V·S·奈波爾

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
V. S. NaipaulNobel prize medal.svg
出生 1932年08月17日 (1932-08-17)(81歲)
查瓜納斯, 千里達及托巴哥
職業 小說家, 散文家
國籍 千里達及托巴哥, 英國
體裁 小說, 隨筆
獎項 布克獎
1971
諾貝爾文學獎
2001
配偶

Patricia Ann Hale Naipaul (1955–96)

Nadira Khannum Alvi Naipaul (1996–現任)

維迪亞德哈爾·蘇拉易普拉薩德·奈波爾爵士,Kt.TCSir Vidiadhar Surajprasad Naipaul,簡稱V. S. Naipaul,1932年8月17日),又譯為奈保爾印度英國作家,諾貝爾文學獎得主。祖籍印度,生於千里達,1950年進入牛津大學攻讀英國文學,畢業後,遷居倫敦,曾任職英國國家廣播公司

他的作品以小說和遊記居多,《紐約時報》書評曾稱讚他為「世界作家、語言大師、眼光獨到的小說奇才。」他的小說作品《畢斯華斯先生的房子》(A House for Mr Biswas)、《大河灣》(A Bend in the River)列入20世紀百大英文小說之一。旅遊文學「印度三部曲」——《幽黯國度》、《印度:受傷的文明》及《印度:百萬叛亂的今天》是他在遊記方面的最著名作品。

1990年被英國女王封為下級勳位爵士。2001年獲得諾貝爾文學獎。

私生活爭議[编辑]

奈波尔跟英國女子佩崔夏·海爾结婚41年,直到她于1996年因癌症去世。在派崔克·富蘭曲撰寫的授权传记中,奈保尔承认虐待妻子以及经常有情妇,甚至承认他可能促成了她的死亡。[1] 除了经常在伦敦去找应召女郎以外,奈波尔在1972年开始迷恋已婚英裔阿根廷女子瑪格麗特·莫瑞,而且往往为了跟她旅游而抛弃了自己的妻子。富蘭曲的传记也描述他们关系中的性暴力。奈保尔也往往会在心理上虐待他的妻子,告诉她他很想念他的情妇,但他还表示,他需要她的妻子帮助他编辑他的书籍。[2]佩崔夏去世之后两个月,奈波爾又拋棄情婦,另娶了娜迪拉·奈波爾,一位离過婚的巴基斯坦记者

作品[编辑]

有中文書名表示有中譯本。

小說[编辑]

  • 《神秘的推拿師》(The Mystic Masseur,1957),穆卓芸譯,台北:遠流,2007。
《靈異推拿師》,吳正譯,上海:上海譯文,2007。海口:南海出版公司,2013。(南海版改名《通靈的按摩師》)
  • The Suffrage of Elvira,1958
  • 《米格爾大街》(Miguel Street,1959),張琪譯,廣州:花城,1992。北京:大眾文藝,2001。台北:遠流,2007。海口:南海出版公司,2013。(南海版改名《米格爾街》)
《米格爾街》,王志勇譯,杭州:浙江文藝,2003。
  • 《畢斯華斯先生的房子》(A House for Mr. Biswas,1961),穆卓芸譯,台北:遠流,2010。
《畢司沃斯先生的房子》,余珺珉譯,南京:譯林,2002。
  • 《斯通與騎士夥伴》(Mr. Stone and the Knights Companion,1963),吳正譯,海口:南海出版公司,2013。
  • 《守夜人記事簿》(A Flag on the Island,1967),吴晟、冯舒奕譯,海口:南海出版公司,2014。
  • The Mimic Men,1967
  • 《在自由的國度》(In a Free State,1971),孟祥森譯,台北:天下遠見,2002。
《自由國度》,刘新民、施荣根、徐畅譯,上海:上海譯文,2008。
《自由國度》,吳正譯,海口:南海出版公司,2013。
  • 游擊隊員》(Guerrillas,1975),張曉意譯,海口:南海出版公司,2013。
  • 《大河灣》(A Bend in the River,1979)李永平譯,台北:天下遠見,1999。
《河灣》,方柏林譯,南京:譯林,2002。
  • Finding the Centre,1984
  • 《抵達之謎》(The Enigma of Arrival,1987)李三沖譯,台北:大塊,2002。
邹海仑、张曙光、张杰譯,杭州:浙江文藝,2004。
  • 《世間之路》(A Way in the World,1994)孟祥森譯,台北:天下遠見,2002。
  • 《浮生》(Half a Life,2001)孟祥森譯,台北:天下遠見,2002。上海:上海譯文,2010。
《半生》,吳其堯譯,海口:南海出版公司,2013。
  • 《魔種》(Magic Seeds,2004)吳其堯譯,上海:上海譯文,2007。海口:南海出版公司,2013。

散文及遊記[编辑]

  • The Middle Passage: Impressions of Five Societies - British, French and Dutch in the West Indies and South America (1962)
  • 《幽黯國度》(An Area of Darkness,1964)李永平譯,台北:馬可孛羅,2000。北京:三聯書店,2003。海口:南海出版公司,2013。
  • The Loss of El Dorado (1969)
  • The Overcrowded Barracoon and Other Articles (1972)
  • 《印度:受傷的文明》(India: A Wounded Civilization,1977)杜默譯,台北:馬可孛羅,2001。
宋念申譯,北京:三聯書店,2003。海口:南海出版公司,2013。
  • A Congo Diary (1980)
  • The Return of Eva Perón and the Killings in Trinidad (1980)
  • 《在信徒的國度:伊斯蘭世界之旅》(Among the Believers: An Islamic Journey,1981)秦於理譯,台北:馬可孛羅,2002。海口:南海出版公司,2014。(南海版改名《信徒的國度》)
  • Finding the Centre (1984)
  • A Turn in the South (1989)
  • 《印度:百萬叛變的今天》(India: A Million Mutinies Now,1990)黃道琳譯,台北:馬可孛羅,2002。北京:三聯書店,2003。海口:南海出版公司,2013。
  • Homeless by Choice (1992, 與R. Jhabvala及薩爾曼·魯西迪三人合著)
  • Bombay (1994, 與Raghubir Singh合著)
  • 《超越信仰》(Beyond Belief: Islamic Excursions among the Converted Peoples,1998)朱邦賢譯,台北:聯經,2003。
  • 《父與子的信》(Between Father and Son: Family Letters,Gillon Aitken編輯,1999)莊勝雄譯,台北:希代,2003。
《奈保爾家書》,北塔、常文祺譯,杭州:浙江文藝,2006。
  • Reading & Writing: A Personal Account (2000)
  • 《我們的普世文明》(The Writer and the World: Essays,2002)马维达、翟鹏霄譯,海口:南海出版公司,2014。
  • Literary Occasions: Essays (2003, by Pankaj Mishra)
  • 《奈波爾的作家論》(A Writer's People: Ways of Looking and Feeling,2007)麥慧芬譯,台北:馬可孛羅,2009。
《作家看人》,孫仲旭譯,南京:南京大學,2009。海口:南海出版公司,2014。(南海版改名《看,這個世界》)
  • 《非洲的假面劇》(The Masque of Africa: Glimpses of African Belief,2010),鄭雲譯,海口:南海出版公司,2013。

在台灣的引介與研究[编辑]

使用「台灣碩博士論文系統」搜尋,至2011-04-19為止,以這位作家及其作品為研究對象,有以下幾篇論文:

  • 孫英哲,〈漂泊中的清明:奈波爾小說中對後殖民身分認同的再定位〉,國立台灣師範大學英語研究所,2001年碩士論文。
  • 劉于雁,〈遷移隱喻:V.S.奈波爾的小說與離散詩學〉,國立台灣師範大學英語研究所,2002年博士論文。
  • 傅雋,〈回返的政治:奈波爾作品中的陌生人〉,國立台灣大學外國語文學系研究所,2002年博士論文。
  • 林和貞,〈佛斯特的《印度之旅》和奈波爾的《幽黯國度》:對印度的歧異描述之比較〉,國立高雄師範大學英語學系,2003年碩士論文。
  • 張麗萍,〈鄉關何處:奈波爾及其文學世界〉,淡江大學英文學系,2003博士論文。
  • 邱有諒,〈奈波爾《大河灣》與《畢斯沃茲之屋》中放逐與疏離之探討〉,中國文化大學英國語文學研究所,2003年。
  • 陳宜瑛,〈奈波爾在「印度三部曲」中所呈現的敘述策略〉,南華大學文學研究所,2005年碩士論文。
  • 張惠菁,〈離散經驗:論析奈波爾《大河灣》的『家』與身分認同〉,國立政治大學外國語文研究所,2005年碩士論文。
  • 翁佳萍,〈奈波爾小說《模仿人》《大河灣》《世間之道》之離散經驗〉,高雄師範大學英語學系,2006年。
  • 彭婉婷,〈奈波爾《模擬人》小說轉喻存有的虛幻性〉,東吳大學英文學系,2007年碩士論文。
  • 李怡嬌,〈奈波爾〈模擬人〉與〈抵達之謎〉中家及離散認同之探討〉,國立彰化師範大學英語學系,2007年碩士論文。
  • 李敏芳,〈在離與返家之間:論奈波爾《抵達之謎》中一個流亡者的旅行〉,中興大學外國語文學系所,2008年。
  • 張麗蓉,〈奈波爾《浮生》中的認同危機:被殖民者之困境〉,高雄師範大學英語學系,2008年碩士論文。
  • 林佩蓉,〈論奈波爾《米格爾大街》中的嘲仿諧擬〉,台灣大學外國語文學研究所,2009年碩士論文。
  • 陳亭宇,〈論奈波爾《大河灣》由殖民共謀到印裔流散者的困境〉,國立中正大學外國文學所,2009碩士論文。

参考资料[编辑]

  1. ^ The Daily Telegraph: Sir Vidia Naipaul admits his cruelty may have killed wife http://www.telegraph.co.uk/news/uknews/1582389/Sir-Vidia-Naipaul-admits-his-cruelty-may-have-killed-wife.html
  2. ^ V S Naipaul kept a mistress for almost 24 years (21 March 2008) http://www.expressindia.com/latest-news/V-S-Naipaul-kept-a-mistress-for-almost-24-years/287179/