法句經

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索

法句經梵語धर्मपद Dharmapada普拉克里特諸語言巴利語धम्मपद Dhammapada),又譯為曇鉢[1],為佛教重要典籍;是佛陀所說偈頌的合集,也是傳播最廣、最知名的佛教經典。上座部佛教巴利聖典的《小部_(佛經)》保有 Dhammapada 的原始版本。根據傳統,這些都是佛陀在不同場合中說的偈頌,當中大部份與戒律清淨的生活有關[2],其後經佛教僧侶所編輯而成。上座部的巴利法句由吳支謙譯出,名《法句經》[3];另有《出曜經》(根據漢譯資料,由說一切有部大德法救所編輯。)以及《法句譬喻經》、《法集要頌經》等。

名稱[编辑]

Dhammapada 這個標題為 Dhamma 「法」和 Pada「足」 組成的一個複合字,各自有幾個不同的字義與衍伸的意涵。大致來說, Dhamma 指「佛陀的教導」、「真理」、「正義」或「現象」。此字的字根 pada [4]]則意為「腳、足」和因此衍伸出的意涵「道」和「詩頌(韻腳)」,或同時包含這兩種意思;引申是句, 故名為法句。因為「法句」為佛所說,故將之歸為「經」類, 稱之為《法句經》。

版本[编辑]

現今存世的印度語系版本:

  1. 巴利《法句經》 Dhammapada, Dhp, 全本
  2. 犍陀羅語《法句經》 Gāndhārī Dhammapada, GDhp, 現知犍陀羅語本有三本,都不全
  3. Patna《法句經》
  4. 梵文《法句經》也有多種,其中一個版本是 F. Bernhard 所精校的 Udāna-varga 優陀那品 , Uv 接近全本

漢譯有四個不同版本。

起源[编辑]

《法句經序》中說:

內容[编辑]

三國吳天竺沙門維祗難等漢譯本,T210《法句經》共二卷39篇758章[7],包含了752 (或說 758)首偈頌(T210《法句經》稱偈頌一首為一章)。

根據上座部佛教論師與註釋師覺音解釋,此經是佛陀和其僧團,在各個不同特定事件時所說偈頌的紀錄。他的《法句經註》描述了每一事件的詳細經過,這些也是關於「佛陀一生與其時代」傳說的豐富資源。巴利法句經共26品423偈。法句經裡的詩偈蘊藏着永恒的智慧, 能緩解壓力, 為在壓力下生活的男女帶來安樂與平靜[8]。通過閱讀《法句經》, 可以學習佛教徒基本的生活之道。 法句為大眾指引了正確的生活目標, 使他們能於今世或未來世過上快樂而充實的生活, 此外還指出了通往涅槃的重要修行方法。[9]

組織[编辑]

《法句經》,東吳天竺沙門維祇難等譯;39篇(品), 758章:

1. 無常品(21章)
2. 教學品(29章)
3. 多聞品(19章)
4. 篤信品(18章)
5. 戒慎品(16章)
6. 惟念品(12章)
7. 慈仁品(18章)
8. 言語品(12章)
9. 雙要品(22章)
10. 放逸品(20章)
11. 心意品(12章)
12. 華香品(17章)
13. 愚闇品(21章)
14. 明哲品(17章)
15. 羅漢品(10章)
16. 述千品(16章)
17. 惡行品(22章)
18. 刀杖品(14章)
19. 老耗品(14章)
20. 愛身品(13章)
21. 世俗品(14章)
22. 述佛品(21章)
23. 安寧品(14章)
24. 好喜品(12章)
25. 忿怒品(26章)
26. 塵垢品(19章)
27. 奉持品(17章)
28. 道行品(28章)
29. 廣衍品(14章)
30. 地獄品(16章)
31. 象喻品(18章)
32. 愛欲品(32章)
33. 利養品(20章)
34. 沙門品(32章)
35. 梵志品(40章)
36. 泥洹品(36章)
37. 生死品(18章)
38. 道利品(19章)
39. 吉祥品(19章)[10]

