瑪格麗特·愛特伍

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
瑪格麗特·愛特伍

瑪格麗特‧愛特伍Margaret Atwood,1939年11月18日)是加拿大知名作家。她生於渥太華,是位多产的诗人小说家文学评论家女权主义者、社会活动家。

她是布克獎亚瑟·C·克拉克奖的得主,七次入围加拿大總督獎並獲獎2次。爱特伍是现当代最受尊崇的小说家之一。虽以小说家著称,她的许多诗作也是值得关注的。她从小喜读神话故事和童话,后来她的许多诗作都从中获得灵感。

經歷[编辑]

作品[编辑]

小說[编辑]

詩集[编辑]

短篇小說集[编辑]

Anthologies edited[编辑]

其他短篇故事[编辑]

童書[编辑]

非小說[编辑]

繪畫[编辑]


作品在台灣的出版[编辑]

  • 張慧倩/譯,《夢斷長夜》,皇冠出版社,1988年。
  • 陳小慰/譯,《使女的故事》,天培文化,2002年、2004年。
  • 嚴韻/譯,《與死者協商:布克獎得主瑪格麗特‧愛特伍德談寫作》,麥田出版,2004年、2010年。
  • 韋清琦、袁霞/譯,《末世男女》,天培文化,2004年。
  • 田含章/譯,《潘妮洛普》,大塊文化,2005年。
  • 梁永安/譯,《盲眼刺客》,天培文化,2007年。
  • 梅江海/譯,《雙面葛蕾斯》,天培文化,2007年。
  • 李繼宏/譯,《當半個神不容易:愛特隨想手札》,天培文化,2008年。
  • 謝佳真/譯,《女祭司》,天培文化,2009年。
  • 呂玉嬋/譯,《債與償》,天培文化,2009年。
  • 呂玉嬋/譯,《洪荒年代》,天培文化,2010年。

作品在中國的出版[编辑]

  • 梅江海/譯,《別名格雷斯》,南京市譯林出版社,1998年。
  • 蔣麗珠/譯,《浮現》,南京市譯林出版社,1999年。
  • 韋清琦、袁霞/譯,《羚羊與秧雞》,南京市譯林出版社,2004年。
  • 嚴韻/譯,《與死者協商:布克獎得主瑪格麗特‧艾特伍德談寫作》,上海三聯書店,2007年。
  • 劉凱芳/譯,《可以吃的女人》,南京大學出版社,2008年。
  • 張璐詩/譯,《帳篷》,南京大學出版社,2008年。
  • 劉國香/譯,《強盜新娘》,南京大學出版社,2009年。
  • 曾敏昊/譯,《黑暗中謀殺》,上海譯文出版社,2010年。
  • 包慧怡/譯,《好骨頭》,上海譯文出版社,2010年。

相關書籍、論述[编辑]

繁體:

  • 呂逸勤/撰,〈瑪格麗特‧愛特伍《使女的故事》中的壓迫與反抗〉,國立台灣大學外國語文學研究所,2007年。

簡體:

  • 袁霞/撰,《生態批評視野中的瑪格麗特‧阿特伍德》,學林出版社,2010年。


外部連結[编辑]

參考文獻[编辑]