维基百科讨论:繁简处理/档案12
本页是以往讨论的存档。请勿编辑本页。若您想发起新讨论或重启现有讨论,请在当前讨论页进行。 |
是否应将“回复”预设简繁转换为“回覆”?
现在是预设转换为“回復”。简化字“復”和“覆”都简化为“复”,个人认为简体中文使用者用“回复”时多为表达“回覆”(即答复)的意义,而多用“恢复”来表达“回復”义。但这也可能只是我本人的使用习惯和所见,故望寻求社群共识。--Austin Zhang(留言) 2021年4月8日 (四) 14:43 (UTC)
- 百度百科说回复的意思是“答复、回答,一般多用于书信”[1],繁体字对应的就是“回覆”[2],而“回復”的意思是“复兴、恢复”[3],所以你的主张没错,确实应该如你所说进行修改。--Googol19980904(留言) 2021年4月9日 (五) 07:24 (UTC)
- 确实,用回复表示recover(y)的情况相对较少。 --达师 - 370 - 608 2021年4月13日 (二) 16:33 (UTC)
- 游戏条目回复表示recover的情况相对较多,譬如角色扮演游戏和战略游戏的“回复体力”等;但文字类游戏表示回覆(reply)的可能性又比较大。最近在修订游戏转换组;系统表转回覆后,游戏转换组可能还要讨论是否要再转回去。这里留个言作备忘。--洛普利宁 2021年4月14日 (三) 16:32 (UTC)
- 其实我觉得最简便的方法是直接用分歧性最大的语言,于分歧性小的语言自动转换就没有这个烦恼了。就本例来说,使用繁体,简体自动转换。遇到“著”这个这个字则分开成“着”和“著”(
由于“著”字意思太多,香港和大陆将“着”、“著”二字分家,其实比台湾只用一字更能消除歧义。
)。这样都能显著降低转换错误的困扰。 --Kanashimi(留言) 2021年4月14日 (三) 21:23 (UTC) - 另外单看“复”这个字,目前系统表是转成“復”;这里也想问一下,预设转换“復”还是“覆”比较好?如果转换成“復”不改,那本讨论通过后,编辑(比如我)手头没有繁体输入法时,还可透过“回-{}-复”打断分词,至少能先保证输入正确。如果单字也改成“覆”,可能还要为简体编辑另想办法。
- 另外@Kanashimi,直接把回复改成回復是最好的方法,这里也有编辑表达了类似的意见,我也赞同这种作法。但这里有另一个问题:可能会有编辑“地区词意识”强,认为直接改字是简繁/地区词破坏(虽然并不)或者“违反先到先得”,只同意其他编辑改成
回-{zh-hans:复; zh-hant:復;}-
。那这里有没有共识,认为改为简洁的回復
优于改冗余的回-{zh-hans:复; zh-hant:復;}-
?--洛普利宁 2021年4月23日 (五) 20:40 (UTC)
- 另外@Kanashimi,直接把回复改成回復是最好的方法,这里也有编辑表达了类似的意见,我也赞同这种作法。但这里有另一个问题:可能会有编辑“地区词意识”强,认为直接改字是简繁/地区词破坏(虽然并不)或者“违反先到先得”,只同意其他编辑改成
- 就这边也有维护繁简转换软件的经验来说,应当尽可能避免需要消歧义。因此才有上面的意见。另外字词转换应该尽可能维持整个词汇的完整,这样除了人类容易读源代码,亦可方便机器处理。当然
回復
会比回-{zh-hans:复; zh-hant:復;}-
好,尤其就本例来说这么处理就一劳永逸,不会有繁简转换的问题。 --Kanashimi(留言) 2021年4月23日 (五) 21:41 (UTC)
- 就这边也有维护繁简转换软件的经验来说,应当尽可能避免需要消歧义。因此才有上面的意见。另外字词转换应该尽可能维持整个词汇的完整,这样除了人类容易读源代码,亦可方便机器处理。当然
重写是否在繁简破坏的范畴
- Special:Diff/60504844:寒吉移動頁面武汉返台包机风波至武漢返臺包機事件
- Special:Diff/60511848:Matt Smith移动页面武漢返臺包機事件至武漢返台包機事件
- Special:Diff/60504886:寒吉移動頁面2020境外生返台受阻事件至2020年境外生返臺事件
- Special:Diff/60511868:Matt Smith移动页面2020年境外生返臺事件至2020年境外生返台事件
- Special:Diff/65762734:Ws227已移動頁面台灣性產業至臺灣賣淫業
- Special:Diff/65765487:Matt Smith移动页面臺灣賣淫業至台灣賣淫業
- Special:Diff/65814438:寒吉已移動頁面Template:台灣運動頂級聯賽至Template:臺灣體育頂級聯賽
- Special:Diff/65830513:Matt Smith移动页面Template:臺灣體育頂級聯賽至Template:台灣體育頂級聯賽
繁简破坏的定义原本就是指,用户针对某些源代码手动转换,异体字破坏的定义亦然,如近期的例子为AuroraLimo,其中几笔例子:Special:Diff/64663879、Special:Diff/65090869,又或者是Pktlaurence在去年5月的编辑:Special:Diff/59838781。但繁简破坏本就不在重写的范畴,过去曾遭指控简繁破坏,因此透过TG与一位管理员交流,管理员并在讨论页回复指控者(Special:Diff/62943427)。如Jarodalien对于条目《肖申克的救赎》的重写:Special:Diff/59552501/61176833,Jarodalien将条目中许多繁体转简体,但Jarodalien是重写条目,根本不会有人因此指控他繁简破坏。而Matt Smith长年的操作才应是违反繁简破坏的用户。--寒吉 2021年5月28日 (五) 12:19 (UTC)
- WP:VCC说先到先得,所以Matt的也不算繁简破坏,因为这几个条目台确实是先到的。Itcfangye(留言) 2021年5月28日 (五) 15:55 (UTC)
- 先到先得指的是,出现“ 台灣性產業 -> 臺灣性產業”这种单纯只针对“台/臺”字的手动转换,应依循先到先得复原成“台灣性產業”,这也是过去讨论的重点,如“台湾铁路”是否移动至“台湾铁路”。
- 又如“武汉返台包机风波 -> 武漢返台包機風波”是单纯简繁手动转换,故应复原成“武汉返台包机风波”。
- 而我实际的操作是“武汉返台包机风波 -> 武漢返臺包機事件”,并不是“武汉返台包机风波 -> 武汉返臺包机风波”针对“台/台”字的手动转换。以下为个人对于编辑指引的认知:
- “武汉返台包机风波 -> 武漢返台包機風波”:简繁破坏
- “武汉返台包机风波 -> 武漢返臺包機風波”:简繁破坏
- “武汉返台包机风波 -> 武漢返台包機事件”:不是破坏
- “武汉返台包机风波 -> 武漢返臺包機事件”:不是破坏(我的移动操作)
- “武漢返臺包機事件 -> 武漢返台包機事件”:VCC破坏(Matt Smith的移动操作)
- “武汉返台包机风波 -> 武汉返臺包机风波”:VCC破坏
- 以上。--寒吉 2021年5月28日 (五) 16:40 (UTC)
- WP:VCC没有提到所谓的重写,只有提到先到先得。在这些例子中,“台”是先到的,因此不应更动。请阁下在厘清事情之前不要随便指控他人违反方针。--Matt Smith(留言) 2021年5月28日 (五) 17:30 (UTC)
- (~)补充:阁下发起这个讨论的时候应该顺便ping敝人来参与讨论,而不是自顾自的在这里指控敝人。--Matt Smith(留言) 2021年5月28日 (五) 17:43 (UTC)
- 我并没有义务需要标注你,我来客栈的目的是寻求第三方的意见,并不是向你交流。我打的是“应该”,如果你是要自行升级成“指控”我很乐见。简繁破坏与异体字破坏一样,秉持的精神就是先到先得,而“简繁破坏”部分,上方提到的过去协助回复的一名管理员就曾表明“重写不视为繁简破坏”,而异体字破坏亦然。
- Wikipedia_talk:繁简处理:过去你在客栈的发问,Outlookxp回你“若只这样更动是破坏”,这样还不够清楚?