巴利法句共26章423偈:
1. 雙品 Yamakavaggo (Dhp.1-20)
2. 不放逸品 Appamādavaggo (Dhp.21-32)
3. 心品 Cittavaggo (Dhp.33-43)
4. 花品 Pupphavaggo (Dhp.44-59)
5. 愚品 Bālavaggo (Dhp.60-75)
6. 智者品 Paṇḍitavaggo (Dhp.76-89)
7. 阿羅漢品 Arahantavaggo (Dhp.90-99)
8. 千品 Sahassavaggo (Dhp.100-115)
9. 惡品 Pāpavaggo (Dhp.116-128)
10. 刀杖品 Daṇḍavaggo (Dhp.129-145)
11. 老品 Jarāvaggo (Dhp.146-156)
12. 自己品 Attavaggo (Dhp.157-166)
13. 世品 Lokavaggo (Dhp.167-178)
14. 佛陀品 Buddhavaggo (Dhp.179-196)
15. 樂品 Sukhavaggo (Dhp.197-208)
16. 喜愛品 Piyavaggo (Dhp.209-220)
17. 忿怒品 Kodhavaggo (Dhp.221-234)
18. 垢穢品 Malavaggo (Dhp.235-255)
19. 法住品 Dhammaṭṭhavaggo (Dhp.256-272)
20. 道品 Maggavaggo (Dhp.273-289)
21. 雜品 Pakiṇṇakavaggo (Dhp.290-305)
22. 地獄品 Nirayavaggo (Dhp.306-319)
23. 象品 Nāgavaggo (Dhp.320-333)
24. 愛欲品 Taṇhāvaggo (Dhp.334-359)
25. 比丘品 Bhikkhuvaggo (Dhp.360-382)
26. 婆羅門品 Brāhmaṇavaggo (Dhp.383-423)

註釋與引用[编辑]

  1. ^ 《法句經》卷1:「曇鉢偈者,眾經之要義;曇之言法,鉢者句也。」(CBETA, T04, no. 210, p. 566, b15-16)
  2. ^ ethical sayings,雖然 ethical 意為「倫理的、倫理學的、道德的」,但是初期歐美佛教學者的翻譯是以「ethical」來代表「戒律的」。細讀漢巴《法句經》詩頌,不能說是全部與「戒律」或「道德教導」有關,很多詩偈是佛法定、慧相關的教導。參考:http://yifertw.blogspot.tw/2016/12/dhammapada-and.html
  3. ^ 其實,除了與巴利《法句經》品名對應的「核心26品」之外尚有13品,這13品不能說是譯自巴利《法句經》,即使是「核心26品」,1995年起,法光法師等人的著作也指出無法單純論列「核心26品」譯自巴利《法句經》。(Ven. Dhammajoti, K. L., Bhikkhu, (1995), The Chinese Version of Dharmapada, Translated with Introduction and Annotation, University of Kelaniya, Sri Lanka.)
  4. ^ See, e.g., Rhys Davids & Stede (1921-25), pp. 335-39, entry "Dhamma," retrieved 25 November 2008 from "U. Chicago" at http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.1:1:2654.pali
  5. ^ 僧叡《出曜經序》:「出曜經者,婆須密舅,法救菩薩之所撰也,集比一千章,立為三十三品,名曰法句錄。其本起繫而為釋,名曰出曜,出曜之言,舊名譬喻,即十二部經第六部也。」
  6. ^ 《法句經》校勘與標點. [2016-12-25]. 
  7. ^ 〈《法句經》序〉說:「第其品目合為一部三十九篇,大凡偈七百五十二章」(http://tripitaka.cbeta.org/T04n0210_001#0566c24; CBETA, T04, no. 210, p. 566, c24-25,印順導師及黃懺華等人已經指出實際計數的偈頌數目並非 752頌,原因未明。
  8. ^ Ven. Weragoda Sarada Maha Thero, 《真理的寶藏--法句經》
  9. ^ Ven. Balangoda Ananda Maitreya Maha Nayaka Thero在《真理的寶藏--法句經》的序。
  10. ^ 參考 CBETA: http://tripitaka.cbeta.org/T04n0210_001http://tripitaka.cbeta.org/T04n0210_002

外部連結[编辑]

维基文库标志
维基文库中相关的原始文献: