跳转到内容

User talk:Comrade John/存檔一

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

提醒

[编辑]

約瑟夫·史達林坦克系列--Comrade John (留言) 2010年8月8日 (日) 11:37 (UTC)[回复]

RE

[编辑]

您好,關於閣下對於KV坦克與IS坦克系列的合併要求,我個人認為應與俄文和日文類型相同的模式,而非英文。從現在來看,俄文維基的KV-85(特色)和KV-1、KV-2資料皆很豐富,IS系列更是多,比較適合分開撰寫,例如我寫了一個IS-3的條目,並引用許多文獻,這樣的話在統合的IS系列坦克裡就顯得突出,其他還有各式坦克的戰鬥紀錄亦不相同,全部塞在同一個條目非常不適合。以上是不合併的原因,至於補完資料方面...我正著手在其他條目的撰寫,不好意思,沒空。閣下也撥點時間來參與此工程,對我們的工程會有所助益,若沒辦法也無妨。—Ai6z83xl3g (留言) 2010年8月8日 (日) 14:39 (UTC)[回复]


邀請參與2010年台灣秋聚

[编辑]
台灣地圖
台灣地圖

Comrade John/存檔一,您好:

2010年台灣秋聚定於八月二十二日舉行,將採西部幹線形式(仿2006年的台灣維基人西部幹線聚會)
目前預定停靠聚會的車站有:台北、中壢、台中,若您想要加入,可至聚會頁面報名‧
關於議題內容等討論,請一同加入討論

邀請人:章·安德魯 (留言) 2010年8月9日 (一) 08:48 (UTC)[回复]

請收到此邀請函的維基人,將此消息繼續推介給你您認識的台灣維基人,謝謝。

Hi~恳请您帮忙填写一份关于维基百科的研究问卷,谢谢您~

[编辑]

Hi~您好呀~❤

  • 我叫邹文平,来自武汉大学信息管理学院。冒昧打扰您,望您多多包涵。
  • 因为我很喜欢维基百科,所以将维基百科作为自己毕业论文的研究主题。
  • 这次研究的是维基百科使用的编辑协议编辑争议维基人的编辑行为
  • 我坚信它对中文维基百科的发展会有所帮助
  • 恳请您帮忙填写一下这份研究问卷
  • 问卷地址——维基百科研究. 
  • 本研究属于纯粹的学术研究,请您放心填写。
  • 每一份有效问卷我们将以中文维基人的名义通过支付宝向贫困山区净水计划捐赠1.29元以表感谢。小小心意,不成敬意!
  • 最终的捐款结果将展示在User:Wenping_zou的用户页。
  • 最终的研究结果也将会与维基社区共享
  • 如有打扰,望见谅哦~
  • 再一次诚恳地感谢您!谢谢您~

Wenping zou留言2017年5月10日 (三) 13:10 (UTC)[回复]

自动清缓存的机器人

[编辑]

申请在Wikipedia:机器人/申请/WhitePhosphorus-bot/9,也许您想关注一下。现在暂时还不能用,如果被批准测试运作的话欢迎体验。 --砜中嘌呤的白磷萃取 打谱 2017年7月1日 (六) 11:04 (UTC)[回复]

哦那个我申请就好。如果我的机器人申请被批准了,就可以给大家(自动确认用户)使用,不需要申请。 --砜中嘌呤的白磷萃取 打谱 2017年7月1日 (六) 11:33 (UTC)[回复]
具体细节我现在还没有完全落实,等我弄好了再继续通知您吧。 --砜中嘌呤的白磷萃取 打谱 2017年7月1日 (六) 11:40 (UTC)[回复]
额,我不怎么混英文维基。看了下那边有一只en:User:Joe's Null Bot也在干清缓存的事,想要类似功能的话可以和操作者谈谈。 --砜中嘌呤的白磷萃取 打谱 2017年7月1日 (六) 12:18 (UTC)[回复]

咨询关于海军舰船的书籍推荐

[编辑]

你好!我发现你建立了一个新的模板Template:甲午戰爭期間中國海軍艦船,里面对于清朝舰艇罗列非常详细,想必你对那段时间的海军非常熟悉。我目前只有少量的几本,包括陈悦的《北洋海军舰船志》、《清末海军舰船志》以及陈悦、戚其章等的一些甲午书籍,有时候有些东西还是很困惑。而大陆这方面能买到的资料实在不多,因此厚着脸皮来讨教一下,不知道你有否相关书籍可以推荐?如能相助不胜感谢!Gundamfire留言2017年7月3日 (一) 11:04 (UTC)[回复]

很感谢如此细致的推荐!我这就去尝试找找。不过大陆出版的书籍实在是很令人扶额,而买港台出版的书又的确很不方便,头痛……还有我不是大大,这叫得实在让我惶恐;我自己也只是浅知一二而已,很多知识其实不超过wiki的范畴的…… Gundamfire留言2017年7月4日 (二) 01:20 (UTC)[回复]

noteTA

[编辑]

因为noteTA好像以前设计上不允许出现两个,如果通过模板包含一个,页面上也有一个的话并且包含前者模板的话,实际页面会被包含两个,虽然现在的设计能够兼容这种情况,但仍会出现两个noteTA标签,并不美观。所以模板页使用noteTA的话,应该置于noinclude之中,不应该被包含出去,因为一般情况页面也应该需要放置相应的noteTA,如果保证模板和页面使用的引用是一致的话,可以使用公共转换组。——路过围观的Sakamotosan 2017年7月11日 (二) 00:33 (UTC)[回复]

一句话,noteTA本身说过不建议这样做,别特立独行。——路过围观的Sakamotosan 2017年7月11日 (二) 12:24 (UTC)[回复]
“如果要在模板内使用本模板,请将本模板置于内,避免与包含其的页面的noteTA模板产生冲突。”——路过围观的Sakamotosan 2017年7月11日 (二) 12:25 (UTC)[回复]
如果页面本身包含一个,而通过模板再包含一个,会出现两个标签,而且对于修改时也难以判断是出自何处。对于模板和页面需要共用转换的话,用公共转换组统一处理才更符合使用习惯。——路过围观的Sakamotosan 2017年7月11日 (二) 12:34 (UTC)[回复]
noteTA放于条目页面的操作十分正常,并无不妥。一些使用频繁的特定类别条目使用的转换组合也习惯使用公共组去处理。——路过围观的Sakamotosan 2017年7月11日 (二) 12:40 (UTC)[回复]

Re: 邀請

[编辑]

你好!事实上我也经常为此而深受困扰。最初我想按照已有的地名译名统一一下,于是搞出了“埃斯佩兰斯海角海战”这样饱受批评的译名(大陆的惯用译名是“埃斯帕恩斯角海战”,不清楚台湾和香港如何对待)。经此我决定吸取教训从俗,结果又搞出“奥斯利雅维亚号”这样的译名(这个应该是从日文译名误译而来,按照俄文应该是“奥斯利雅比亚号”才对;我一直在考虑是不是全部改成“奥斯利雅比亚号”)。现在还有很多这一类的名字,比如“阿斯科利德号”,如果直接按照拉丁转写Askold也会得出“阿斯科尔德号”的方式;Tsesarevich究竟是“皇太子号”还是“太子号”,也是头大;“佩列斯韦特”还是“佩列斯维特”;音译“纳瓦林”还是意译“世袭贵族”(查攸吟还捣鼓出一个奇怪的“纳瓦里诺”……不知道他是根据什么依据得来的);Bogatyr是音译,还是意译“勇士”(这音译又是一锅粥,“博伽提尔”么,大陆很多地方那个“博伽伊尔”是什么鬼……),等等,完全是左右为难的状态。

但是对于Pallada,我个人认为,“智神星級”并不是很妥当。这一级3艘都是按照罗马神话女神来命名的,而并非按照天体命名。当然我也并非很有把握就是了……只是看到英文页面如此描述而已。不过历史上舰艇以神话人物命名的先例甚众,而以小行星等肉眼难以直接观察的小天体命名的先例似乎很少见到,因此我觉得还是应该修改为神话人物,或者音译为佳。我正好正在翻译Pallada Class的条目,如果你不介意,我发布时也将模板一并修改一下。——Gundamfire留言2017年7月17日 (一) 01:28 (UTC)[回复]

没问题,我自己在写条目的时候也会经常检查原有的模板和条目的,也会加以修改。至于“帕拉達級本身的模板”,你是说类似于英文wiki那种,每个船级都做一个模板吗?如果是那样的话,我个人觉得不是很有必要,尤其是我自己在正文都已经专门加了“同级舰”这一章节。而且貌似除了英文wiki,别的语种都很少这么做……每个船级都做的话,这个工作量的确太大了……但如果你认为的确有必要的话,我可以做一个。——Gundamfire留言2017年7月17日 (一) 09:44 (UTC)[回复]
下班以后总是有时间的XD 我在考虑是不是做成日本舰艇那样的,把所有防护巡洋舰都做到一个模板里。毕竟帝俄的防护巡洋舰不是很多,这样子虽然会一次性多花一些时间,总的时间应该会少一些吧……但我翻译又很随性,东一篇西一篇,而且目前并没有打算补完其它俄国巡洋舰……手上的资料太少了。 ——Gundamfire留言2017年7月18日 (二) 00:50 (UTC)[回复]
是的,帝俄无论防护巡洋舰还是装甲巡洋舰,船级和数量都比较少,可以这么弄。而二战米帝实在太可怕了……另外,我一直有写清末的舰艇条目的想法啊,但手上资料太少了。至于朋友你之前推荐的书,大陆的确有,但我暂时还没买,因为一些比较尴尬的原因(一是最近手头紧张,所以等等看有没有打折,二是……书架太小,放不下了XD)——Gundamfire留言2017年7月18日 (二) 01:13 (UTC)[回复]
做了一个模板Template:俄羅斯帝國防護巡洋艦,单独看链接都是正确的,但是不知道为什么加进条目里就全部错乱掉了(目前只加了一个帕拉达级防护巡洋舰)……不知道你能否帮忙看下问题出在哪里?——Gundamfire留言2017年7月19日 (三) 01:10 (UTC)[回复]
嗯,我已经找到原因了,在内部链接的括号里又加上了“lang|ru”的模板,因此在正常的页面就全部变成“:xx|xx”的样式了。把“lang|ru”移出来就好了。不过感觉费力不讨好了,俄文名未必有人需要……不过昨晚花了那么多时间弄出来的俄文名,又不舍得全删掉……——Gundamfire留言2017年7月19日 (三) 09:10 (UTC)[回复]
我已经改过来了。用竖线分割是参考了那一些日本军舰的模板来做的。对于我来说两种其实都无所谓……顺便我看你的模板右边的图标都用100px,会不会显得太大了呢?——Gundamfire留言2017年7月19日 (三) 09:38 (UTC)[回复]
刚刚才看见。有劳了。我一直不是很记得这些格式的东西,都是照搬已有的。顺便关于Аскольд的问题,字母л后面带有软音符号ь,因此会腭化读作类似[lj](抱歉我不是很懂输入IPA)的发音,中文听感上会比较接近普通话或者国语“利”,而不是比较硬的“爾”。而这个词拉丁转写时写成了Ackold,没有把软音符写出来。当然这不是很大的问题,像查攸吟的书就翻译成阿斯科爾德。——Gundamfire留言2017年7月20日 (四) 05:17 (UTC)[回复]

Re: 條目創建請求

[编辑]

没问题,不过因为资料不是很够,可能会花比较长一段时间才会创建相关条目。

至于蓝链的问题,原有的相关舰艇也是直接转向船级,这个问题有可能是因为wikidata里存在错误的链接吧?等相关条目写好后,再看看是什么回事好了。——Gundamfire留言2017年7月18日 (二) 09:58 (UTC)[回复]

原来欠缺条目、只有重定向的北洋三级六艘已经全部补上了。其他的等我有更多的资料再来完善吧。至于链接,像揚威號無防護巡洋艦的跨语言链接的确修改到了英语的“Chinese cruiser Yangwei”,然而同一个英文维基页面却是维持旧有的链接,链到了中文的超勇級巡洋艦去。我查看了相关链接Q5100746,确认的确是已经更正到了揚威號無防護巡洋艦。实在奇怪,不知道怎么修正英文页面的链接。——Gundamfire留言2017年8月17日 (四) 10:55 (UTC)[回复]

关于滿洲國艦船

[编辑]

这个……只能看我有没有时间了,最近工作和生活都比较忙,并不能保证弄条目的时间。——Gundamfire留言2017年8月9日 (三) 01:50 (UTC)[回复]

昨晚稍微找了下资料,海威号已经弄好了。但资料不足,像装甲部分就完全没提到。另外,貌似按照维基目前已形成的惯例,日本舰艇消歧义用的是船型,和别的国家用年份的做法不同。所以我把你的模板稍改了一下。——Gundamfire留言2017年8月10日 (四) 09:09 (UTC)[回复]

关于改善IJN军舰页面

[编辑]

没事:)其实主要是我打算把模版也换了,IJN军舰至少让用相同的模版。这种改动算比较大了,想尽量征求别人的同意。——Gundamfire留言2017年10月19日 (四) 09:29 (UTC)[回复]

能问下为什么在佩列斯韦特号战列舰里面加U潜艇模版么?

[编辑]

如题。有点诧异…… ——Gundamfire留言2017年10月23日 (一) 00:57 (UTC)[回复]

嗯,又仔细看了看模版,的确是这么一类。主要是我当时只是扫了一眼,没看内容,所以觉得奇怪。——Gundamfire留言2017年10月23日 (一) 06:09 (UTC)[回复]
不过这个会不会有点不是太必要?我更觉得做成一个列表,或者做成一个分类会比较好,放进模板的话个人总觉得有点太过于琐碎了。而且搞不好还要加上飞机击沉的模板,事故沉没的模板之类的,另外还有其他国家的潜艇击沉的战果也要另外做模板……感觉工作量太大了。而且即使要加模板,用一个单独的U潜艇击沉模版或许更好一些,而不是看到标题会“这是什么回事?战列舰为什么加进了U潜艇模板?这是用什么黑科技改造成了潜水战列么(笑)”。当然,这仅是个人感觉而已…… ——Gundamfire留言2017年10月23日 (一) 06:15 (UTC)[回复]

RE

[编辑]

晚點吧,我在上班。--Aizag留言2017年10月26日 (四) 03:18 (UTC)[回复]

已補上,老實說不是很想補這單位,因為這兩個第30師其實是同一個,只是俄羅斯第2師被打垮後又後撤再改名的紙上單位,圖示一樣、師長一樣、民族也一樣,不過為防以後也有人有相同疑問,我還是補上了,--Aizag留言2017年10月26日 (四) 16:23 (UTC)[回复]

Re:德語 「Elsass」 的中文譯名

[编辑]

个人认为倒是不需要完全依照音译,毕竟阿尔萨斯已经是约定俗称的译法。比如德文的Bayern和拉丁文的Bavaria,译成中文都是巴伐利亚;又比如德文的Deutschland和英文的Germany,中文都是德国。

条目的常见做法可以参照什切青(官方称谓),将斯德丁(德文称谓)做成重定向页链接至前者。而一些容易混淆的条目,则可按照音译作区分,例如洛林號戰列艦洛特林根号战列舰。当然使用洛林号战列舰 (法国)洛林号战列舰 (德国)亦可,做好重定向页就行了。

祝编安-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2017年11月1日 (三) 08:13 (UTC)[回复]

补充一下,Elsass的音译为“埃尔萨斯”。-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2017年11月1日 (三) 08:15 (UTC)[回复]

“艾尔萨斯”为佳,重音在前。其它条目我改一下。-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2017年11月18日 (六) 01:28 (UTC)[回复]

Re: 自动清缓存的机器人 (续)

[编辑]

首先道个歉,批了以后在上线之前发现不少问题,所以又花了不少工夫重写代码。再加上现实中事务繁忙,最后拖了好几个月。由于自己也不知道什么时候能写完,也就一直拖着没回复留言,真是非常抱歉。

总之现在可算是差不多弄完了,测试也通过了。机器人的操作页面在这里,我主要比较担心对用户不太友好,您也可以看看是否有可以改进之处。

在服务器负载过重时会告诉机器人一个 maxlag 值,机器人会遵守它,等待这么一段时间后再继续操作,这个可以放心。我没有弄 quota。就算弄了 quota,机器人也只会限制用户能否使用这个功能,不可能限制用户其他的编辑行为。 --砜中嘌呤的白磷萃取 打谱 2017年11月28日 (二) 16:13 (UTC)[回复]

不属于连接的应用程序。会自动清缓存,频率取决于维基的服务器,最快大概每条请求200ms吧。把输入的页面处理完以后机器人自己会停止,我还没有做中途停止的功能,觉得有需要的话我就弄一个好了。 --砜中嘌呤的白磷萃取 打谱 2017年11月28日 (二) 16:55 (UTC)[回复]
行,希望这个不会拖很久。输入页面不会删。 --砜中嘌呤的白磷萃取 打谱 2017年11月28日 (二) 17:06 (UTC)[回复]
共用的,就和一个条目一样,可以看编辑历史。 --砜中嘌呤的白磷萃取 打谱 2017年11月28日 (二) 17:10 (UTC)[回复]
special:diff/47157011special:diff/47157018是我的输入。之后special:diff/47157019把状态换成start,然后机器人就开始运行了。清理缓存是看不到的。机器人接受任务后会把状态改成正在运行,完成后改成完成。输入不多,所以完成得很快,可以看到两个版本号是连着的。如果机器人碰到了一些错误,就会有“运行过程中出现了一些错误和警告,详情请见special:permalink/47157023”的消息。点进去就可以看到哪里出了问题。 --砜中嘌呤的白磷萃取 打谱 2017年11月28日 (二) 17:27 (UTC)[回复]
对,打算正式完工以后再加链接和推广。 --砜中嘌呤的白磷萃取 打谱 2017年11月29日 (三) 03:59 (UTC)[回复]
目前确实无意在其他语言弄。我觉得我在英文维基资历尚浅,这项工作还没完全开发完成,时机还不成熟。这几个问题解决了的话,如果他们接受这个功能,我也愿意移到那边。当然我的代码都是开源的,如果那边的开发者要借鉴代码我很欢迎。 --砜中嘌呤的白磷萃取 打谱 2017年12月3日 (日) 14:29 (UTC)[回复]

Re: 軍艦艦型模板

[编辑]

感谢提醒。不过我最近工作比较忙,要等过一段时间才有空修改了。——Gundamfire留言2017年12月4日 (一) 01:35 (UTC)[回复]

感谢!——Gundamfire留言2017年12月18日 (一) 10:00 (UTC)[回复]

日本軍艦相關模板

[编辑]

Comrade John閣下,您好。感謝閣下的留言。為了方便大家協調和討論,請閣下先用維基百科:沙盒製作草稿,謝謝。--武蔵留言2017年12月15日 (五) 04:46 (UTC)[回复]

還是先請閣下弄一個草稿讓敝人拜見一下吧,用戶可以擁有多個沙盒用作儲存草稿,不必太過心急。--武蔵留言2017年12月15日 (五) 09:58 (UTC)[回复]
那敝人恭候閣下完成。題外話,模板:德國戰列艦中,沙恩霍斯特級是「戰鬥巡洋艦」,而俾斯麥級是「戰艦」。再說「高速戰艦」不是一個正式的分類,因各國的標準也不一樣,以日本而言只有金剛型才算「高速戰艦」。--武蔵留言2017年12月15日 (五) 10:16 (UTC)[回复]
那就看閣下用甚麼標準了。德式是「戰艦(Schlachtschiff)」,英式是「戰鬥巡洋艦」。如果閣下認為德式較佳,建議將模板:德國戰鬥巡洋艦的沙恩霍斯特級刪除。--武蔵留言2017年12月15日 (五) 10:49 (UTC)[回复]
敝人參考閣下的草稿,稍微修改了現時的模板。另在下方說明一些不使用部分的原因。
  • 首先,日本只會將軍犬、軍馬、飛機或戰車等的名字上加上「號」字,而不會用在船艦上。因為以前日本海軍在軍艦的名稱後加「艦」字,運輸船加「丸」字,後來廢除了,所以在軍艦的名稱後不加稱謂。
  • 斜體字為未建成艦」這種做法敝人盡可能全廢,因為令模板愈來愈混亂。
  • 在1934年前日本海軍仍有巡洋戰艦艦種,而金剛型戰艦原本是巡洋戰艦,保留乎合事實。

其他的因為是將模板簡單複雜化,例如將同列的未成艦分開,所以在敝人的模本暫不使用。另外,沒必要在模板上加上外國艦級,其實模板盡可能簡潔,說明的部分交給條目去做吧。也請閣下提一提意見,取大家的長處,謝謝。--武蔵留言2017年12月15日 (五) 19:13 (UTC)[回复]

就第二個問題,像上面的模板而言,已經有未成艦分類,「斜體字為未建成艦」沒有必要。敝人也在其他模板盡可能不用。而第三個問題,敝人的意見是不必要,因為日本的巡洋戰艦原本沒幾艘,另外這樣也令到金剛型的身分很曖昧。在分類上也為算到戰艦裡頭,而事實上在1934年後巡洋戰艦已合併到戰艦內,巡洋戰艦留在戰艦的分類內比較適合。--武蔵留言2017年12月15日 (五) 19:40 (UTC)[回复]
如果閣下有留意日本的資料,事實是巡洋戰艦離不開戰艦,除了單一艦型外,有關巡洋戰艦的資料基本上就是在戰艦的書內,所以沒有必要分開。--武蔵留言2017年12月15日 (五) 20:00 (UTC)[回复]
倒過來說,有關日本戰艦的書,書中就有不少篇幅是介紹巡洋戰艦的,簡單而言日本的巡洋戰艦和戰艦的關係是密不可分的,與沙恩霍斯特級的情況大為不同。--武蔵留言2017年12月15日 (五) 20:05 (UTC)[回复]
很感謝閣下的理解。如果閣下不介意的話,戰艦模板將修改成上方的模樣,不知閣下意下如下?已後也請多多關照,謝謝。--武蔵留言2017年12月15日 (五) 20:14 (UTC)[回复]
不好意思,現在去睡一下,敝人會在下午回來。不用擔心時差,敝人也是香港人。除模板問題外,有興趣的話多談點軍艦的話題吧。稍後再見。--武蔵留言2017年12月15日 (五) 20:30 (UTC)[回复]
回來了,讓閣下久等了。關於現在的草稿,敝人覺得未成艦不用細分,這樣太複雜了。計劃這欄只要「計劃」兩個字就夠,如果進行過建造自然會放在上方。模板不必作註解,這事留給條目去做。下方的連結太多,完全沒必要,其實日版的那邊也太多,有空敝人也會去改。最後,敝人非常同意閣下的說法,「圖爾古特·雷斯」應該刪除,日版的敝人稍後刪除。至於航空母艦的問題,閣下覺得「神鷹」、「海鷹」和「隼鷹」、「飛鷹」的分別在哪裡?如果閣下想得通就會知道現時版本的模板會這樣排列。如果閣下不懂得答案的話,敝人在之後再作解釋吧。--武蔵留言2017年12月16日 (六) 09:57 (UTC)[回复]
首先「未成艦」和「戰利艦」完全沒關係,當然要分開。另外,由於是未成艦的關係,完工後會成為甚麼艦種也說不定。例如利根型在動工時列為輕巡,完工時轉為重巡,因此不細分就是這個原因。另外,之前說過模板沒有必要作任何說明註解,「無畏艦」條目沒有「準無畏艦」資料的話,閣下去更新不就成了嗎?至於下方的連結,跟類別排不就行了吧,「軍艦」有航空母艦、水上機母艦、裝甲巡洋艦、防護巡洋艦、重巡洋艦、輕巡洋艦及潜水母艦等。「一般艦艇」有驅逐艦、潛艦、水雷艇及掃海艇等。這樣一來不就是大量減少了數量嗎?這個做法敝人會在日版提意見,之後去改。

至於「神鷹」、「海鷹」和「隼鷹」、「飛鷹」的問題,她們同樣是商船改造的,當然為特設航空母艦。改造航空母艦的共通點,就是她們原本就是「軍艦」,如「加賀」、「信濃」是戰艦,「赤城」是巡洋戰艦,「祥鳳」(劍崎)和「龍鳳」(大鯨)是潛水母艦,「千歲」、「千代田」是水上機母艦。--武蔵留言2017年12月16日 (六) 10:50 (UTC)[回复]

根據可供查證,不可以使用閣下的排列方法。建議閣下先看看大日本帝國海軍艦艇類別變遷只要看「1941年(昭和16年)6月26日」那裡就可以。--武蔵留言2017年12月16日 (六) 11:20 (UTC)[回复]
對不起,敝人貼錯了,當然是用最新的。自己寫的也忘了位置。--武蔵留言2017年12月16日 (六) 11:31 (UTC)[回复]
這部分還是敝人自己來吧。--武蔵留言2017年12月16日 (六) 12:09 (UTC)[回复]
根「未成艦」一樣,「計劃」也不用細分。另外,個人覺得「|」較「·」較好,因「·」不太明顯。或者敝人自己來改,一個一個來說明太花時間。--武蔵留言2017年12月16日 (六) 12:46 (UTC)[回复]
另外,航空母艦也是敝人自己來更新吧,這樣還比較有效率。反正敝人也有想改的地方。--武蔵留言2017年12月16日 (六) 12:49 (UTC)[回复]
同意,那就照閣下的意思修改吧。關於「|」的問題,也照閣下的意見稍後使用正確的編碼。其他的模板讓敝人自己動手吧。--武蔵留言2017年12月16日 (六) 13:07 (UTC)[回复]
對,因為很久沒更新了。也請以後繼續保持聯絡。--武蔵留言2017年12月16日 (六) 13:21 (UTC)[回复]

致 《維基百科政策公報》讀者:

我們想要讓您知道,以2017年11月15日至12月14日為期,共有針對方針與指引的新提案25項,已通過4項。謹就通過者加以介紹:

  • 特色圖片標準已經修訂,圖像最少大小放寬至1000像素並訂下例外條款。
  • 翻譯指引已經修訂,增加翻譯注意事項。
  • 勇於提問指引已經確立,提醒用戶要勇於發問,以達致減少爭議。
  • 簽名指引已經修訂,提醒用戶毋須於結構討論頁簽署。


編撰小組

R96340
Aotfs2013
J.Wong

2017年12月21日 (四) 11:58 (UTC)

藉由MediaWiki message delivery留言)所發送

《維基百科政策公報》是第一份關注於維基百科政策建設的刊物,由R96340Aotfs2013J.Wong等編撰小組共同編撰,幫助社群成員掌握方針與指引的脈動。《維基百科政策公報》將以月為周期,於每月15日定期發刊,歡迎任何感興趣於維基百科政策的維基人訂閱《維基百科政策公報》。若您沒有主動訂閱《維基百科政策公報》而收到《維基百科政策公報》,是因為您被編撰小組認為是應掌握維基百科政策脈動的使用者,您可以將您的使用者名稱從公報發送名單訂閱清單中移除,並在您的使用者頁面添加特殊分類以停止透過《維基百科政策公報》掌握維基百科政策脈動。

二戰導火索

[编辑]

該模板做成自動折疊模板較佳,它那麼長,整個條目就因為右側一該模板,左列整個白一大段(如波蘭戰役)、觀瞻不佳……而且內容也有不少軍事類行動,建議寬度比照戰役模板,並置於戰役模板同區塊。--Aizag留言2017年12月22日 (五) 14:45 (UTC)[回复]

可以試試,不過自製為佳,光標題圖要放啥就夠煩惱了。--Aizag留言2017年12月22日 (五) 15:14 (UTC)[回复]
就這樣吧,記得把它移到條目主模板下喔(不要置於條目底)。--Aizag留言2017年12月22日 (五) 16:31 (UTC)[回复]

RE

[编辑]

我又犯蠢了。剛才之所以移動是偶然看了腓特烈大帝的英文條目,驚覺到它用的是Frederick,而不是Friedrich,就以為這兩者的譯法其實是不同的,倉皇間改修了幾個條目。聽您這麼一問,現在翻回去大帝條目,才看到他的德語原文就是Friedrich,英文標題Frederick則不知道怎麼變來的,兩者是一樣的,純屬雞肋移動。唉……不過感覺好像也沒有差別就是,因為英格諾爾這個人物沒有有名到有幾個中文書目會連他的全名都拉出來介紹,而他條目又是我創建的,先到先得都同一個,我也懶得移回來了。--Aizag留言2018年1月6日 (六) 12:59 (UTC)[回复]

您如果要移回,我沒有意見,不過條目移動過了,如果已存在重定向,就不能直接移回,要去申請。--Aizag留言2018年1月6日 (六) 13:08 (UTC)[回复]
如果有重定向存在,要去Wikipedia:移動請求。不過我剛才本來想試一下,沒想到沒有(還是系統改了會把以前的重定向刪除?),所以我就移回來了,也回退之前的那幾個編輯。--Aizag留言2018年1月6日 (六) 13:15 (UTC)[回复]
別客氣,這是我自造的孽嘛……--Aizag留言2018年1月6日 (六) 13:22 (UTC)[回复]

RE:模板修改

[编辑]

謝謝閣下的提醒。以前在模板是不鼓勵使用TA NOTE的,但如果現在指引改了,敝人沒意見。另外,閣人有一些關於模板的技術性問題,遲點再來向閣下請教,望能指導一下,謝謝。--武蔵留言2018年1月7日 (日) 15:36 (UTC)[回复]

在日版的Navbox若於bodyclass或listclass使用「hlist」、「hlist hlist-pipe」或「hlist hlist-hyphen」能自由將分隔條目的標點符號轉成「·」、「|」或「-」。--武蔵留言2018年1月7日 (日) 16:06 (UTC)[回复]
因為中文版是照抄英文版的,並不像日版進行過改良。另外﹐其實敝人挺喜歡閣下之前的修改,將模板簡單化了。但問題是用不了「hlist hlist-pipe」,所以改不下手。--武蔵留言2018年1月7日 (日) 16:25 (UTC)[回复]

Re:注意

[编辑]

可以的。等我有时间尽量都补齐吧!谢谢关注~ 顺祝编安-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2018年1月13日 (六) 12:10 (UTC)[回复]

我們非常重視使用者對於接受《維基百科政策簡報》的感受,在2017年12月號(創刊號)的發送後,我們注意到一些使用者對於簡報的發送感到不適,對此我們感到萬分遺憾,並且已於第一時間自相關清單中移除不願繼續收受簡報發送的使用者。經過編撰小組審慎地評估與考量,我們決定在2018年1月號中取消對於引發一些使用者不適的List B的發送工作,為了在政策異動下維護您的權益,我們藉由此則訊息向您通知相關政策異動;如您希望繼續藉由《維基百科政策簡報》掌握中文維基百科之管理人員及方針指引變動,您可以將自己加入一份全新的專屬清單以保持對於《維基百科政策簡報》的訂閱。

感謝各位讀者對於《維基百科政策簡報》的支持,我們希望能與您共同努力使中文維基百科更加美好。


此則訊息由《維基百科政策簡報》編撰小組藉由 MediaWiki message delivery留言) 發送於 2018年1月14日 (日) 16:17 (UTC)[回复]


模板整理

[编辑]
我没什么问题。排版整齐的话大家看得也方便,挺好的。时间什么的反正是业余时间,不弄wiki也就是去玩游戏或者加班,也没有什么浪费不浪费的。——Gundamfire留言2018年2月1日 (四) 00:59 (UTC)[回复]

给您一个星章!

[编辑]
維基餅
感谢 崇朝其雨留言2018年2月7日 (三) 12:01 (UTC)[回复]

亚历山大二世号的名字

[编辑]

你好,我看到你修改了一下Template:日俄战争俄罗斯海军舰艇里亚历山大二世号的名字,似有可商榷之处。英国和沙俄用君主命名的军舰好像中文名字里一般都不会加上“皇帝”、“国王”之类的名字?——Gundamfire留言2018年2月9日 (五) 01:36 (UTC)[回复]

Re: Gewehr 71s

[编辑]

感謝閣下提醒,目前已要求把相關條目提刪。--Если хочешь знать цену жизни, спроси у покойника. 留言2018年3月3日 (六) 13:52 (UTC)[回复]

在这全域调查中分享您作为一名维基人的见解和意见

[编辑]
WMF Surveys, 2018年3月29日 (四) 18:59 (UTC)[回复]

Re:德語「Fürst」的中文譯名

[编辑]

对于这个词,我研究和考虑了很久,一直想不到合适的翻译。它应该是不同于亲王,也与边疆伯爵/边境总督(Markgraf)有区别。

既然你对此存有异议,那么暂时先译作“亲王”好了,待我有机会再去查阅更多的资料。-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2018年4月2日 (一) 04:18 (UTC)[回复]

提醒:通过此次维基媒体调查分享您的反馈意见

[编辑]
WMF Surveys, 2018年4月13日 (五) 01:42 (UTC)[回复]

感谢提供信息

[编辑]

十分感谢!至于那个话题……估计是七天连续加班的后遗症,苦笑——Gundamfire留言2018年4月16日 (一) 01:06 (UTC)[回复]

抱歉回复迟了。你提到的几本书里,《中國軍艦圖誌1912-1949》貌似不在大陆出版;《民國海軍艦船志(1912-1937)》我没买(书柜太小的尴尬)。如果可以的话,能否麻烦你把相关的页码发给我,以便我去添加一下?不胜感谢!——Gundamfire留言2018年4月18日 (三) 00:49 (UTC)[回复]
嗯,那么《中國軍艦圖誌1912-1949》这本的呢?当然,前提是如果方便的话。——Gundamfire留言2018年4月19日 (四) 00:56 (UTC)[回复]
另外ISBN的问题,书上是旧号码,你给的是新号码。貌似报错是因为我漏了最后的一位校验码所致。——Gundamfire留言2018年4月18日 (三) 00:52 (UTC)[回复]

您的反馈意见很重要:最后一次提醒您参与全域维基媒体调查

[编辑]
WMF Surveys, 2018年4月20日 (五) 00:51 (UTC)[回复]

隼鷹型和瑞鳳型

[编辑]

首先,感謝閣下的留言。根據當年日本海軍的文件,隼鷹型和瑞鳳型為正式的名稱,所以日版移動了也是無可厚非。而敝人也是認為跟從日本海軍的分類為正確。至於Template:日本航空母艦,敝人在過兩日修改吧。到時也可能需要閣下一些協助,謝謝。--武蔵留言2018年4月25日 (三) 03:15 (UTC)[回复]

哨戒艇與驅潛艇

[编辑]

再次感謝閣下的留言。哨戒艇與驅潛艇算是可譯可不譯的名詞。首先直接使用不影響理解,其次是很多正體中文書籍也是直接使用「哨戒艇」與「驅潛艇」來表達日本海軍的「巡邏艇」及「獵潛艦」(類似「戰鬥巡洋艦」=「巡洋戰艦」之類)。另外也有一些用字,如過度翻譯後出現「艦」和「艇」的問題。例如420噸的「獵潛艦」和5,000噸的「潛艇」。所以敝人習慣不作翻譯。希望敝人的答案閣下能滿意。--武蔵留言2018年4月25日 (三) 16:24 (UTC)[回复]

给您一个星章!

[编辑]
小星章
感谢阁下对条目孜孜不倦地进行细节修改 崇朝其雨 2018年5月14日 (一) 13:22 (UTC)[回复]

長風級驅逐艦

[编辑]

没事啦~ 我也正好要准备草稿,而且打算先把3艘小船写好再弄船级的内容。 至于编辑,我的确是习惯在编辑界面写,用预览页面进行调整。全文写好后再一次性发出去。沙盒现在是被一个半拉子的条目占用着,而我虽然买了陈悦的书,短时间内也不打算继续写,免得影响人家的销量。所以沙盒也扔在一边不用了。——Gundamfire留言2018年5月21日 (一) 01:43 (UTC)[回复]

顺便问一下,Wiki现在有汪伪政权的国家模板吗?中华民国的模板Template:Country data Republic of China里面没有唉。——Gundamfire留言2018年5月21日 (一) 01:52 (UTC)[回复]
显然不!!!那玩意儿耗时耗力,又没什么太大作用,还很容易莫名其妙背上“汉奸”之类乱七八糟的骂名。有我就拿来用,但没有也没必要刻意去做模板。我到时候用个旗子+链接的方式解决就行了。——Gundamfire留言2018年5月21日 (一) 08:19 (UTC)[回复]
哦,我说的不是汪伪政权的军舰模板,而是说像Template:Country data Republic of ChinaTemplate:Japan这一类的国家模板。至于军舰模板,我私以为没什么必要去做,基本都是些几十吨的小炮艇、巡逻艇之类的犄角旮旯的小船,几乎没人有兴趣来看的,基本属于吃力不讨好的类型……而且也多半满满的红链,没几个人会有力气去收拾干净的(至少我是不太想继续淌这趟浑水的了)……何况真有人感兴趣多半也是写论文,那他还跑来wiki做甚,让他自行寻找资料去吧……——Gundamfire留言2018年5月21日 (一) 09:43 (UTC)[回复]
是的,我现在就是这样处理。不需要专门的模板。——Gundamfire留言2018年5月21日 (一) 10:12 (UTC)[回复]

Template:敦克爾克級戰艦页面存废讨论通知

[编辑]

您好,您先前创建或编辑的页面「Template:敦克爾克級戰艦」已被提出存廢討論正在討論该页面的存廢
維基百科非常歡迎您的編輯,但請先看看編輯幫助維基百科不是什麼,以免犯了常見的錯誤
如果您想取回已刪除页面的内容,您可以前往已删除内容查询。如需对删除结果上诉,请在存废复核请求处按格式提出请求,多謝合作!
幫助:互助客棧刪除指導存廢覆核請求IRC聊天頻道--鏡音未來初音過去 2018年5月25日 (五) 15:18 (UTC)[回复]

秋月型驅逐艦

[编辑]

Comrade John閣下,您好。該條目在建立時是使用正名「秋月型驅逐艦」,煩請閣下再移動一次,謝謝。--武蔵留言2018年5月25日 (五) 15:36 (UTC)[回复]

是的。先到得先的原則很多人跟本不會理會,如果人人守規則就不會經常出現編輯戰(其實當年敝人也不是守規則的人)。當然敝人也覺得使用正名較佳--武蔵留言2018年5月25日 (五) 15:59 (UTC)[回复]
很多時候不是對錯的問題,而是資料上的問題。A君參考英文的資料,B君參考日文。出來的結果分別就是「秋月級驅逐艦」和「秋月型驅逐艦」了。既然有了先到得先的原則,所以敝人覺得使用正名較佳。其實事情就是這麼簡單。其於編輯戰的事,戰況最激烈時Comrade John閣下還未成為維基人呢。移動的事就麻煩閣下了。--武蔵留言2018年5月25日 (五) 16:23 (UTC)[回复]
當然可以呀。敝人只是看到閣下移動了順便問一下。再者,閣下移了後沒人反對就沒問題。另外補充一下,「先到得先原則」只是限於雙方名稱都正確底下,如果發現條目名稱有任何明顯問題,請毫不客氣去移動。最後,閣下之前說「尤其是如果先到先得的名是錯的,難道任由它錯下去或者加上對的名的NoteTA,掩蓋錯的名去自欺欺人嗎 ? 」是指哪一些條目?--武蔵留言2018年5月25日 (五) 22:24 (UTC)[回复]
謝謝閣下。一開始看有點弄不清楚,但仔細一看慕尼黑啤酒閣下的解釋後確有道理,只是有點不習慣,哈。敝人想類似情況應不在少數--武蔵留言2018年5月25日 (五) 23:05 (UTC)[回复]
這是「約定俗成」的問題吧。因為很多人也是「先入為主」。日本海軍的「型」「級」問題其實也是這種。--武蔵留言2018年5月25日 (五) 23:15 (UTC)[回复]

仮稱艦名與予定艦名

[编辑]

感謝閣下再次留言。關於這個問題,如果是可供查證,沒有甚麼是不可寫的。舉一個例子來說的話,輕巡洋艦「仁淀」就像閣下所說一樣。「仁淀」本身是預定艦名,而臨時/暫定艦名(仮稱艦名→假稱艦名)是第137號艦,最後在未開始建造的情況下直接取消。但由於有了預定艦名,所以臨時艦名便不會再用來作稱呼。在中文維基百科,如果要將「仁淀」寫成條目,「仁淀號輕巡洋艦」就會是條目名,內文第一句就會是「仁淀是大日本帝國海軍的...」,而在內文就有「在計劃中臨時艦名是第137號艦...」。不知道能否解答到閣下的問題?

另外,可以的話,請問閣下該問題是出現在哪(些)條目上呢?--武蔵留言2018年5月27日 (日) 00:13 (UTC)[回复]

原來是夕雲型驅逐艦。照抄日版應該沒有甚麼問題,但是那些專貼「請求來源」的「模板」魔人很快會出現(笑)。另外建議閣下沒有條目就不要建立模板,像template:夕雲級驅逐艦就很難看,全部都是綠鏈。而連大量不可能有條目的計劃艦都有就顯得有點多餘。另外前級後級的鏈結可免則免。模板是方便讀者找相關的條目的,實為愈簡單愈好。--武蔵留言2018年5月27日 (日) 00:31 (UTC)[回复]
是看情況,確實大部分如閣下所言是可供查證的問題。例如「111號艦」就是一例,預定艦名雖然是「紀伊」,但資料來源並不是正式海軍文件而是戰後所編寫的,所以使用了沒有變更可能的臨時艦名較佳。至於十一號艦及十二號艦,暫時並未發現「紀伊」和「尾張」一樣有過正式命名(正式記錄),所以也是使用臨時艦名。至於何時進行命名也很難說,例如戰艦「土佐」就是在動工前已經有正式艦名。而戰艦「比叡」則在下水禮後5日。結論是使用臨時艦名或預定艦名還是要看正式資料決定。--武蔵留言2018年5月27日 (日) 13:13 (UTC)[回复]
閣下回覆得真快,敝人還正在寫「仁淀」的理由。為何「仁淀」只是預定艦名也可當成正式艦名使用,客觀原因是資料的可觀數量,即是其關注度。再者個人認為是「仁淀」是完成艦「大淀」的姊妹艦,而紀伊型的「紀伊」「尾張」「十一號艦」 「十二號艦」 和十三號型的4艘只是計劃,並沒有動工,分別由此可知。敝人先前舉「仁淀」作例子並不合適,請見諒。被閣下問到一些不太留意的事,真失禮了。--武蔵留言2018年5月27日 (日) 13:51 (UTC)[回复]

首先,「仁淀」的問題敝人同意閣下的觀點,但實際上不少人只知道「仁淀」而不知道其前稱第137號艦,跟紀伊型及十三號型不同。至於「松型驅逐艦」的問題,坦白說沒有聽說個會生產這麼多,手上的資料也看不到。簡單來說日版的內容是沒資料就不寫。另外,還是之前的哪句﹐閣下新建的template:秋月級驅逐艦也是太過複雜﹐模板沒有責任要顯示大量沒有生產過的計劃艦,另外英文版的模板通病是「大而無當」,基本上只是令讀者眼花,完全不實用。-武蔵留言2018年5月27日 (日) 21:42 (UTC)[回复]

這次是敝人有求於閣下了。Template:日本航空母艦已經更新,但有些模板內有些編碼敝人不熟悉,煩請閣下幫忙看一下。謝謝。--武蔵留言2018年5月28日 (一) 00:13 (UTC)[回复]

天城型的「天城」己被移動到適當的地方。還是閣下說得對,這樣做比較好。--武蔵留言2018年5月29日 (二) 04:02 (UTC)[回复]

Template:夕雲級驅逐艦页面存废讨论通知

[编辑]

您好,您先前创建或编辑的页面「Template:夕雲級驅逐艦」已被提出存廢討論正在討論该页面的存廢
維基百科非常歡迎您的編輯,但請先看看編輯幫助維基百科不是什麼,以免犯了常見的錯誤
请不要自行移除页面存废模板,討論是因为有编者认为页面不適合维基百科。請参与頁面存廢討論,您亦可以與提刪的維基人進行溝通。在讨论期间歡迎繼續完善原先的页面,多謝合作!
幫助:互助客棧刪除指導存廢覆核請求IRC聊天頻道--路过围观的Sakamotosan | 避免做作,免敬 2018年5月28日 (一) 08:04 (UTC)[回复]

Comrade John閣下,與其寫一些低質數條目充數,倒不如暫時讓其刪掉,待有齊條目再申請恢復更好。因閣下這樣做實為本末倒置。建議:「我寫條目,您做模板,有前途呀!」--武蔵留言2018年5月29日 (二) 04:08 (UTC)[回复]

关于大巡洋舰、小巡洋舰

[编辑]

我虽然是在Template:19世纪和20世纪作战舰只类型里加入小巡洋舰的始作俑者,但因为你把大巡洋舰也加上去了,所以想跟你商量一下,看看是不是要把这两个从模板里重新删除。

这两个分类方式和日后的两个裁军会议决定的轻巡、重巡的定义很像,亦即不看装甲分布和防护方式,只看总吨位和火炮口径。我想了下,这两个德奥的分类其实可以在轻、重巡的页面里加一段“有关于德、奥的分类可见xxx”的文字。毕竟在裁军会议之前,不同的国家都有自己的分类,像英国就有过一、二、三等巡洋舰的划分,而日本自己也追随英国搞过一段时间的三等级划分法。把德奥的大小巡洋舰加上去了,那时不是要把英日的一二三等也加上去呢,这样一来好像就没完没了了。

不过说回来,现在的这个模板更多地像是“英美作战舰只类型”。美国的神马Mine Planter、Mine Countermeaser Vessel都算上来了,后勤舰艇和两栖舰艇更是重灾区。留两个德奥分类好像也显得更国际化一点。所以我很犹豫该不该删除。其实我当时看到小巡这个页面就很高兴“终于有个不是英美的了”立即就加了进去,而没有仔细琢磨是否合适……

不知道你意下如何?——Gundamfire留言2018年6月11日 (一) 02:03 (UTC)[回复]

好的,那就维持现状吧。不过我还是心心念念着想把那啥Mine Planter给删掉:) 至于Hull number和Pennant number,没有了解,不敢编写条目……尤其是我自己手上缺乏这一类的出版物(无论书籍还是杂志),不好随便写。而我又是个初学者,几乎什么都不懂,这方面毫无知识储备的情况下更怕写错(比如,我就干过翻译时照搬英文wiki把很多军舰的露炮台写成炮塔的蠢事,而我手上的书讲战史多,讲装备的很少,我也很难确认哪些写错了)。——Gundamfire留言2018年6月12日 (二) 00:59 (UTC)[回复]
顺便能不能帮我看看河川炮舰还有什么不妥的地方?我打算加以完善,挑战一下优良条目甚至特色条目。好多现有的特色条目也就3、40条引用,这一篇都101条了,不尝试一下很可惜。现在中文wiki一堆硬币和台风,军事方面少得可怜,海军除了航母也是没什么存在感。——Gundamfire留言2018年6月12日 (二) 01:03 (UTC)[回复]

RE:二戰前後日本海軍艦型艦隻名問題

[编辑]

Comrade John閣下,您好。這個問題的答案十分簡單——政治問題。主流的說法是不想因使用漢字引起鄰國的過敏反應。也有說法是指海上自衛隊不希望讓人直接聯想到舊日本海軍。不過敝人認為後者的比重較低。雖然以上並非官方說法,但一般也是這樣認為。另外,日本有很多人(包括自衛官)建議用回漢字,但到現時仍未成事。--武蔵留言2018年6月12日 (二) 02:11 (UTC)[回复]

Re:德語「Crispien」的中文譯名

[编辑]

应译作“克里斯皮恩”。-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2018年6月19日 (二) 01:37 (UTC)[回复]

與柏年號淺水炮艦相關的另類資料

[编辑]

关于你的问题:

模板那里用的是网页的数据,忘记核对了。刚发现和陈悦的数据有出入,我这就改过来;
火炮用的同样是网页的数据,因为《民国海军舰船志》写得简略,我就继续沿用网页的写法。(《Conway》好像也写得很简略。)我等下加个ref;
“位置”是因为我买的是Kindle版本,没有页数,只有显示“位置xx”。这个跟Kindle阅读器当前页面的第一段位置有关;而每页能显示的内容是动态变化的,跟阅读器的外观大小有关。所以我没办法给出纸质版那样的页码,而只能给出Kindle位置。——Gundamfire留言2018年6月19日 (二) 09:57 (UTC)[回复]

邀請出席2018年香港孟夏聚

[编辑]

伏波號

[编辑]

前一段时间苦于找资料想写布雷舰,但是一直没什么成效。目前有若干计划,眼下在找资料准备写撞角;另外还写一下苏联的大型反潜舰,也在搜集资料;还有利萨海战;以及搁置了很久的石浦海战。至于这种小船目前不是太想写……写起来感觉就是在抄陈悦先生的书,而我已经抄了不少了,很愧疚。——Gundamfire留言2018年6月25日 (一) 11:36 (UTC)[回复]

但我手上只有陈悦的呀……然后就是The Chinese Steam Navy和Conway那四卷了。——Gundamfire留言2018年6月26日 (二) 00:57 (UTC)[回复]
顺便咨询下,关于河川炮舰的问题,User:Dingruogu的建议是把长江炮舰一节分拆出来。我对此比较犹豫……你可能是从一开始就看这篇条目的了,不知道你的意见如何?——Gundamfire留言2018年6月26日 (二) 02:42 (UTC)[回复]
我是中午时写好了稿,但一直在犹豫来犹豫去的……后来看见你一直不回,就用一块橡皮解决了这个难题(笑)。没落这一段的确需要重新弄一下。至于DYK,我个人觉得质量不佳,不提也罢。——Gundamfire留言2018年6月26日 (二) 08:38 (UTC)[回复]

谢谢了,有时间的时候我会消掉红连的。--Cohaf留言2018年6月30日 (六) 20:25 (UTC)[回复]

邀請您參加第十六次動員令

[编辑]
第十六次動員令邀請函
維基娘——第十六次動員令的吉祥物
維基娘——第十六次動員令的吉祥物

親愛的維基百科用戶Comrade John/存檔一您好:

感謝您對維基百科的貢獻。第十六次動員令正在2018年7月7日至9月9日期間舉行,目的為提升中文維基百科的條目品質及數量,現誠邀閣下參與,共襄盛舉。

詳細動員事項請參見第十六次動員令主頁,您也可以從動員令說明書中了解什麼是動員令。參加動員令前,請先參考主頁的報名指引(用戶可在即日起報名)。

本次動員令分為大、中、小動員令三類。大動員令是可以在任何主題中貢獻的動員令項目。中動員令的主題包括文物遺產、體育及行政區劃,而小動員令的主題則包括基礎條目及傳統百科全書條目、文學、工程技術及生物學。

希望各位收到本邀請函的維基人能將{{subst:動員令}}轉貼到其他尚未收到本動員令的維基人討論頁上(或參考查詢聯繫),如果您由於各種原因不能響應本次動員令、積極建立新條目,也請幫忙散發動員令,因為能否將動員令傳播出去,是歷次動員令成敗之關鍵,大家一起合力才能提升維基的服務、品質及數量!非常感謝您的參與!



Re:科隆級小巡洋艦的次型

[编辑]

FK全称为Flottenkreuzer,是德意志帝国海军的一种船舶类别构想,并非科隆号的后续船级。这一构想最早于19世纪末提出,但直至1916年才开始开发,并最终流产。后续我会翻译这个条目,结合英文版一起撰写。-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2018年7月20日 (五) 10:00 (UTC)[回复]

舰队巡洋舰已编写完毕,谢谢关注。-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2018年7月22日 (日) 03:18 (UTC)[回复]

Re:Fürst

[编辑]

关于Fürst,其实我们之前有过讨论,但一直存在困惑。

于是在翻译SMS Fürst Bismarck之前,我认真研究了这个爵位的具体含义,遗憾的是,中文尚未有正式的译名。一些来源译为“侯爵”,一些译为“伯爵”,甚至有一些遵循英文Prince译作“亲王”。

事实上,根据德文维基对Fürst的释义,该词源自拉丁文的“第一公民”,特指有专属亲王国(封地)的爵位,介乎于侯爵和伯爵之间的爵位。

鉴于Fürst有首位、居首的意思,故将此译作“首爵”,以便与侯爵、伯爵和亲王区分。-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2018年7月31日 (二) 08:06 (UTC)[回复]

给您一个星章!

[编辑]
校对者星章
感谢阁下一直以来对本人所创条目的关注和意见!  慕尼黑啤酒  暢飲  2018年7月31日 (二) 09:26 (UTC)[回复]

摩耶様

[编辑]

有,敝人打算明天寫。完成後來再跟閣下協調一下。--武蔵留言2018年8月1日 (三) 19:13 (UTC)[回复]

给您的果仁蜜饼!

[编辑]
谢谢您对选举模板的贡献。小建议,可以用移动功能把沙盒内容移动到模板空间,那么模板空间编辑数量可以比较多,也比较好的显示阁下的贡献。加油! Cohaf留言2018年8月8日 (三) 19:13 (UTC)[回复]

译名

[编辑]

您好,感谢留言。名字有一个写错了,应该是André Maturette 和 Joanes Clousiot。法语发音是安德烈·马杜赖特和约安·克鲁西奥。主要是第二个名字也不是法语名,法国人在圭亚那具体怎么念我不是很确定。另外,这部小说翻译成《蝴蝶》比莫名其妙的音译巴比龙好多了。余兮留言2018年9月24日 (一) 15:44 (UTC)[回复]

誠邀閣下參與2017年維基百科亞洲月香港區活動籌備討論

[编辑]

邀請出席2018年香港亞洲月編輯聚

[编辑]

RE

[编辑]

您好,谢谢提醒,已经修复完善了。当时写到一半因为工作事情就中断,后来补充齐全了。谢谢。Walter Grassroot留言2018年10月18日 (四) 00:23 (UTC)[回复]

Re: 兩個月了

[编辑]

抱歉,之前因为考驾驶执照,接着是公司财年底很忙。而现在虽然新财年空闲了一些,则是很难连接上中文wiki,以前的方式已经无效,现有的时常发羊吊,正在想办法寻找稳定的梯子翻某墙。

另外能否提一个不情之请,帮我申请一下VPN登录的封锁豁免。我记得wiki中文会对VPN登录并修改者封禁?——Gundamfire留言2018年10月22日 (一) 16:28 (UTC)[回复]

Hmmmm那就算了咯……等被封了再说lol ——Gundamfire留言2019年1月4日 (五) 16:23 (UTC)[回复]

有關模板

[编辑]

感謝Comrade John閣下的告知。敝人覺得合併對編輯上毫無好處,反而變得麻煩,因此反對。--武蔵留言2018年11月7日 (三) 21:51 (UTC)[回复]

re

[编辑]

譯作「呂措夫」,第445頁。--Aizag留言2018年11月12日 (一) 11:12 (UTC)[回复]

《希特勒的公海艦隊》星光出版社(2005),第19頁。--Aizag留言2018年11月12日 (一) 11:45 (UTC)[回复]

Re:續德語「Lützow」的中文譯名

[编辑]

可以,没问题。-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2018年11月13日 (二) 00:48 (UTC)[回复]

Re:疑問

[编辑]

还是要看时间,优先处理消红。

冯·德·坦恩号主要是考虑到作为德国第一艘战列巡洋舰,应该详细写一写。

谢谢关注!-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2018年11月15日 (四) 09:27 (UTC)[回复]

Re: 您的机器人也似乎出错了

[编辑]

其实是系统会认为Template:俄羅斯帝國/蘇聯海軍岸防艦是一个不存在的Template:俄羅斯帝國的子页面(因为您用了斜线作为分隔符),而这样的页面是符合WP:CSD#G15的。

您可以考虑把“俄羅斯帝國/蘇聯”改写为“俄羅斯帝國/蘇聯”(全形),或在Template:俄羅斯帝國放上{{CSD placeholder}}来占位。--Jimmy Xu 2018年12月5日 (三) 16:01 (UTC)[回复]

经已完成。--Jimmy Xu 2018年12月5日 (三) 16:11 (UTC)[回复]

給您的星章!

[编辑]
校對者星章
感謝閣下多年 (?) 來對日本內閣系列條目的維護!未來也請繼續指教! —— Eric Liu留言留名學生會 2018年12月28日 (五) 02:10 (UTC)[回复]

誠邀閣下參與2019年香港維基人新春聚籌備討論

[编辑]

邀請出席2019年香港春聚

[编辑]

2019年3月

[编辑]

提示: 您好,感謝您為維基百科作出貢獻。留意到您的一些編輯中轉換了页面原始码的繁簡或地區詞,例如Template:WWIRussianShips,这可能違反了中文維基百科的指引

維基百科有繁簡及地區詞轉換的功能,即原始码與實際顯示可以不一樣。如果您不喜歡目前正文顯示的語言变种,您可到這裡設置,而请勿直接修改原始码。如系統未能正確轉換,请不要直接修改原始码,而是使用轉換標籤

  • 以「中國大陆使用‘陆’、港澳使用‘港’、马新使用‘马’、台灣使用‘臺’」為例,您可以寫为:
    • -{zh-cn:陆; zh-hk:港; zh-sg:马; zh-tw:臺;}-

您亦可前往互助客栈等处尋求其他維基人的幫助。

请留意,如果維基百科能够正確轉換,那么变更原始码的繁簡或地區用語可能被认定为破壞。如您无视通知重复类似行为,您的帳號可能會被禁止編輯維基百科。若您的浏览器安装了同文堂Google翻译等中文简繁转换软件,请在编辑时禁用其转换功能。祝编辑愉快。--JuneAugust留言2019年3月7日 (四) 12:46 (UTC)[回复]

感谢阁下留言,仅仅是友情提醒,阁下已经注意到相关现象,则提示的目的已经达成。如上文字仅是模板提示,如有令阁下困扰之处,还请谅解。如今后有疑问也欢迎留言沟通。祝编安。--JuneAugust留言2019年3月8日 (五) 11:19 (UTC)[回复]

re

[编辑]

參加青島戰役時是准將沒錯,王玉麒P523、StephensonP95、黃尊嚴P53都如此記錄。--Aizag留言2019年4月9日 (二) 14:28 (UTC)[回复]

沒有,這壓根就是個小人物……我寫他純粹僅止於用來消紅,您想改動請直接修改便是。--Aizag留言2019年4月9日 (二) 14:42 (UTC)[回复]

誠邀閣下參與2019年香港維基人孟夏聚籌備討論

[编辑]

誠邀閣下參與2019年5月香港維基人聚會

[编辑]
Comrade John君台鑒:

  香港維基人謹定於2019年5月25日(星期六)下午三時,假荃灣The 5B Private Corner舉行香港維基人聚會,現誠邀 閣下撥冗出席。參加本聚會者可與本地維基人會面,商討維基媒體項目社群、站務、編輯等事項,至當晚六時解散。詳情請參閱活動專頁(元維基)。如蒙 應允,不勝感激。專此奉邀,敬候 示覆,並頌
台祺

Re:移動請求

[编辑]

已解决。-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2019年5月28日 (二) 00:44 (UTC)[回复]

90式

[编辑]

Comrade John閣下,您好。因為兩種都在香港都通用,敝人覺得選用繁體的近親正體的名稱較好。再者,先到先得也是一種考慮。--武蔵留言2019年6月1日 (六) 17:29 (UTC)[回复]

去一去書店,看一看有關日本軍事的書(只限繁/正體),閣下應該會發現出現戰車較坦克多。--武蔵留言2019年6月1日 (六) 17:43 (UTC)[回复]

大概[1]這個感覺吧?--武蔵留言2019年6月1日 (六) 17:50 (UTC)[回复]

中國大陸寫甚麼跟香港無關吧?香港為何要跟中國走呢?--武蔵留言2019年6月1日 (六) 18:06 (UTC)[回复]

敝下也說是外行呢。這不是和對所有軍用艦隻都稱「戰艦」有點相似?--武蔵留言2019年6月1日 (六) 18:23 (UTC)[回复]

敝人小時看的香港版全球防衛雜誌(軍事家)也是這樣用的。不少獲得受權圖書的香港版也是這樣用,難道有問題嗎?我們坦克的條目不是也有寫嗎?--武蔵(留言) 2019年6月1日 (六) 18:34 (UTC)

來來去去,在香港好台灣也好,坦克=戰車好吧。--武蔵(留言) 2019年6月1日 (六) 18:58 (UTC)

個人覺得不可以,因為香港有人稱坦克是戰車,反之亦然。所以敝人不喜歡TA那種暴力的一刀切方式。--武蔵(留言) 2019年6月1日 (六) 18:58 (UTC)

敝人不反對「可以這樣說,香港可能在一段時間裏,出現坦克戰車混用的情況,」的說法,不過「但在近這幾年裏,坦克漸漸成了主流。」敝人倒有點保留。平心而論「坦克」一直有很多人用,沒有近年才漸漸成了主流。不過敝人想說的人,敝人買書的年代就是大陸書未普及的時候,這時還是麥田星光等台灣書的年代。這樣跟閣下的言論不謀而合。以前公共圖書館這些書還很多呢。而現在香港戰車和坦克都存在可以用的話,為何要統一成坦克呢。這就像近年大眾媒體硬要將「麻省」叫成「马萨诸塞州」一樣。所以敝人反對一刀切方式,就像了強行被代表一樣。近年維基百科為何吵過不停,就是要別人硬跟自己一套。所以敝人寫條目不多用TA的。不好意思多了點個人感想了。--武蔵留言2019年6月1日 (六) 20:13 (UTC)[回复]

敝人沒有插過手的,粵語維基百科是用「10式戰車」的。----武蔵留言2019年6月1日 (六) 20:39 (UTC)[回复]

補充一點的是香港人普遍買到的書籍(只限正/繁體),很多香港的網上書店中,軍事專門書籍使用戰車的數量並不少於坦克。例:戰車[2][3][4]、坦克[5][6][7]。以上內容不代表甚麼,但如此看來香港人並不是只知坦克而不知戰車。基本上香港人都了解坦克即是戰車,沒有必要弄個TA去了強行統一,特別是台灣及日本一開始就將TANK稱為戰車的地方。舉一個例子,90式中國和日本都有,如果寫「90式戰車」或「90式坦克」,讀者不就是能簡單分別國籍嗎?別忘記二戰時日本那些「九X式戰車」,這樣玩真是有夠混亂。再一個例子,台灣的CM-12戰車原本就是稱戰車,改成坦克是否有點多餘。--武蔵留言2019年6月1日 (六) 21:55 (UTC)[回复]

現我已於Wikipedia:互助客栈/条目探讨/存档/2019年7月#關於香港使用的「坦克」或「戰車」字詞轉換問題開啟議題處理本案,有請垂注,謝謝。--Aizag留言2019年6月6日 (四) 03:16 (UTC)[回复]

Re:德語「Reichsgeneralfeldmarschalle 」、「Kaiserliche Feldmarschalle」的中文譯名

[编辑]

其实从字面上还是可以区分的。从德英对照上看,Reich等同于Empire,而Kaiserliche等同于Imperial,但这两者中文好像都译作帝国?那么从另一方面看,Reichsgeneralfeldmarschalle中间多了个general,是否可以分别译作“帝国陆军元帅”和“帝国陆军元帅”呢?一点愚见,希望有所帮助。-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2019年6月3日 (一) 01:01 (UTC)[回复]

Re: 英國皇家海軍陸戰隊最高軍銜「Captain General Royal Marines」的譯名

[编辑]

英國皇室官方網站兩年前的公告,英國皇家海軍陸戰隊新任Captain General哈利王子所穿的制服和軍階章將比照英國陸軍元帥的裝束(原文:The uniform and insignia that Prince Harry will wear are that of a field marshal)。私以為這算是將Captain General與其他軍種元帥之地位進行了對等化,譯為「海軍陸戰隊元帥」或為可行考量,畢竟元帥在部分國家除了職業軍官的階級外,也有作為榮譽性頭銜的案例。——Howard61313留言2019年6月14日 (五) 03:48 (UTC)[回复]

誠邀閣下參與香港維基社群策略討論工作坊

[编辑]
Comrade John君台鑒:

  香港維基人謹定於2019年7月20日(星期六)下午5時至晚上10時,假旺角一葵會議空間舉行香港維基社群策略討論工作坊,現誠邀 閣下撥冗出席。在本活動當中,參加者將可就維基媒體運動之策略發展事宜發表意見。詳情可參閱活動專頁(元維基)。如蒙 應允,不勝感激。專此奉邀,敬候 示覆,並頌
台祺

Sperrbrecher的中文译名

[编辑]

主要是这玩意儿内容太少,不足以支撑一篇条目。实际上各种辅助舰艇都有这种毛病,就连扫雷舰我都是东搜西刮才拼凑出这么一点内容,猎雷舰搜集的内容至今觉得不能成文而压着不发……再细分新的条目不太好。——Gundamfire留言2019年7月19日 (五) 00:45 (UTC)[回复]

Mine planter的英文Wiki页面倒是内容充足,我也翻译并且加上一些额外补充了,就是这种小船的译名一直拿捏不准,而各种中文出版物里也没有单独拿出来讲,所以也是压着不发。——Gundamfire留言2019年7月19日 (五) 00:47 (UTC)[回复]
顺便问一下,“突破艦”这个名字是你在出版物上见到的么?——Gundamfire留言2019年7月19日 (五) 00:50 (UTC)[回复]
我也没有……这种没人关注的小船,杂志上没有见人提到过,我也没有渠道咨询军事界的人物……所以很苦恼……慕尼黑啤酒提供的方案有点过于民用船的感觉了,还是比较犹豫。 ——Gundamfire留言2019年7月23日 (二) 12:52 (UTC)[回复]
但是医院船是有出版物支持的名字啊……我一直在纠结的就是没有在出版物上看到译名嘛:( ——Gundamfire留言2019年7月24日 (三) 00:46 (UTC)[回复]
抱歉打個岔,這種船艦還是有譯名出現在中文出版品的,《第二次世界大战时期的德国海军发展史》(ISBN:978-7-5092-1294-3),第190頁,譯作「封鎖突破船」。不過這個譯名頗為偏離原意,從這裡可以看出,本艦作用是在前方除雷開路,為後方的主力艦、船團提供保障,與傳統掃雷艦獨自進行大範圍掃雷作業有些差別,更注重艦隊航線的「開闢」。可能譯作「掃雷前導艦」較佳,當然這純屬個人意見。--Aizag留言2019年7月24日 (三) 14:47 (UTC)[回复]
非常感谢,@Aizag 也很感谢,不过因为网络原因,也因为我找书,花费了不少时间,耽搁了这么久才回复。我还是决定遵从出版物的写法,哪怕他本身不靠谱。等到哪天见到更好的译名那再换掉好了。另外你也好厉害……原书就1/3行字的半句话你都能记住……给大牛跪了…… ——Gundamfire留言2019年9月17日 (二) 07:31 (UTC)[回复]

好的,我等下加上。不过Sperrbrecher这内容太少了,DYK也没啥必要,就算了吧。——Gundamfire留言2019年9月17日 (二) 09:41 (UTC)[回复]

日本陸軍大將

[编辑]

建議將「後來晉升為元帥」一句修改為「後來被授予元帥稱號」,因元帥在日本除了西鄉外並非正式軍階,而是一個加冠的頭銜,晉升元帥者實際上他的正式軍階為「元帥陸軍大將」,並不是從大將升上去元帥後就不是大將了,謝謝。--Aizag留言2019年8月2日 (五) 16:26 (UTC)[回复]

誠邀閣下參與2019年9月香港維基人聚會預備調查

[编辑]
Comrade John君台鑒:

  香港維基人擬於本年9月舉行聚會,現誠邀 閣下蒞臨關於是次聚會的預備調查專頁,就聚會時間、地點、內容等事項發表高見。敬候示覆。

並頌

台祺

Community Insights Survey

[编辑]

RMaung (WMF) 2019年9月9日 (一) 16:33 (UTC)[回复]

模板长度过大

[编辑]

我刚发现Template:19世纪和20世纪作战舰只类型展开后非常长,已经超过一个显示器屏幕了。但是英文版本的就没这个问题,是可以自动换行的。这个制表的语法我不熟,你能否拨冗研究一下?谢谢。——Gundamfire留言2019年9月17日 (二) 08:09 (UTC)[回复]

主要是展开后很宽,即使我用的16:9显示器,底部都出现水平滚动条了。“指揮和支援舰艇”这一行就非常长。而英文版本"Command and support"是自动换行的,分成了两行显示。——Gundamfire留言2019年9月17日 (二) 09:39 (UTC)[回复]
是的,而且只有中文版是这样。日文、英文没问题。——Gundamfire留言2019年9月18日 (三) 01:25 (UTC)[回复]
我发现了,这是IE11的问题。FF和Edge就没问题。所以就不需要麻烦你继续花时间研究了 :) ——Gundamfire留言2019年11月6日 (三) 09:29 (UTC)[回复]

Reminder: Community Insights Survey

[编辑]

RMaung (WMF) 2019年9月20日 (五) 19:58 (UTC)[回复]

誠邀閣下參與2019年9月香港維基人聚會

[编辑]
Comrade John君台鑒:

  香港維基人謹訂於二〇一九年九月二十八日(星期六)下午二時,假香港理工大學S座舉行聚會,現誠邀 閣下撥冗出席。參加本聚會者可與本地維基人會面,商討維基媒體社群、站務、編輯等事項,至當日五時解散。先後於六月底前往泰國曼谷出席區域策略峰會、以及於八月前往瑞典斯德哥爾摩出席維基年會的香港維基人亦將到場講述經驗。詳情請參閱活動專頁(元維基)。如蒙 應允,不勝感激。專此奉邀,敬候 示覆,並頌
台祺

您是否考慮申請個巡查豁免權

[编辑]

在巡查時看到您建立的條目和模板,品質皆保持一定水準,建議您可以申請個巡查豁免權,以減輕巡查員負擔。—— エリック リュウ 歡慶雙十中國國慶留言留名學生會 2019年10月7日 (一) 08:55 (UTC)[回复]

讨论一下重型登陆舰的去留

[编辑]

这种舰种分类也就澳大利亚一个国家用,也就一艘船,字数实在稀少,感觉为此创建一个页面太不值得了。我想是不是合并到船坞登陆舰里去,用一个小节单独列出来,你认为如何?——Gundamfire留言2019年10月14日 (一) 03:15 (UTC)[回复]

  • 主要是英美等国有更多更细的划分,要是LSH能保留的话,那么这些国家每一种细碎的分类也都要建立条目,那就太疯狂了,20个条目都不止。——Gundamfire留言2019年10月14日 (一) 03:17 (UTC)[回复]
  • 主要是太多了,差不多隔几年就提出一个新概念那种,不太可能都写条目。英语维基也没有单独列一个条目,而是重定向到了托布鲁克号那里。——Gundamfire留言2019年10月14日 (一) 08:35 (UTC)[回复]
  • 就是说仿照英文维基的做法吗?也行…… ——Gundamfire留言2019年10月14日 (一) 09:00 (UTC)[回复]
  • 托布鲁克号已经翻译完成,并且把LSH页面重定向过去了。但我建议从舰船模板里删除LSH。这些五花八门的名称太多了,像托布鲁克号的母型圆桌级叫做landing ship logistics,澳大利亚从美国买了两艘新港级,自己改装之后又起了个landing platform amphibious的名头;而美国自己还有Amphibious Cargo Ship、Amphibious Transport、Amphibious Transport, Small、Attack Cargo Ship、Attack Transport、Expeditionary Transfer Dock,等等,等等。这还不算其他国家的……要是每一个都列进去,这个模板就太长,也太蛋碎了…… ——Gundamfire留言2019年10月18日 (五) 06:43 (UTC)[回复]
    • 我个人觉得,还是要有个阈值,比如某个分类至少要有个五艘或者10艘的,才考虑加进模板里;太少的就不加进去了,不然这模板过于杂乱。像大陆的世昌号,分类叫国防动员舰,但没必要给他也列一个。不知你意下如何? ——Gundamfire留言2019年10月18日 (五) 06:47 (UTC)[回复]

吹雪型驅逐艦

[编辑]

Comrade John閣下,您好。感謝閣下為多個模板進行更新。不過...現在吹雪型驅逐艦的模板真的不好看。(二代)、(三代)的用法太累贅,建議使用之前簡單的。另外白雪型及初雪型可以不寫,使用「吹雪型驅逐艦(特型驅逐艦)」就可以了,因為所有模板也這樣的話會很複雜(例:陽炎型->不知火型之類的)。謝謝。--武蔵留言2019年10月17日 (四) 11:59 (UTC)[回复]

謝謝Comrade John閣下的幫忙。不過仍建議在艦名後加上[II]或[III]等簡單符號以作識別。另外「浦波」合併回I型較好,因為跟「吹雪」等艦實際的分別不是太大。最後在前型及次型的位置加上底色會好看一點。謝謝。--武蔵留言2019年10月17日 (四) 13:56 (UTC)[回复]
非常感謝Comrade John閣下,之後的更新也要麻煩閣下了。--武蔵留言2019年10月17日 (四) 14:11 (UTC)[回复]

我把“作战艦隊”一栏,大体上按照英文页面List of Imperial Japanese Navy fleets的分类法,重排了一遍:

  • 高层舰队:有下属舰队,不隶属于某个舰队;
  • 中层舰队:有下属舰队,自身隶属于另一个舰队;
  • 基层舰队:不管辖舰队,自身隶属于另一个舰队(数量比较多,分成两行);
  • 航空舰队;
  • 海上护卫队/护卫舰队。

你看看现在这样子效果可以吗?要不要把航空舰队和护卫队合到一行,紧凑一点?——Gundamfire留言2019年10月25日 (五) 05:56 (UTC)[回复]

这不是日本当时的分法。主要是条目太多,太杂乱,想把条理弄清晰一点而已。比如原来的版本,常设舰队放在了中间;第一机动舰队放在了第一舰队前面;第一航空舰队跟在第九舰队后面,而总括的航空舰队却在很后面,等等,导致几乎不具有索引的价值。但是格式我弄不太好,就用原来的分行的方法隔断了。——Gundamfire留言2019年10月25日 (五) 08:51 (UTC)[回复]
临时编制并没有加进去,诸如南遣支队之类的。——Gundamfire留言2019年10月25日 (五) 09:54 (UTC)[回复]

舊日本軍問題

[编辑]

Comrade John閣下,您好。日本在1950年剛設立警察預備隊的時候,應該未有舊日本軍人正式加入。到後來「公職追放」陸續解除後,由加入者慢慢增加。由候補生開始,到尉官再到佐官。到1952年改組成保安隊前已經有不少舊日本軍人加入。而舊海軍方面,由海上警備隊到警備隊也有相似的情況。--武蔵留言2019年11月26日 (二) 13:45 (UTC)[回复]

要介紹的話,敝人介紹2位比較有名的也有點爭議的人物,例如同為海軍出身的源田實(大佐、343空司令,後航空幕僚長)及美濃部正(少佐、131空飛行長->芙蓉部隊,後空將)。一個想討好上級打算推屬下的飛行員執行特攻,另一個使用各種陽奉陰違手段避免自己的部隊被派去執行特攻。兩人後來也同樣加入航空自衛隊。另外,若細心留意一下加入自衛隊的舊日本軍人的背景,以敝人所知好像沒有將官出身的。再查一查歷代的海、陸、空幕僚長的話,除了少數例外,他們多為戰爭後期畢業,沒有經歷的候補生。或者是沒有太多「特別」經歷的中層或基層軍官。--武蔵留言2019年11月27日 (三) 13:19 (UTC)[回复]
簡單來說,當時是需要有能力,服從文人及沒有政治影響力的人。除小數特例外,能進入自衛隊的舊日本軍人並不是經過漂白,而可以說是本身是白紙(候補生)或者是不太白但也不黑的普通軍人。--武蔵留言2019年11月27日 (三) 14:05 (UTC)[回复]
就結果而言,德國是想要去除納粹後的大腦和部分行動能力,而日本則是除手腳外甚麼都不要。--武蔵留言2019年11月27日 (三) 14:24 (UTC)[回复]

Re

[编辑]

自衛隊的成立時間(1954年)晚於公職追放結束(1952年底)。曾服役過帝國陸海軍後來轉投自衛隊者其實很多,第一代統合幕僚長林敬三後的第二代杉江一三就是帝國海軍出身者。另外舊金山和約(1951年)年底,在當時74768名的警察預備隊員中,原陸軍軍官就有15463人、士官15342人、士兵有17854人,總共佔52%,士官以上軍人則佔29%(谢朝晖,《论战后初期日本军队的重建》)。--Aizag留言2019年11月26日 (二) 15:26 (UTC)[回复]

我是沒看過細緻到將德軍和日軍「淨化」後比例相較的研究,不過可以從一些時空條件中推斷日本舊軍人的比例遠比德軍高:
  1. 德軍內部存在近百萬之眾絕對洗不白也從未聽過有其成員加入過新軍的組織:武裝親衛隊。
  2. 德軍內部分成「納粹派」、「中立派」和「反納粹派」,日軍沒有明顯分野,頂多是對英美鷹派或鴿派,皇道與統制對美國的清洗工作沒有差別,也從未聽過美軍以此辨別是否應清洗者(當然惡名昭彰者不行)。
  3. 美國對日本政情結構了解很淺、因冷戰背景而對多種集團犯罪審判很鬆,如石原、石井、大批醫官、大本營細菌戰聯絡官井本熊男、皇室和大批作亂的參謀軍官未受罰等,可以推斷對於舊軍人的放水程度會較德國高。
  4. 美國單一控制日本的再改造工作,無須同德國整軍處處受限,隨便檢查一人這人在法國、義大利、希臘還是哪裡殺過平民等等。
  5. 韓戰是「熱戰」,日本列島比起前線仍算太平的兩德邊境重新武裝更具急迫性,更放水。--Aizag留言2019年11月26日 (二) 16:06 (UTC)[回复]
這五點也只是比較級罷了,實際上到聯邦德國軍成立前清洗工作基本就沒了。德國內部有明顯的反納粹派軍官存在,日本卻無明顯的反法西斯、反軍國主義政府之軍人。為扶持西德新軍,西德阿登那政府也不得不在《希默洛德備忘錄》同意無視過往國防軍的種種暴行(Myth of the clean Wehrmacht英语Myth of the clean Wehrmacht),納粹軍官是消失了沒錯,但曾經策劃攻克法國的曼斯坦可以當顧問、擔任入侵波蘭、法國、低地國家、北歐作戰計劃的豪辛格可以當總監、曾擔任佔領法國B集團軍參謀長的史派德可以當北約中歐司令、指揮駐紮於中歐的法國軍隊。在形勢比人強、美國執意扶持的狀況下,英法兩國也是不得不妥協。鑄造一支軍隊不是容易的事,哪怕像是蘇聯紅軍是整個國家打了翻天地覆的內戰,在戰後整編新軍仍要留用大批前帝俄軍官,曾為帝俄上校的沙波什尼科夫還一路升到元帥去。--Aizag留言2019年11月26日 (二) 16:35 (UTC)[回复]
這麼說好了,日本的再武裝其實是日本政府不得不為的產物。1946年,鳩山一郎在選舉中獲勝準備就任首相,但因為人強勢、威望過高,被麥克阿瑟找個「曾協助軍國主義政府」的理由追放,臨走前鳩山只能另外點選吉田茂接任。吉田此人的出身政治正確,英美系、反對軍部而坐牢過,戰後登上首相大位幾乎不理會要求重塑威望、恢復軍隊的舊軍人請求,滿腦只想恢復破敗的經濟,這被稱作「吉田路線」。韓戰一開打,美國GHQ是百般要求吉田恢復武裝,吉田選擇一拖再拖,拖到不能拖為止,而戰後的警察預備隊也是由GHQ的G2處,也就是美國人招募的,他們有意排除原陸海軍指揮官,最後,麥克阿瑟與吉田有強烈的私人情誼,根本沒有舊軍人插手的餘地,頂多是服部之流想辦法跟威洛比交頭接耳,但一傳到麥帥處就直接見光死(參見警察預備隊服部欲擔任總隊長陰謀破滅案例)。不是沒有白軍人,而是軍人打一開始就被排除在權力體系之外。--Aizag留言2019年11月26日 (二) 17:21 (UTC)[回复]

Re

[编辑]

只是漏了,我之後再補上吧。--Aizag留言2019年12月15日 (日) 16:23 (UTC)[回复]

Re:請求

[编辑]

看起来已经被改了。我无所谓了。虽然原本就翻抄自外文模板,不过总是跟着外文翻抄也没啥新意。--JuneAugust留言2020年1月18日 (六) 07:15 (UTC)[回复]

re

[编辑]

對,91頁。--Aizag留言2020年1月22日 (三) 19:20 (UTC)[回复]

Re:疑問

[编辑]

之前是参照已有的链接名,现已经参照来源订正,如有更合适的来源,还请帮忙指出。--JuneAugust留言2020年1月22日 (三) 20:23 (UTC)[回复]

Re: SMS Iltis的译名

[编辑]

您好,据我所了解,Iltis的译法在青岛地方史文献中多采用音译,具体译名五花八门,我能记起来的有“伊尔蒂斯”“伊尔地斯”“伊尔底斯”“伊尔提斯”“伊尔梯斯”“伊尔奇斯”“伊尔其斯”“伊力达斯”这几种。但提及1898年下水的SMS Iltis的青岛地方史文献相对不多,更多提及的是以1878年下水、1896年在山东荣成镆铘岛海域沉没的SMS Iltis命名的一系列地名(伊尔蒂斯兵营伊尔蒂斯山伊尔蒂斯角等)。至于专指1898年下水的SMS Iltis的情况,我暂时只能找到“伊尔蒂斯”([8])和“伊尔奇斯”([9][10])。——StefanTsingtauer留言2020年1月23日 (四) 22:28 (UTC)[回复]

Re:建議

[编辑]

我这边暂时也没有更好的译名来源,“雅德河”的译名只是照搬模板,具体译名还要等找到来源后才能确定,同理如“Elbe”。--JuneAugust留言2020年1月31日 (五) 09:03 (UTC)[回复]

(:)回應参照来源用的译名(来源已经标注)。--JuneAugust留言2020年2月1日 (六) 11:09 (UTC)[回复]
(~)補充来源有指“**河”并不是舰名(没有SMS打头),而是项目代号。--JuneAugust留言2020年2月1日 (六) 11:12 (UTC)[回复]
(:)回應所有译名均参照来源修正,有不同译名的也已经列出来源。--JuneAugust留言2020年2月1日 (六) 11:38 (UTC)[回复]
(:)回應如您所见,该列表目前还在整理美军和其他国家方面的航母资料阶段。由于日军相关来源尚未备齐,所以日军列表尚未清理。待找到日军相关资料后就开始整理日军航母的列表部分。感谢您的建议。--JuneAugust留言2020年2月4日 (二) 08:56 (UTC)[回复]
(~)補充如阁下有相关合适来源,也请帮忙指出。--JuneAugust留言2020年2月4日 (二) 08:58 (UTC)[回复]

桃型驅逐艦

[编辑]

不好意思之前有點忙,沒辦法幫忙真對不起。如果有需要請隨便找敝人,謝謝。--武蔵留言2020年2月5日 (三) 06:05 (UTC)[回复]

「號」與「丸」

[编辑]

Comrade John閣下,您好。簡單來說可以這樣理解,雖然並不是完全正確。不過為何加上「丸」的某個解釋與中國加上「號」的概念十分相似。

日本到現時仍大量在船名後上加上「丸」。除了以前日本陸軍船舶「神洲丸」、「秋津丸」或日本郵船的「新田丸」(後「冲鷹」)、「橿原丸」(後「隼鷹」),甚至日本海軍的徵用船「愛國丸」、「報國丸」之類,到現時的各種民用船官船等等。

跟敝人以前說的一樣,「日本只會將軍犬、軍馬、飛機或戰車等的名字上加上「號」字,而不會用在船艦上。因為以前日本海軍在軍艦的名稱後加「艦」字,運輸船加「丸」字,後來廢除了,所以在軍艦的名稱後不加稱謂」。所以說不應該胡亂在名稱後把「號」加上去,否則就出現「○○丸」號及「××艦」號等奇怪的名稱。--武蔵留言2020年2月9日 (日) 13:52 (UTC)[回复]

RE2.0

[编辑]

「HMS Lion」(雄獅)、「HMS Tiger」(虎)和「HMS Queen Mary」(瑪麗女王),第40頁。--Aizag留言2020年2月24日 (一) 12:20 (UTC)[回复]

我是沒考究這個,不過同書章騫452頁又改成「瑪麗王后」了,考慮到本書近700頁,也許章騫有些譯名考證後面推翻前面而未作修正吧。--Aizag留言2020年2月24日 (一) 13:02 (UTC)[回复]
沒有實體書,只有電子版--Aizag留言2020年2月24日 (一) 13:28 (UTC)[回复]
兩本都有頁碼,羅伯特那本第72頁,但本書沒有附上英文原名。江泓的前言第一頁就寫了。--Aizag留言2020年2月24日 (一) 14:09 (UTC)[回复]
ISBN: 978-7-5092-0527-3。--Aizag留言2020年2月24日 (一) 14:22 (UTC)[回复]

舰只旧译名有来源么?比如“施佩伯爵海军上将”号。--JuneAugust留言2020年2月29日 (六) 01:02 (UTC)[回复]

大家都只是维基百科编辑志愿者,哪里来的自信去辨别对与错、真与伪、内行与外行、老鸟与菜鸟?自以为是的去引导别人认为孰对孰错?我只关心是否有可靠来源,来源上记载的信息是什么。来源之外的、没有暂时没有来源就老老实实标注“暂无来源”。原创的事情就交给其他不自量力的编者或者所谓的学者去。--JuneAugust留言2020年2月29日 (六) 07:39 (UTC)[回复]
读者如果需要自大地自行辨真伪,也是从条目列出来的参考来源,去玩他们的侦探游戏。但如果连来源都没有,那就跟被人强行洗脑还不给原因一样。这样太不人道了。维基百科编者就只是编辑志愿者而已,所谓“维基人”们别太自以为上帝。另外,DYK应该还没有规则要求条目内容“正确”、“真实”吧(虽然以前也有不自量力的所谓维基人提出要有这样的要求)。相反,从小条目到典范条目,随着条目质量上升,对来源的覆盖范围要求却是只增不减。--JuneAugust留言2020年2月29日 (六) 08:40 (UTC)[回复]

Re:來源請求

[编辑]

Admiral的两种释义在各版德汉词典都能查到,另德文维基百科也有相应说明:Admiral ist ein Dienstgrad der Marinestreitkräfte in den meisten Staaten und zugleich die Sammelbezeichnung für die Dienstgradgruppe der Flaggoffiziere, also aller Admiralsdienstgrade.

早期一些德国军舰喜欢以Admiral XXX命名,此处便是特指海军将官,最典型的例子是Admiral Graf Spee(施佩伯爵将军号),但施佩本人的最高官阶仅至海军中将。-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2020年3月1日 (日) 03:08 (UTC)[回复]

一词多义的情况很常见,不同译法之间有时存在冲突,便需要选择倾向于其中某些原则,而放弃其他的某些原则,我们可以参考命名常规来解决。在Hipper和Scheer的情况下,海军上将是符合Admiral的第一种释义的,但Spee的情况则不符合。当然我无法证明为何“此处作后者”,这只是我作为编辑者对词义的理解。考虑到以Admiral命名的军舰不是个例,也并非都是上将,使用将军(或海军将军)是更为统一和稳妥的方式,可将其两种释义都包含在内。-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2020年3月1日 (日) 08:50 (UTC)[回复]

Re

[编辑]
  • 「Division」:中隊,參見章騫著作在日德蘭戰役中的戰鬥序列名稱翻譯
  • 「Flotilla」:最常見的是區艦隊,但譯法似乎根據艦隊所含艦種略有區別,章騫在戰鬥序列中的「9th Torpedo-Boat Flotilla」譯作「第9雷擊大隊」、「11th Destroyer Flotilla」則譯作「第11驅逐艦隊」,而「Amur military flotilla」一概譯作「阿穆爾河區艦隊」,個人認為以單一艦種組成之艦隊——排水量驅逐艦以上者譯作「XXXX艦隊」、以下者譯作「XXX大隊」(儘管規模遠小於譯作中隊的Division),常駐某特定區域、混編艦隊則譯作「區艦隊」,以上個人淺見。
  • 「Squadron」:分艦隊,參見章騫著作在日德蘭戰役中的戰鬥序列名稱翻譯
  • 「Task Group」:特遣支隊→參見《〈論二戰時期的臺灣大空襲( 1938-1945)〉一文之再商榷》一文,內容還提及「Task Unit」譯為特遣分隊。--Aizag留言2020年4月14日 (二) 13:11 (UTC)[回复]
國立臺灣師範大學歷史硏究所歷史學報--Aizag留言2020年4月14日 (二) 13:47 (UTC)[回复]
應該說很常跟naval搭配譯作「海軍站」,倒是從沒看過單一的站,例如「China station」翻成中國站的,基地譯法沒看過但應該存在,中文圈中常不分大小規模、設施是否完善都譯作基地(能停船就行)。--Aizag留言2020年4月14日 (二) 14:17 (UTC)[回复]

誠邀閣下參與2020年5月香港維基人聚會

[编辑]
Comrade John君台鑒:

  香港維基人謹定於2020年5月2日(星期六)晚上9時,假Jitsi程式舉行香港維基人聚會,商討維基媒體項目社群、站務、編輯等事項,現誠邀 閣下撥冗出席1。詳情請參閱活動專頁(元維基)。如蒙 應允,不勝感激。專此奉邀,敬候 示覆,並頌
台祺

  1. 請各位參加者先在活動專頁報名,並在偏好設定開啟電子郵件功能。聚會主持人稍後將使用電子郵件發送邀請連結,方便各位參加聚會。


几件事情相求

[编辑]
  • “Admiral Hipper 中的 Admiral 在德文兼指海军上将或所有海军将官的通称,此处作后者。”——此意见的来源,恕在下见识浅薄,尚未找到来源,还请阁下能帮忙指出;
  • “Deutschland-Klasse”译为“德国”级的译名来源,在下也是遍寻不得,还请帮忙指明;
  • 发现阁下在条目修订过程中会将舰名/船名的引号(“”)去掉,不知为何意?
--JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 04:55 (UTC)[回复]

或许早期几个条目没有特别留意,但是后面的条目在查找译名的时候,所能查知的所有书籍(针对简体中文,繁体中文书籍标点运用暂未查证)的舰名/船名译名均为“XX”号的格式,所以在最近的几个条目/列表中都将舰名冠以引号。所以才有舰名加引号的操作,与英文斜体的替换无关,仅是参考来源如此,条目编辑者不做删改。且引号的作用之一就是点明专用名,所以在舰名时使用用引号并不冲突。另外船级译名时倒是没见到用引号,所以后面留意不加。阅读体验的话,我寻思是不是繁简转换上需要做点调整?--JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 08:43 (UTC)[回复]

引号用于船名的参考来源容我找找。--JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 08:46 (UTC)[回复]

在《跟我学翻译: 英文汉译技巧》第206页 陈廷祐. 跟我学翻译: 英文汉译技巧. 华齢出版社. 1994. ISBN 7-80082-456-X. --JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 08:59 (UTC)[回复]

一开始我也有见到有人在网络上提出舰名的引号使用格式不统一的说法,如[11][12][13]等。但各种讨论皆为个人考据,而非出版物来源,因此不好采纳,且更多的是讨论字在引号内还是引号外,因此最终按照出版物意见做此处理。另外,人名一般(绰号等除外)不加引号这个是引号用法之一。--JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 09:40 (UTC)[回复]

繁体中文来源也有此类作法[14]。--JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 09:42 (UTC)[回复]

另外《學術論文規範》[15]也特别指明“船隻、飛機、太空船等特殊交通工具之專有名稱用引號。”然而此处给出的例子「瑪麗皇后號」显示字在引号内,可能这个需要讨论是否要繁简转换。《跟我学翻译: 英文汉译技巧》中所述也是如此“关于船名、军舰名、飞机型号、导弹型号、坦克型号等的处理英文船名、军舰名一般是用斜体。译成中文时都用加引号的办法。”“但这种引号的加法,在中文书刊上则各有千秋。”后面也是讲述引号的添加位置,而非是否使用引号。--JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 09:55 (UTC)[回复]

那倒不是。维基百科条目的行文规范尚可讨论,但是平和得引用来源是毋庸置疑的。在不侵犯版权的前提下,来源所述是什么(“XX”号),则条目表达就是什么(“XX”号)。且维基百科条目的行文格式更接近于学术论文,所以采纳学术论文写作要求是完全可行的。更何况中文表达中的标点使用遵照的是规范而不是约定俗成,否则引起歧义就得不偿失了。引号在舰名的使用中产生歧义尤其能发生在日本船只条目中,因为日本船只名称更接近中文词汇,更容易与前文汉字产生歧义。且引号在舰名(船名)的使用是否有所谓约定俗称还有待确认,在下前期未特别主意,后面的条目都特别留意引号的使用问题,以面在繁简转换等情况下产生问题。--JuneAugust留言

我想找点反例来说明不加引号的可行性,不过在这里作为教育平台的知识讲解中,不加是会被认为错误的(只有“飞龙丸”(“丸”表示船名,不是药丸)具有特殊含义,须要加引号。)。不太礼貌的说法就好像是不加引号看起来“国小语文知识不过关”的样子。虽然我发现很多条目的船名(舰名)都没有加引号,不过这些条目大多都不是典范条目,反倒是有典范条目卢西塔尼亚号的沉没中有使用引号来标记船名。--JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 10:35 (UTC)[回复]

巴伐利亚级战列舰国王级战列舰两个条目也是我最初舰名未加引号的参考对象。但是这两个条目是否属于标点有问题,看起来是需要另外讨论的了。--JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 10:42 (UTC)[回复]

所以我才会说是需要另外讨论的了啊。因为需要找到此前或者是达成的共识是不加引号,那么信濃號航空母艦就成了反例了;或者就是这几个条目都是属于编者“自身喜好”而非“按照标点使用规则行事”了,维基百科条目编辑中使用个人喜好可不是科学的态度。另外这些条目都提名于几年前,也未曾查找到是否有投票者明确注意到标点使用规范了。--JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 10:50 (UTC)[回复]

否则就跟我之前编辑的时候发现引号使用的问题时遇到的尴尬一样,被认为连基本的标点使用规范都不注意。毕竟在《學術論文規範》中,引号与书名号放在一起讨论,如果在一个FA条目中,书籍都不加书名号,不知各位作何想。--JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 10:53 (UTC)[回复]

我能找到的出版物行文都加了引号

……希望能找到反例来说明是“約定俗成的行文喜好”,而非个人习惯(正确与否尚未可知)。--JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 10:57 (UTC)[回复]

引号跟斜体的关系在这里其实没什么问题,毕竟规矩是规矩。英文要求用斜体这也在规范中找到了。至于说“有礙讀者的閱讀體驗”,这可就真是个人习惯了。毕竟我在回头补加条目中译名来源的时候发现找不到专有名词的是偶,倒是会有点觉得没有引号成了“有礙讀者的閱讀體驗”的问题了。你看这就是个人习惯的问题。在这里个人习惯是不能覆盖使用规则的。--JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 11:03 (UTC)[回复]

况且,日本舰艇,原文舰名是没有斜体的,但是译名也都有引号,所以这个强行说是斜体的错也不好。--JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 11:11 (UTC)[回复]

这些来源中的日本舰艇都加了引号

--JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 11:17 (UTC)[回复]

除此之外,韩国舰只也在中文译名环境下冠有引号。所以还是格式规范的问题,而非約定俗成。在维基百科条目之外的正式出版物中所能找到的都是带有引号的舰名,有必要反思此前的条目在格式标点方面是否有引起重视。是否也是茫然的先入为主了。

--JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 11:42 (UTC)[回复]

这毕竟是标点符号的使用。如果有方针或者共识说是“不可参照出版物中所指示的方法或者一般中文语法、论文书写规范所示的使用;维基百科条目中的舰名/船名不可用引号括起来”,那倒是无可厚非。然而目前在下也没有找到类似的共识,反倒是正式出版物一边倒的在译名中使用引号来标注舰名/船名。这就是我为什么后面条目都下意识更改过来的缘故。--JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 12:01 (UTC)[回复]

我想这跟有无方针、共识没有关系,这是个人习惯的问题和写作规范的问题。

如果把个人习惯和喜好带进条目了,那跟不中立就成了一个性质了,毕竟个人习惯都是有偏向性的,比如个人政治立场所带来的书面表达方式不同。

而如果不按照规范进行写作,就丧失了沟通的本意,严重的说是扰乱了沟通的本意了,这倒是会被人认为在某种程度上是一种“破坏”了,比如在一般文章书写过程中,书籍不加书名号,对话不加引号。

所以回归到本源,我建议还是跟随到来源引用和使用规范指导,加上引号为佳。至于“号”字加在引号内还是外,可以通过繁简转换修正。--JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 13:11 (UTC)[回复]

既如此,那阁下今后也不必执着于删除引号的操作,毕竟在下已经指出使用引号符合中文写作范例。如阁下意在不习惯于使用引号也实非不可,但阁下仍旧继续删除既有内容的引号的话,反倒让人觉得是将自己的喜好加诸于他人或者规范之上的样子。回归本例,如果阁下依然不适应于引号在舰名中的使用,不妨让我们以在条目中用繁简转换的方式取代之,即假设某舰为“XX”号,则繁简转换规则使用:zh-cn:“XX”号; zh-hant:XX號; zh-hk:XX號; zh-tw:「XX號」;。如阁下认可此建议,在下之后的条目中就切换到该种模式。--JuneAugust留言2020年4月27日 (一) 01:05 (UTC)[回复]

题外话,阁下的修订细致程度实在令在下叹服。--JuneAugust留言2020年4月27日 (一) 01:06 (UTC)[回复]

User:JuneAugust/沉没航空母舰列表已经采用繁简转换来平衡引号使用习惯与写作规范。--JuneAugust留言2020年4月27日 (一) 03:26 (UTC)[回复]

有更多的编者参与进来的话,将会有更好的共存方案出现。乐见其成。繁简转换也能更好的转到转换组去,而不是当前的各条目单独操作。--JuneAugust留言2020年4月27日 (一) 08:10 (UTC)[回复]

若对前者持怀疑态度,那阁下就不用太在意他人问起了。至于后者,转换组的一些问题(特别是无来源支持的转换、自创/自我研究的来源转换等)由来已久。恐怕很多维基百科编者都已经忘了“有可靠来源支持的内容”可是涉及到中立的观点可供查證非原创研究命名常规等方针细项。转换组内容有来源支持不是应该的吗。--JuneAugust留言2020年4月27日 (一) 09:01 (UTC)[回复]

单个单词的意思在下此前已有查得。但是目前我从书籍、期刊杂志以及论文等领域都很难通过“德国级战列舰”或者“希佩尔将军级”等关键字搜索得到相关资讯。相反,这几个词能匹配到的信息均出自维基百科,这点跟Wikipedia:命名常规#使用常用名称不太相符。这让人不得不对“条目译名原创研究”有所顾虑。--JuneAugust留言2020年4月27日 (一) 11:44 (UTC)[回复]

还是要感谢阁下的细致校对。德国战列巡洋舰列表中确实有格式错误。两条目均已订正。但是德国重巡洋舰列表中“……更名为吕佐夫号……”这里的注释尚未修订,译名来源我还要再查找一下,页码可能有不同。--JuneAugust留言2020年4月28日 (二) 13:55 (UTC)[回复]

2020年6月香港維基人線上聚會通知

[编辑]
香港維基人線上聚會將於2020年6月6日(星期六)晚上9時於Jitsi線上會議平臺上舉行,歡迎各位參與。聚會詳情可參閱活動專頁(元維基)。有意參加者務請先在活動專頁報名,並在偏好設定開啟電子郵件功能,聚會主持人稍後將使用電子郵件發送邀請連結。
  • 由本次聚會起,香港維基人線上聚會將會安排在每月首個星期六晚上9時定期舉行,直至人類冠狀病毒病(COVID-19)全球疫情結束,可恢復線下聚會為止。

可以

[编辑]

虽然二战史非我所长,如有我能帮忙的地方我可以帮忙。--折毛留言2020年5月15日 (五) 11:38 (UTC)[回复]

  • 把名字发给我,我来试试吧--折毛留言2020年5月15日 (五) 14:10 (UTC)[回复]
  • К·Д·梅爾庫里耶夫 = 康斯坦丁·德米特里耶維奇·梅尔库里耶夫 = Константин Дмитриевич Меркурьев
  • С·И·戈沃羅夫 = 谢尔盖·尤特科维奇·戈沃罗夫 = Сергей Иосифович Говоров
  • В·Г·古拜杜林 = 维萨里昂·格里戈里耶维奇·古拜杜林 = Виссарион Григорьевич Губайдуллин
  • А·К·塔拉索夫 = 阿列克谢·康斯坦丁诺维奇·塔拉索夫 = Алексей Константинович Тарасов
  • И·Я·皮羅戈夫 = 伊戈尔·雅科夫列维奇·皮罗戈夫 = Игорь Яковлевич Пирогов
    • 非俄裔人士也可以使用缩写,毕竟俄罗斯本身就是多民族国家,即便是大俄罗斯主义者普遍也会承认这一点,如有名的巴克莱-德托利,波罗的德语名应为迈克尔·安德烈亚斯·巴克莱·德·托利,俄化后成为М. Б. Баркла́й-де-То́лли--折毛留言2020年5月16日 (六) 01:02 (UTC)[回复]
    • 习惯上会使用俄化名,原文名通常没有父称,以我对俄罗斯非东斯拉夫裔属民的了解,称原文名时会直接书写其姓名。--折毛留言2020年5月16日 (六) 12:30 (UTC)[回复]
      • 不用谢,老实说,以字母缩写要猜出俄语名是困难的,最好还是有多一点资料,就算是古罗斯末期,都一堆俄化名字,如古彼尔姆王公米哈伊尔·埃尔莫拉维奇俄语Михаил Ермолаевич (пермский князь),只有М. Е.,名也许可以猜出米哈伊尔,父称就难了。戈东诺夫沙皇他的五辈祖先前的名字是俄化鞑靼名,音译叫托儿托别,只有一个字母Т,我百分之百译不出来托儿托别...... 囧rz……--折毛留言2020年5月16日 (六) 15:40 (UTC)[回复]
      • 我猜应该是彼得·阿列克谢耶维奇·阿尔丘申 Пётр Алексеевич Артюшин 上校,他也是攻打千岛群岛苏联红军司令员之一https://www.rospisatel.ru/smysljajev-kurily.html。--折毛留言2020年5月17日 (日) 12:08 (UTC)[回复]
      • 因为姓氏这个概念传入罗斯已经是中世纪晚期的事了,一般来说,很多坊间老书本会告诉你因为封建制的成熟而令家门此一概念形成,门阀贵族拔地而起所以需要给自己套个姓显示尊贵,这主要是格列科夫一直流传下来的观点,因此不少中文史料也沿用,如孙成木老师和金雁老师的资料。

弗拉迪斯拉夫·达克维奇俄语Даркевич, Владислав Петрович在他1992年的作品《中世纪的民间文化》重新解读了中世纪罗斯史料的社会部分,他认为社会地位与姓氏的出现没有必然逻辑关系
打个比方: 你是个罗斯平民,见到一个贵族老爷,全身穿金戴银,后头有仆人,不管他叫什么你只管行礼就是,不管这位叫彼得·阿列克谢耶维奇;高个子彼得,还是彼得·罗曼诺夫都是这种做法。

回到正题,其实古罗斯的姓多为地点/名人后代,如什么什么斯基,就是哪里的家族,什么什么诺夫/诺娃就是哪个人的男性/女性后代,如罗曼诺夫家就是波雅尔罗曼·科甚金-扎哈林的后代,而科甚金-扎哈林是因联姻形成的复姓,在古俄语拆开也就是科甚金=养猫的,扎哈林=砍桦树的,完全没有一点贵族味儿,对吧?

具体来讲,俄国人名由名+父称+姓氏的演化过程是逐渐演化的。这也是为什么通常在古俄语中除了什么人的儿子叫什么名字外还会加绰号,假如此人是有头衔者,更会加上世数。如有名的德米特里·顿斯科伊,时人并不叫他这个,而是会叫他:德米特里四世·伊凡诺维奇(伊凡的儿子,第四位叫德米特里的大公),全罗斯及弗拉基米尔的大公,公座在莫斯科的统治者,顿河的英雄。顿斯科伊属于描述性的词汇(epithet),不会用在正式场合,终其一生,对他的称呼是大公德米特里四世。俄罗斯语言史学家安娜·费里索夫娜·利特维娜在她2006年的作品中通过人类学的角度看留里克王朝的故事中说明了这一点,俄罗斯姓氏的演变是逐步从识字的贵族中下放到平民之中,理由可能很简单,就是因为需要用姓氏来区分彼此。--折毛留言2020年5月17日 (日) 13:56 (UTC)[回复]

      • Л. Г. Радужамов ,这个我完全找不到资料,只能猜,Г父称通常是格奥尔基耶维奇,Л我猜比较常见的是列夫,可能是Лев Георгиевич Радужамов, 列夫·格奥尔基耶维奇·拉杜扎诺夫。--折毛留言2020年5月19日 (二) 01:59 (UTC)[回复]
      • 这照片数量也太多了...... 囧rz……我周末有空再看吧......--折毛留言2020年5月19日 (二) 14:19 (UTC)[回复]
      • 刚才抽空看了一下扫瞄件其中几个档案,这是第101步兵师的战斗序列与人员配置档案,与你问我的前三位军人的兵团序号一致138-й стрелковый полк、302-й стрелковый полк、373-й стрелковый полк,他们都是步兵团长且军阶都是中校。而阿尔丘申是步兵师的副指挥。我看了步兵团司令员层级的都没有Л·Г·Радужамов的资料。可能要去找找中校以下的层级。--折毛留言2020年5月21日 (四) 16:28 (UTC)[回复]
        • 今天先休息,之後再找,看到这些战斗什么的令我一个学中世纪的鸭梨山大,不过这些什么步兵团属下营长的名字连yandex都搜不出来结果。有些人不是远东出身,背井离乡打了N年的二战,到一座座太平洋的岛上作战,身后连个名字都不为人知,真是惨啊 囧rz……--折毛留言2020年5月21日 (四) 16:47 (UTC)[回复]
          • 我认为土地面积还好,俄国中世纪后期基本都是以万平方公里为单位抢来抢去的。不过动员人数和作战时间可不能比,作战时间涉及后勤,苏联有摩托化运输和空运这个已经是大大确保了后勤。以古罗斯晚期第一大波雅尔家族叔伊斯基家族为例子,在1487年征伐喀山汗国时可动员的军力只有6,000人(不算随军者,但包括征召兵和城市民兵),这可是有约17万平方公里领地的大贵族(М. Н. Тихомиров, Российское государство XV—XVII вв. М., 1973. p.80-81)。15世纪能征召1,000人作战的都可以称为大贵族,基本青史留名。但在2战,指挥过1,000士兵的指挥官多如牛毛,连名字都没人知道。无论如何,尽力学习,本科时也对二战了解了一点皮毛,多学一点东西也是好的。--折毛留言2020年5月22日 (五) 01:50 (UTC)[回复]
          • 抱歉,因最近忙于研究俄罗斯统一进程暂未看扫瞄件,我明天先看一部分,看看有没有新的发现--折毛留言2020年5月30日 (六) 12:06 (UTC)[回复]
          • 刚才抽空看了看作战日志,没找到名字,只有从堪察加到库里尔群岛(日本人称为千岛群岛)的行动纪录,我之後会再找其他部分的资料--折毛留言2020年5月31日 (日) 13:34 (UTC)[回复]
          • 菲利莫诺夫应该是第101步兵師198步兵团第三任团长伊凡·米哈伊洛维奇·菲利莫诺夫(Иван Михайлович Филимонов),原文字迹潦草,我放一个线上版的。http://samsv.narod.ru/Div/Sd/sd101/main.html

198 сп第三个就是。--折毛留言2020年5月31日 (日) 14:23 (UTC)[回复]

司令员

  • 阿辛蒂·米哈伊洛维奇·戈罗迪杨斯基(08.1938 - 25.10.1940)
  • 伊凡·彼得罗维奇·帕秋金(10.25.1940-06.27.1942)
  • 谢苗·费奥多罗维奇·莫扎耶夫(27.06.1942 - 22.09.1943)
  • 普费里·伊凡诺维奇·季亞科夫(22.09.1943 - 04.11.1945)

138步兵团长

  • 亚历山大·米哈伊洛维奇·沙左诺夫(至1941年1月1日)
  • 费奥多尔·谢苗诺维奇·贡恰洛夫(01.04.1941 - 00.03.1942)
  • 伊凡·阿列克谢耶维奇·欣卡连科(19.03.1942 - 25.07.1942)
  • 康斯坦丁·德米特里耶维奇·梅尔库里耶夫(21.07.1942 - 01.11.1945)
  • 阿列克谢·弗拉基米罗维奇‧库涅斯尼克(自1945年11月10日始)

198步兵团长

  • 彼得·阿列克谢耶维奇·阿尔丘申(至1942年10月29日)
  • 谢尔盖·伊里维奇·戈沃罗夫(29.10.1942 - 05.06.1945)
  • 伊凡·米哈伊洛维奇·菲利莫诺夫(自1945年5月6日始)

302步兵团长

  • 纳扎里·谢苗诺维奇·拉扎列夫(17.05.1941 - 21.07.1942)
  • 伊凡·阿列克谢耶维奇·欣卡连科(21.07.1942 - 22.05.1943),此人在1942年7月21-24日同时亦是138步兵团长
  • 费奥多尔·伊凡诺维奇·因科夫(22.05.1943 - 11.11.1944)
  • 伊凡·米哈伊洛维奇·菲利莫诺夫(24.08.1944 - 12.06.1945),此人在1945年5月6日-6月12日同时亦是198步兵团长
  • 谢尔盖·伊里维奇·戈沃罗夫(05.06.1945 - 05.11.1945)
  • 马克西姆·康罗诺维奇·古巴罗夫(自1945年11月5日始)

373步兵团长

  • 米哈伊尔·尼古拉耶维奇·维努科罗夫(至1943年5月22日)
  • 伊凡·阿列克谢耶维奇·欣卡连科(22.05.1943 - 03.06.1943)
  • 吉洪·伊凡诺维奇·扎哈罗夫(08.06.1943 - 01.11.1943))
  • 韦尼亚明·吉尼阿图洛维奇·古拜杜林(自1943年11月1日始)

刚洗完澡回来译了,比我想像中花时间--折毛留言2020年5月31日 (日) 15:17 (UTC)[回复]

    • 反坦克歼击炮兵第169营的营长是斯蒂芬·阿维里亚诺维奇·萨武什金中尉(Степан Аверьянович Савушкин),他于1945年8月18日阵亡于占守岛http://www.warheroes.ru/hero/hero.asp?Hero_id=7329。--折毛留言2020年5月31日 (日) 15:40 (UTC)[回复]
      • 炮兵第279团团长在扫瞄件中不知道为什么找不到,连音节相近的都没有,但我发现炮兵团的营长有不少都是步兵营长兼任,另外发现挺有趣的是一个营的火炮数量不多,我以为一个营至少有50门炮以上(从前印象中看的二战片都是两三个人开炮后按耳朵)。另外这些炮兵团军官还有与步兵团军官相同的问题,当中近半(8/17)在yandex和谷歌学术都找不到结果,之后再找其他资料看看吧。--折毛留言2020年5月31日 (日) 16:17 (UTC)[回复]
      • 可以译成「什」--折毛留言2020年5月31日 (日) 16:18 (UTC)[回复]
      • 至少在炮兵团团长职位表上没有此人,有可能是非正式编制人员,也就是说他是别的什么人兼任此职位的,不过我看完再下结论,我之后再好好研究,日常有别的事要忙。--折毛留言2020年5月31日 (日) 16:33 (UTC)[回复]
        • 第7营的指挥应为应为瓦西里·彼得罗维奇·哲兰诺夫(Василий Павлович Желаннов)上尉,仅知此人1916年生于列宁格勒,其他不详。他与与伊凡·德米特里耶维奇·博加丘克(Иван Дмитриевич Богайчук)指挥下的炮兵第367营从乌斯季-布尔什列茨克地区出发登陆攻打占守岛。https://www.rospisatel.ru/smysljajev-kurily.html
          • 从俄军军籍网也没有找到更进一步的资料......伊凡·德米特里耶维奇·博加丘克https://pamyat-naroda.su/awards/37743830、瓦西里·彼得罗维奇·哲兰诺夫https://pamyat-naroda.su/awards/39899921。--折毛留言2020年6月1日 (一) 04:31 (UTC)[回复]
          • 那是昨天在找营长资料时看到的

http://podvignaroda.ru/?#id=150018798& 编号是ЦАМО. Фонд 33. Опись 793756. Единица хранения 42.--折毛留言2020年6月1日 (一) 14:58 (UTC)[回复]

占守島戰役的日本海軍

[编辑]

Comrade John閣下,您好。這個要查一查資料。稍後再回覆您。--武蔵留言2020年5月22日 (五) 06:30 (UTC)[回复]

了解,盡可能去找。--武蔵留言2020年5月23日 (六) 12:04 (UTC)[回复]

非常残念的,我短时间内不方便用电脑看书……最近都在改bug,wiki也很难登录。估计你要等武藏大侠了。——Gundamfire留言2020年5月25日 (一) 11:12 (UTC)[回复]

不好意思讓Comrade John閣下久得等了。由於資料還不充分,所以不想隨便丟一兩個上來敷衍了事。不過Comrade John閣下開口問到,敞人先將找到的貼上來。 說實在,敝人暫時尚未找到作戰期間的資料,只找到1946年7月殘留者的資料,在第三頁可以看到當時占守通信隊最高階的長官是伊藤春樹陸軍海軍中佐(海兵58期),而51警備隊的最高階的長官是佐藤公明海軍大尉(海軍兵學校71期),至於52警備隊因印刷上的問題而無法辨認。敝人會再找找戰史叢書,看看有沒有其他資料。--武蔵留言2020年5月30日 (六) 05:04 (UTC)[回复]

不好意思,之前的回覆有些錯誤,已更改。另外52的還在找,請見諒。--武蔵留言2020年6月1日 (一) 05:00 (UTC)[回复]

不好意思,暫時沒有找到。已拜託在日本的朋友找一本名為《日本海軍編制事典》(芙蓉書房出版)的書,裡面可能有相關資料。但由於這本書太貴的關係,只能讓他幫您在圖書館找並複印該部分。--武蔵留言2020年6月20日 (六) 02:30 (UTC)[回复]

Comrade John閣下,您好。由於日本的武肺疫情關係,暫時無法請人幫閣下去找資料。請再稍候一段時間。--武蔵留言2020年7月20日 (一) 03:02 (UTC)[回复]

Re

[编辑]

因为模板本身已经有图片相关代码,image参数只接受文件名。因此image中不能使用{{file2}}。请在caption=中使用简繁转换。-Mys_721tx留言2020年6月1日 (一) 00:14 (UTC)[回复]

舰首炮

[编辑]

复仇在前面跑,星座在后边儿追,难道不应该是舰尾炮开火么?星座没这么快跑到前边儿啊。还是说战舰无所谓头和尾,两边的炮都叫舰首炮?--7留言2020年6月2日 (二) 13:58 (UTC)[回复]

關於德國大將模板

[编辑]

你好,請問該模板有必要也以晉升年序分隔嗎?除了陸軍在1941~1945年較密集外,高度佔約2/3的海空軍每年也就晉升少數人,卻留下大篇空白處。--Aizag留言2020年6月11日 (四) 14:09 (UTC)[回复]

我是認為沒必要刻意用晉升年分隔,因為談到一位將領幾乎沒人會想到此人是什麼年份晉升為該軍階(如果有「戰前」、「戰間期」、「二戰期間」之類的明顯分界另當別論,但明顯不適用本案),軍種不會搞錯因此置入沒什麼問題,沒人會把麥克阿瑟當作海軍或空軍軍人,但要答出是何年晉升我想是相對困難的,可能閣下是認為人太多,因此想做個分隔,但閣下也在另外一個模板——{{英國陸軍元帥 (1727年-1901年)}}「維多利亞女皇時期」放下與納粹德國大將中人數最多的陸軍(37位)同樣37位的元帥,且看起來效果並不差,我認為可能促成閣下動手修改的原因是滿篇醜醜的紅連,改成統一綠連與橫式肩章即可,人物順序則沿用年份先後吧。--Aizag留言2020年6月11日 (四) 14:51 (UTC)[回复]
德國元帥那個模板算是歷史共業吧,其雛型基本定調於2009年,創建者也早就失蹤了,若現在有了新觀點或是相應的模板創建規範,整個改掉完全不是問題。回到正題,現在的標題是「納粹德國大將」,這個標題沒有限制正式軍事組織才能列入(甚至說武裝親衛隊到底算不算正式軍事組織也很難說),若一些組織之階級冠有「大將」(Generaloberst)之名,將其列入有何不可呢?我是認為該把「弗朗茲·克薩維爾·施瓦茲」此人移除,因為他不是任何「大將」,而是「黨衛隊最高集團領袖」,這完全可說是文官體制下的階級,「庫爾特·達呂格」可以保留,因為他是「警察大將」(Generaloberst der Polizei),只是這個所屬組織應計為秩序警察而非親衛隊就是。至於關於親衛隊那一票XX集團領袖再另外創建模板處理。--Aizag留言2020年6月11日 (四) 15:34 (UTC)[回复]
是的。--Aizag留言2020年6月11日 (四) 15:52 (UTC)[回复]

一杯咖啡送給您!

[编辑]
辛苦了。 Aizag留言2020年6月11日 (四) 16:03 (UTC)[回复]

先停一下

[编辑]

冲突几次了,先停一会儿等我译完。--7留言2020年6月13日 (六) 13:41 (UTC)[回复]

1、辛苦了,不用拼到这么晚吧;2、我是有意尽量用不同的辞汇代指同一事物,让每个词不致重复太多遍,当然如果你觉得现在这样有必要或更好我也没什么;3、你直接改的时候不需要考虑简繁问题,写成繁体我ok的。--7留言2020年6月14日 (日) 01:41 (UTC)[回复]
刚刚冲突,我现在检查完去冲凉了。--7留言2020年6月18日 (四) 14:46 (UTC)[回复]

Re:戰列巡洋艦列表建議

[编辑]

抱歉,这个条目的发展方向,我还没有仔细考虑,之前只是用来把数个列表集中起来检查标注格式错误用的。--JuneAugust留言2020年6月17日 (三) 23:57 (UTC)[回复]

給您的星章!

[编辑]
校對者星章
久仰未見。看到您最近又活躍起來,在下想提名您為維基編輯專家,如何? —— Eric Liu留言留名學生會 2020年6月21日 (日) 09:40 (UTC)[回复]

恭喜!感谢您对中文维基百科的贡献。根据您的贡献,您現在已經符合維基助理編輯(A)的最低要求;通过申請榮譽審核後現授予閣下:

維基助理編輯(A)

特此授予。欢迎您继续帮助改进维基百科,日後如果要申請更高級的榮譽請再到Wikipedia:維基榮譽/申請與變更申請。

授予人:— BenedictusFX 會議廳 題字冊 2020年7月2日 (四) 19:10 (UTC)[回复]


请教几个译名

[编辑]

“Avro Ansen”,见1940年布罗克尔斯比空中相撞事故;“Avro Lincoln”,准备译的澳大利亚皇家空军第90大队。--7留言2020年7月6日 (一) 10:06 (UTC)[回复]

我的意思有不会就叫阿弗罗安森吧,不是应该叫安森XX机之类么;林肯这个我搜到林肯轰炸机和林肯式轰炸机。--7留言2020年7月6日 (一) 10:40 (UTC)[回复]
前面打错字应该是“Avro Anson”,从页面介绍看应该不单是教练机。而且从现在的汉语条目也能看出不止,因为两架飞机一个修好后“继续服役”,另一个当教练机。--7留言2020年7月6日 (一) 10:48 (UTC)[回复]

恭喜!感谢您对中文维基百科的贡献。根据您的贡献,您現在已經符合維基助理主編的最低要求;通过申請榮譽審核後現授予閣下:

維基助理主編

特此授予。欢迎您继续帮助改进维基百科,日後如果要申請更高級的榮譽請再到Wikipedia:維基榮譽/申請與變更申請。

授予人:— BenedictusFX 會議廳 題字冊 2020年7月7日 (二) 18:35 (UTC)[回复]


2020年7月香港維基人線上聚會通知

[编辑]
香港維基人線上聚會將於2020年7月11日(星期六)晚上9時於Jitsi線上會議平臺上舉行,歡迎各位參與。聚會詳情可參閱活動專頁(元維基)。有意參加者務請先在活動專頁報名,並在偏好設定開啟電子郵件功能,聚會主持人稍後將使用電子郵件發送邀請連結。

Re

[编辑]

估计是有些有条目,里面有或没有型字我没去理睬吧,我无所谓非有还是没有型字。

我觉得在别的都是xxx上将的情况下,在这个地方突然来个“上将xxx爵士”更不通。这么说吧,全句是:“……美国空军副参谋长XXXX上将联络YYYYZZZZ负责人约翰·怀特利爵士上将”,如果变成“……美国空军副参谋长XXXX上将联络YYYYZZZZ负责人上将约翰·怀特利爵士”,我觉得虽然都不是很理解,但上将在后面合适一点。

此外既然说起,就顺便提一句:

1951年2月,英国空军部告知澳大利亚,英国皇家空军的林肯轰炸机即将撤离马来亚战场,前往位于欧洲的轰炸机司令部,要求澳大利亚扩大轰炸机力量,第一中队获得的补充因此由六架飞机增至八架。
vs
1951年2月,在英国空军部的要求下,澳大利亚扩大轰炸机部队,第一中队获得的补充因此由六架飞机增至八架,以抵销部份因英国皇家空军的林肯轰炸机即将撤离马来亚战场,前往位于欧洲的轰炸机司令部的损失

其实我个人觉得前面的更合适。因为这句话按英语的结构不过是:1、英国提要求;2、澳大利亚就照办;3、详细解释英国要求的原因。前面的译法不过是用先原因后结果的顺序调整,意思上没有任何损失或不明的地方(这点相信你早看出来了),我个人觉得那样更顺而已,哪怕这会加大翻译的难度,但就现阶段来说,我对行文品质有更高的追求。

但这话得两头说:你这样改过之后,我没有回退,也没有来这里讲什么,主要是觉得没有必要。所以引申出我最后想说的:我对译出来的东西不至于那么敏感,非要怎么样,像你今天问的这个型字,你改就是,我不会马上有反应,一来是去写别的,二来我是觉得可能过一段时间再来看,会有不同的感觉,所以觉得该怎么改就改吧。--7留言2020年7月13日 (一) 13:59 (UTC)[回复]

Re:來源請求

[编辑]

女性之赞译自德文条目Liste von Schiffen mit dem Namen Frauenlob,麗蠅译自Brummer。至于几个地名都是通译,网上随便一搜便很多来源。

用户JuneAugust只遵从既有中文书籍的来源,即便错译也义无反顾,但这是维基规则所允许的,倒也无可厚非。

放宽心就好了,顺祝编安。-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2020年7月21日 (二) 11:20 (UTC)[回复]

致新巡查豁免者

[编辑]

您好,Comrade John。根据您在权限申请页的申请,现授予您巡查豁免者权限。 这将允许您:

  • 使自己的编辑自动标记为已巡查 (autopatrol)
  • 移动文件(movefile)

您可以在自己的用户页放置{{User wikipedia/autoreviewer}},一个标识阁下拥有巡查豁免权的用户框。

此权限的授予,是因为我们认为您已熟知维基百科的各项方针及指引,您是一名可信赖用户。这一权限并不会对您的编辑产生影响,此权限仅旨在减少巡查员的工作量。您建立的页面会被自动标记为“已巡查”。欲了解更多信息,可前往Wikipedia:巡查豁免权。若您(最好永不发生)有滥用权限的嫌疑,您的权限可能被剥夺,甚至您会遭封禁

如果您超过6个月没有任何编辑活动,权限会被解除。若您希望自己辞去职务,请至申请解除权限頁申请,或是自行移除。如果有任何问题,欢迎在我的讨论页、互助客栈或是#wikipedia-zh IRC://中提出。

祝您编辑愉快!--千村狐兔留言2020年8月13日 (四) 12:27 (UTC)[回复]

Re: Landwehr

[编辑]

一般作“边界壁垒”吧,也有“后备军人”的意思。-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2020年9月7日 (一) 01:45 (UTC)[回复]

Re:好奇問一問

[编辑]

感谢关注!回归不敢当,见到有意思的条目,就试着翻译一下吧,估计进度会很慢...-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2020年10月19日 (一) 01:04 (UTC)[回复]

你好,最近我編輯條目後並首次作新條目推薦 ,可以的話可以看看及投票嗎?麻煩唒,謝謝。Stevencocoboy 2020年10月23日 (五) 07:19 (UTC)[回复]

無關係,只是我在wiki已經八年多,今次是我編輯條目後首次作新條目推薦(其實一直以來編輯過30多個條目但並無作DYKC,現時開始想拿維創獎),故此較為焦急,望不要介懷,麻煩唒,謝謝。Stevencocoboy 2020年10月23日 (五) 08:07 (UTC)[回复]

邀请您参加法学院入学考试的GA评选

[编辑]

链接在,谢谢—以上未簽名的留言由四条河原町對話貢獻)於2020年10月26日 (一) 08:38 (UTC)加入。[回复]

回应

[编辑]

除了少数比较有名的人名,如巴什基尔起义英雄萨拉瓦特·尤拉耶夫,哥萨克普加乔夫,高加索伊玛目沙米尔,一般都是先俄化再缩写,现在俄罗斯的少数民族都是这样。--折毛留言2020年11月7日 (六) 14:11 (UTC)[回复]

  • 好问题,我本人对今俄罗斯联邦非俄民族的语言缺乏了解,我会去请教俄罗斯鞑靼族网友这个问题--折毛留言2020年11月8日 (日) 05:14 (UTC)[回复]
    • 不好意思,这个周末我现实有事情要忙,他给我的回覆是鞑靼人名皆有对照名,给了我一个网址索引。以今鞑靼斯坦共和国总统鲁斯塔姆·努尔加利·乌利·明尼哈诺夫,俄化后则为鲁斯塔姆·努尔加利耶维奇·明尼哈诺夫,即鲁·努·明尼哈诺夫(Р. Н. Минниха́нова),在鞑靼斯坦共和国的官方网站可以证明。俄化一般是自称+父称+族称(像是汉语中的姓氏),前者可以以对照表俄化,后者在名字后加上-вич,族称请参阅此网址http://tatarlar.info/o-tatarah1/tatarskie-familii/。--折毛留言2020年11月16日 (一) 15:37 (UTC)[回复]

關於Luftflotte

[编辑]

根據我在《图解第三帝国空军综合事典1935-1945》和網路搜尋結果,並未見有中文出版物將該詞譯作「航空艦隊」,因此「Luftflotte」一詞將從「航空艦隊」修訂為「航空隊」,涉及條目包括{{德國空軍航空艦隊}}、航空艦隊與各隊條目,由於與你編輯項目多有相關,特此通知,謝謝。--Aizag留言2020年11月10日 (二) 16:56 (UTC)[回复]

由於未曾看過繁中文獻講到本單位,不確定是否應保留「航空艦隊」的重定向,目前看來是早先直接從日文漢字轉來的,先移動,但同時保留重定向好了。航空艦隊,是否要將德國內容移除?移除掉,增設一段落「相關條目」,寫上航空隊 (德國國防軍),另外新建此條目,將原內容貼上,連結[17]。「編號航空隊」條目不做動作。{{空軍編制單位}}將航空艦隊從最前方移到另闢段落,其屬特殊編制。而「航空隊」則改為消歧義條目,內容填寫各國所有的同樣譯名條目,充作索引。航空隊後面再增加(美國納粹德國)這樣,日後有蘇聯還是英法義啥的也在括號中增補。--Aizag留言2020年11月10日 (二) 17:41 (UTC)[回复]
仔細想想,德國空軍編制在維基也是亂一團毛線,像是「帝國航空艦隊」怎麼可能是「航空艦隊」德國編制段落的主條目?編制各應譯作如下:
  • Luftflotte:航空隊
  • Fliegerkorps:航空軍
  • Fliegerdivision:航空師
  • Geschwader:航空聯隊(簡稱聯隊)
  • Gruppe:飛行大隊(簡稱大隊)
  • Staffel:飛行中隊(簡稱中隊)
  • Schwarm:飛行小隊(簡稱小隊)
  • Kette:編隊
  • Rotte:分隊

更要命的是「6./JG 27」、「II./JG 3」這種,我剛剛才知道,阿拉伯數字的代表的是中隊,羅馬數字的是大隊([18]),所以前者是「第27戰鬥機聯隊第6中隊」、後者是「第3戰鬥機聯隊第2大隊」,整個Ju 87條目要重新審閱……--Aizag留言2020年11月10日 (二) 17:59 (UTC)[回复]

希特勒有言「The beginning of every war is like opening the door into a dark room. One never knows what is hidden in the darkness.」,每次挖一個新坑,越寫就會越發現自己的無知,目前最大的障礙便是麥克阿瑟的西南太平洋戰區,雖然有高人提點,但仍窒礙難行。--Aizag留言2020年11月10日 (二) 18:31 (UTC)[回复]
(´-ι_-`)--Aizag留言2020年11月10日 (二) 18:37 (UTC)[回复]
如果你問的是消歧頁面,我是沒看到,就算有也不要加比較好,可想而知各中文刊物都譯作航空隊,規模相差甚遠。如果是德國的航空隊,可見[19]。--Aizag留言2020年11月10日 (二) 18:51 (UTC)[回复]
感謝幫忙。不過時候不早,我要休息了,明天有空再處理。--Aizag留言2020年11月10日 (二) 19:00 (UTC)[回复]
非也,以為例,單獨分節的各大隊,也都是用羅馬數字標記之。--Aizag留言2020年11月10日 (二) 23:57 (UTC)[回复]

一杯茶送給您!

[编辑]
感謝在航空單位修正編輯上的協力,辛苦了。 Aizag留言2020年11月11日 (三) 17:36 (UTC)[回复]

關於艦艇分類

[编辑]

向您請教一下,模板:中華民國海軍驅逐艦內的艦艇大致分屬哪些類型的驅逐艦?若能撥冗回覆,不勝感激。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2020年11月23日 (一) 02:05 (UTC)[回复]

Re:希爾德布蘭德號岸防艦

[编辑]

收到。多谢提醒。~-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2020年11月24日 (二) 08:55 (UTC)[回复]

關於模板:德國國防軍陸軍的軍單位

[编辑]

那些以命名編制的軍單位,不需要前綴的「德國國防軍陸軍」吧?基本會有消歧義的可能性為零。--Aizag留言2020年12月6日 (日) 05:48 (UTC)[回复]

關於模板存廢

[编辑]

抱歉我收回原本的話,越想越不對勁,為什麼我要因為極為主觀的「視覺效果」理由、讓自己更早創建的模板被砍掉?我還是在存廢討論留個言了,參見Wikipedia:頁面存廢討論/記錄/2020/12/05#Template:苏联陆军集团军。--Aizag留言2020年12月8日 (二) 19:04 (UTC)[回复]

哀,不知道管理員最後要怎樣判就是。--Aizag留言2020年12月8日 (二) 19:12 (UTC)[回复]

移动条目

[编辑]

早上好,在移动条目时请勿转换原本的繁简体或地区用词(如1953年澳洲參議院選舉等条目的移动),您可参考春卷柯南阁下在澳大利亚联邦大选 (1972年)的移动,谨祝编安。--Easterlies 2020年12月18日 (五) 02:03 (UTC)[回复]

看到了您对于“大选”的文字,您说得很对,我一会移动到正确名称,届时还请您再次检查。--Easterlies 2020年12月18日 (五) 07:27 (UTC)[回复]
抱歉刚才在处理其他事项,已经移动完毕,还请您查看。--Easterlies 2020年12月18日 (五) 08:12 (UTC)[回复]

亨氏單位

[编辑]

本人先前已自英語維基百科完整翻譯亨氏單位條目,並已提名至Wikipedia:新条目推荐/候选#亨氏單位,歡迎前往表決。Cysj1024留言2020年12月19日 (六) 01:30 (UTC)[回复]

条目“突袭南海”中的繁简转换

[编辑]

下午好。我看到条目“突袭南海”的简体视图中Halsey显示为“海尔赛”,而大陆文献里一般翻译成“哈尔西”,所以我就加了自动和手动繁简转换。可加了以后还是没变,是不是因为原作者当初是用简体输入法打的“海尔赛”三字所以识别不出来?如果我这时把原来的简体“海尔赛”改成“哈尔西”或者繁体的“海爾賽”算不算繁简破坏?--Medalofdead留言2020年12月23日 (三) 09:20 (UTC)[回复]