirects have been created for languages which do not yet have dedicated templates. Transcriptions which use these redirects will link to {{IPA-all}} for the time being; when a language-specific template is created the articles will be linked correctly. For example, you can use {{IPA-jv|word}} for Javanese, but for the moment it will be redirected to {{IPA-all}}, producing 國際音標:[word].

Languages and language extensions (IPA-iso) with redirects to IPA-all


Another type of language-specific template allows you to enter ordinary letters (or conventional ASCII equivalents) from a given language for automatic conversion to phonetic symbols. Those currently available are {{IPAc-ar}} for Arabic, {{IPAc-cmn}} for Mandarin, {{IPAc-en}} for English, {{IPAc-fr}} for French, {{IPAc-ga}} for Irish, {{IPAc-hu}} for Hungarian, {{IPAc-pl}} for Polish and {{IPAc-ja}} for Japanese. For example: