本页使用了标题或全文手工转换
本页使用了标题或全文手工转换
本页使用了标题或全文手工转换

加夫列尔·加西亚·马尔克斯

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
Gabriel García Márquez Nobel prize medal.svg
加夫列尔·加西亚·马尔克斯
本名 Gabriel José de la Concordia García Márquez
出生 1927年3月6日(1927-03-06)
 哥伦比亚阿拉卡塔卡
逝世 2014年4月17日(87歲)
 墨西哥墨西哥城
國籍  哥伦比亚
體裁 小说短篇故事
文學運動 拉丁美洲文学爆炸魔幻现实主义
代表作 百年孤独
獎項 诺贝尔文学奖
1982
配偶 Mercedes Barcha
(1958~,二子)
父母 Gabriel García
Luisa Márquez
子女 Rodrigo
(1959~)
Gonzalo
(1961~)
受影響於 笛福[1]卡夫卡[2]乔伊斯[3]伍尔夫[3]福克纳[4]海明威[5]
施影响于 莫言

簽名

加夫列尔·加西亚·马尔克斯(西班牙语:Gabriel García Márquez,1927年3月6日-2014年4月17日[6]),生於哥伦比亚阿拉卡塔卡,哥伦比亚文学家记者社会活动家,世界文学史上最伟大的西班牙语系作家之一,拉丁美洲魔幻现实主义文学的代表人物,20世纪最有影响力的作家之一,1982年诺贝尔文学奖得主,《百年孤独》的作者。

生平简述[编辑]

1927年3月6日,马尔克斯生于哥伦比亚的小镇阿拉卡塔卡。[7] 8岁前,马尔克斯一直居住在外祖父家,他的外祖父是上校,曾经两次参加哥伦比亚内战,外祖母是一个勤劳的农妇,对拉美传统神话故事非常熟悉。[7] 1940年,马尔克斯迁居首都波哥大,1947年入波哥大大学攻读法律,并开始文学创作,在大学期间,马尔克斯如饥似渴地阅读西班牙黄金时代的诗歌,这为他以后的文学创作打下了坚实的基础。[7] 1948年,马尔克斯因哥伦比亚内战中途辍学,不久他进入报界,任《观察家报》记者。[7] 1955年,他因连载文章揭露被政府美化了的海难而被迫离开哥伦比亚,任《观察家报》驻欧洲记者。[7]他在该年出版了他的第一篇小说《枯枝败叶》。他花了7年时间才找到愿意出版它的人。马尔克斯曾经写道,“在所有他的作品中(截至1973年),《枯枝败叶》是他最喜欢的作品,因为他觉得它最真诚和自然。”[8] 1958年,马尔克斯结婚[9][10],次年有了第一个儿子[10]。 1960年,马尔克斯任古巴拉丁通讯社记者。[7] 1961年至1967年,他移居墨西哥,从事文学、新闻和电影工作,之后他主要居住在墨西哥和欧洲,继续其文学创作。[7] 1975年,他为抗议智利政变举行文学罢工,搁笔5年。[7] 1982年,马尔克斯获诺贝尔文学奖,并任法国西班牙语文化交流委员会主席,同年,哥伦比亚地震,他回到祖国。[7] 1999年,马尔克斯得淋巴癌,此後文學產量遽減。由于受家族遗传、癌症化疗等因素的消极影响,2012年传出马尔克斯已罹患老年痴呆症,其写作能力受到严重打击。[11] 2014年4月17日,马尔克斯因肺炎墨西哥城逝世。[12][13]

代表作品[编辑]

在《百年孤独》发表之前,马尔克斯在拉丁美洲文坛之外并不广为人知。《百年孤独》甫一面世即震惊拉丁美洲文坛及整个西班牙语世界,并很快被翻译为多种语言。马尔克斯也一跃成为世界级作家。《百年孤独》的故事发生在虚构的马孔多镇(马尔克斯称威廉·福克纳为导师,显然深受其影响),描述了布恩蒂亚家族百年七代的兴衰、荣辱、爱恨、福祸,和文化与人性中根深蒂固的孤独。其内容涉及社会和家庭生活的方方面面,可以说是拉丁美洲历史文化的浓缩投影。《百年孤独》风格独特,既气势恢宏又奇幻诡丽。粗旷处寥寥数笔勾勒出数十年内战的血腥冷酷;细腻处描写热恋中情欲煎熬如慕如诉;奇诡处人间鬼界过去未来变幻莫测。轻灵厚重,兼而有之,被公认为魔幻现实主义最具代表性的作品,也是二十世纪现代文学中不容错过的精品。

作品年表[编辑]

编辑 馬奎斯(1927年——2014年)部分作品

枯枝败叶》(1955年)、 《沒有人给他寫信的上校》(1961年)、 《恶时辰》(1962年)、 《格兰德大妈的葬礼》(1962年)、 《百年孤独》(1967年)、 《家长的没落》(1975年)、 《一件事先张扬的凶杀案》(1981年)、 《霍乱时期的爱情》(1985年)、 《迷宮中的將軍》(1989年) 《苦妓追忆录》(2004年)、 《我不是来演讲的》(2010年)、

荣誉[编辑]

  • 1962年 - 《恶时辰》获埃索奖。
  • 1969年 - 《百年孤独》获意大利基安恰诺奖。
  • 1969年 - 《百年孤独》获法国最佳外国作品奖。
  • 1971年 - 获美国哥伦比亚大学名誉教授称号。
  • 1972年 - 获拉丁美洲文学最高奖——加列戈斯文学奖
  • 1981年 - 获法国政府颁荣誉军团勋章
  • 1982年 - 获诺贝尔文学奖
  • 1982年 - 获哥伦比亚语言科学院名誉院士称号。

作品译著[编辑]

在二十世纪七、八十年代,中国出版过至少5个中文版本的《百年孤独》,其中包括兩種從西班牙文直接翻譯的版本:黃錦炎等合譯的上海譯文出版社版與吳健恆獨力翻譯的雲南人民出版社版。但这些译本都未获版权许可。1992年中国加入伯尔尼国际版权公约后,早期译本就不再重印。由于版权费用昂贵,1990年代中國幾乎没有出现《百年孤独》新的译本,僅僅有雲南人民出版社1993年出版的吳健恆譯本。2000年後,中國又陸續出現許多版本譯本,但包括吳健恆版,這些新譯本都沒有獲得作家授權。直到2010年中國舊曆新年前夕,北京新经典文化有限公司宣布获得《百年孤独》中文版权,並在2011年5月發行。新經典文化被作家要求為過去27年所有未授權版本支付費用,傳聞授權費達到100萬美元。[14][15][16]

臺灣推出過2本《百年孤寂》轉譯自英譯本的版本:宋碧雲譯《一百年的孤寂》(遠景出版公司,臺北)與楊耐冬譯《百年孤寂》(志文出版社,臺北)。楊耐冬還從英文轉譯了題為《馬奎斯小說傑作集》的马尔克斯中短篇小說集,某些跡象顯示,臺灣小說作家黃凡張大春吳繼文駱以軍等人受到這些譯作的影響。

  • 陳映真主編,《諾貝爾文學獎全集:1982馬奎斯》,台北市:遠景,1982年。
  • 宋碧雲,《一百年的孤寂》,台北:遠景,1982年、1993年、2004年。
  • 鄭樹森,《馬奎斯小說選》,台北:遠景,1983年。
  • 楊耐冬,《百年孤寂》,台北:志文,1984年、1990年。
  • 楊耐冬,《獨裁者的秋天》,台北:志文,1985年。
  • 鄭樹森,《預知死亡紀事》,台北:遠景,1988年。
  • 張清柏,《拉丁美洲短篇小說秀作選:馬奎斯》,台北:光復,1988年。
  • 張清柏,《當代世界小說家讀本35:馬奎斯》,台北:光復,1989年。
  • 阮淑梅,《智利秘密行動》,台北:時報,1990年、1997年。
  • 宋碧雲,《異鄉客》,台北:時報,1994年、1998年。
  • 姜鳳光、蔣宗曹,《愛在瘟疫蔓延時》,台北:允晨,1995年。
  • 尹承東、蔣宗曹、申寶樓,《迷宮中的將軍》,台北:允晨,1995年。
  • 楊耐冬,《馬奎斯小說傑作集》,台北:志文,2004年。

相关作品[编辑]

传记[编辑]

  • 達索·薩爾迪瓦爾(Saldívar, Dasso),《García Márquez: El viaje a la semilla: la biografía》,馬德里:Alfaguara,1997年,ISBN 84-204-8250-1
    • 中譯本:卞雙成、胡真才譯,《回歸本源:賈西亞·馬奎斯傳》,台北:遠景,2002年,ISBN 957-39-0692-9
  • 傑拉德·馬汀(Gerald Martin)等人,《Gabriel García Márquez. A Life》,倫敦:Bloomsbury,2008年,ISBN 978-0-7475-9476-5

研究著作[编辑]

在台灣,以賈西亞·馬奎斯及其作品為研究對象的碩博士論文,已知有十多部。

  • 毛蓓雯,《馬奎斯三部小說中愛與死之分析》

(西班牙文名:El amor y la muerte en tres novelas de Gabriel García Marquez) (全文用西班牙文寫作)輔仁大學西班牙語文學研究所。1988年。

  • 王興中,《張大春「沒人寫信給上校」與賈西亞·馬奎斯「預知死亡紀事」主題探討與比較》

(西班牙文名:Comparacion de El Capitan No Tiene Quien Le Escriba de Zhang Da-Chun y Cronica De Una Muerte Anunciada de Gabriel Gabrcia Marquez) (內容為西班牙文)輔仁大學西班牙語文學研究所,1998年。

  • 周玉珍,《馬奎斯短篇小說選集中幻想與真實的纏讓》

(英文名:The intertwining of fantasy with reality in Gabriel Garcia Marquez's The Incredible and sad tale of Innocent erendira and her heartless Gandmother) (內容為英文,有中文摘要)淡江大學西洋語文研究所,1999年。

  • 連家瑩,《從馬奎斯的「愛與群魔」看愛情觀與宗教觀》輔仁大學西班牙語文學研究所,2001年。
  • 吳嘉華,《“百年孤寂”四中譯本之名詞翻譯探討》,靜宜大學西班牙語文學研究所,2002年。
  • 張秀惠,《馬奎斯小說“沒有人寫信給上校”中譯本翻譯探討》

(西班牙文名:Un estudio de traducción español-chino: el coronel no tiene quien le escriba de Gabriel García Marquez)

(全文用西班牙文寫作)靜宜大學西班牙語文學系碩士論文,2003年。

  • 陳雅婷,《賈西亞·馬奎斯“百年孤寂”中的死亡密碼分析》

(西班牙文名:El código de la muerte en Cien años de soledad de Gabriel García Marquez)(內容為西班牙文)靜宜大學西班牙語文學系碩士論文,2008年。

参考文献[编辑]

  1. ^ [1]"The Journal of the Plague Year by Daniel Defoe"
  2. ^ [2]" At the university in Bogotá, I started making new friends and acquaintances, who introduced me to contemporary writers. One night a friend lent me a book of short stories by Franz Kafka. I went back to the pension where I was staying and began to read The Metamorphosis. The first line almost knocked me off the bed."
  3. ^ 3.0 3.1 [3]"I had never read Joyce, so I started reading Ulysses. I read it in the only Spanish edition available. Since then, after having read Ulysses in English as well as a very good French translation, I can see that the original Spanish translation was very bad. But I did learn something that was to be very useful to me in my future writing—the technique of the interior monologue. I later found this in Virginia Woolf, and I like the way she uses it better than Joyce."
  4. ^ [4]"I’m not sure whether I had already read Faulkner or not, but I know now that only a technique like Faulkner’s could have enabled me to write down what I was seeing. The atmosphere, the decadence, the heat in the village were roughly the same as what I had felt in Faulkner. It was a banana-plantation region inhabited by a lot of Americans from the fruit companies which gave it the same sort of atmosphere I had found in the writers of the Deep South. Critics have spoken of the literary influence of Faulkner, but I see it as a coincidence: I had simply found material that had to be dealt with in the same way that Faulkner had treated similar material."
  5. ^ [5]" My influence had been Faulkner; now it was Hemingway."
  6. ^ Gabriel García Márquez Turns 80. BBC News. 6 March 2007 [30 March 2008]. 
  7. ^ 7.0 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 加西亚·马尔克斯. 《百年孤独》. 海口市: 南海出版公司. 2001年: 前言. ISBN 978-7-5442-1858-0 (中文(中国大陆)‎). 
  8. ^ Pelayo 2001,第28页
  9. ^ Saldívar 1997,第372页
  10. ^ 10.0 10.1 Pelayo 2001,第7页
  11. ^ 家人透露马尔克斯患老年痴呆 今后将无法写作. 中国新闻网. 2012-07 [2014-04-19]. 
  12. ^ [6]
  13. ^ 諾貝爾文學獎得主 馬奎斯辭世,中央社,2014年4月17日
  14. ^ 中文版《百年孤独》竟然没版权. 搜狐新闻. 2006-11 [2009-05-21]. 
  15. ^ 马尔克斯首次向中国授予《百年孤独》中文版权. 中新网. 2011-04 [2011-06-14]. 
  16. ^ 全海龍. 《百年孤獨》的版權糾結. 檢察日報. 2011-07-15 [2013-09-10]. 

参考书目[编辑]

  • Pelayo, Ruben, Gabriel García Márquez: A Critical Companion, Westport: Greenwood Press, 2001, ISBN 0-313-31260-5 .
  • Saldívar, Dasso, García Márquez: El viaje a la semilla: la biografía, Madrid: Alfaguara, 1997, ISBN 84-204-8250-1 .

参考资料[编辑]

外部链接[编辑]