- 假使条目最初条目名称为“武漢返臺包機風波”,而有用户为了将“风波”修改成“事件”,进行下列移动操作“武漢返臺包機風波 -> 武汉返台包机事件”,请问这还是简繁破坏或VCC破坏吗?如果是,请阐述解决方法。--寒吉 2021年5月29日 (六) 02:08 (UTC)
- 我想韩吉你把方针理解窄了。Itcfangye(留言) 2021年5月28日 (五) 23:00 (UTC)
- 请自行去查阅过去前人设立该指引的讨论过程,曲解指引的人看起来不是我,且简繁破坏与异体字破坏执行上是相同的,并没有比较特殊。--寒吉 2021年5月29日 (六) 02:08 (UTC)
- @寒吉:阁下的讨论内容涉及敝人的名誉,标注敝人是基本的礼貌,也是公正的做法。假如敝人没有仔细查看这里的编辑历史,岂不是被蒙在鼓里?而阁下声称敝人“
长年的操作才应是违反繁简破坏的用户
”本来就是指控,这有什么好否认的? - User:Outlookxp说的“
若只这样更动是破坏
”不等于“重写标题时更动不是破坏”。--Matt Smith(留言) 2021年5月29日 (六) 03:39 (UTC)- 你要选择我是在指控,那是你的自由,而且没有规定我一定要标记你,而模板{{Reply to}}的用途就写道“本模板可利用新的使用者提及通知功能来ping你想要在讨论页回复的使用者”,我又没有要回复你,我来客栈是寻求第三方的意见。若真要讲基本的礼貌,你长期向老手们发送警告才是没礼貌的行为。
- User:Outlookxp所说的“若只这样更动是破坏”,就是指单纯只针对“台/台”字的手动转换,就如下方Ericliu1912所说的,名称必须之前与之后要一致的,才会构成简繁破坏或VCC破坏,这就允许重写。
- 选择性回答问题只会显得你在搞双重标准,“武漢返臺包機風波 -> 武汉返台包机事件”。--寒吉 2021年5月29日 (六) 04:27 (UTC)
- 多说无益,敝人不想争论。至于阁下举的例子,敝人认为涉及“台/臺”的更改,当然属于违反WP:VCC。--Matt Smith(留言) 2021年5月29日 (六) 06:49 (UTC)
- 是破绽百出,才不是不想争论。那后续解决方法呢?我问题一开始就写得很清楚了。--寒吉 2021年5月29日 (六) 07:06 (UTC)
- 阁下才是破绽百出吧?标注被指名道姓的用户是公平的做法,这早就是社群的惯例了。(节删)幸亏敝人有查看这里的编辑历史,才得以发现阁下在这里批评敝人。
- 后续的解决方法就是再重定向一次,把台改为臺。--Matt Smith(留言) 2021年5月29日 (六) 07:59 (UTC)
- 你说标注你早就是社群的惯例,那我可以说重写不在繁简破坏的范畴也早就是社群的惯例,甚至过去有管理员协助回复。而我有避免你来此留言?我是管理员吗?难道我能禁止你编辑互助客栈吗?你如此的回复,我也可以跟你一样,当作你缺乏基本的礼貌,甚至对我进行恶意推定。
- “武汉返台包机事件 -> 武汉返臺包机事件”就是真实的VCC破坏。--寒吉 2021年5月29日 (六) 08:36 (UTC)
- 管理员并未明确说重写不在繁简破坏的范畴。阁下声称敝人是破绽百出、才不是不想争论,这就可以被视为恶意推定了,请不要五十步笑百步。
- 如果是真实的VCC破坏,阁下大可回退之并在编辑摘要附上证据的连结,没有人会阻止阁下。--Matt Smith(留言) 2021年5月29日 (六) 09:10 (UTC)
- “将推翻重写视为繁简破坏可导致惯用与当前字形不符之字形的用户在编辑上遇到不合理的困难,故不会如此认定”。社群并未在何处明确说我要标注你是社群的惯例。才请你不要五十步笑百步,我何来的能力能让避免你来此留言,如此奇特的恶意推定。
- 会有人阻止我,那个人就是你,别自己把话讲的那么好听。--寒吉 2021年5月29日 (六) 09:44 (UTC)
- @寒吉:既然他都说到“如果是真实的VCC破坏,阁下大可回退之并在编辑摘要附上证据的连结”的份上,我觉得你直接移动就好,你看看我下面做了什么。SANMOSA Σουέζ 2021年5月29日 (六) 09:51 (UTC)
- 就怕有人只会事后指控我搞WP:POINT。--寒吉 2021年5月29日 (六) 10:27 (UTC)
- @寒吉:敝人所说的“避免”不是“有能力阻止”,而是“不让敝人知道、以免敝人来反驳”。不知道阁下为何纠结“避免”一词。
- 敝人已经明言直说没有人会阻止阁下,阁下却还断言敝人一定会阻止,这种反应令敝人觉得太夸张。--Matt Smith(留言) 2021年5月29日 (六) 11:33 (UTC)
- 我没有纠结在“避免”一词,而你现在只是事后重新诠释使用“避免”的意思,并无济于事。
- 那你就继续感到夸张吧,那是你的自由。--寒吉 2021年5月30日 (日) 05:03 (UTC)
- 敝人并不是事后重新诠释使用“避免”的意思,而是本来就是在表达那个意思。阁下当然没有能力阻止任何人来回复,谁不知道?其实所有维基用户都没有这种能力,因此敝人本来的意思当然不是这种意思。--Matt Smith(留言) 2021年5月30日 (日) 06:08 (UTC)
- 仍然无济于事。--寒吉 2021年5月30日 (日) 08:24 (UTC)
- 阁下讨论这个才是无济于事。--Matt Smith(留言) 2021年5月30日 (日) 16:34 (UTC)
- 你自爽就好。--寒吉 2021年5月31日 (一) 04:52 (UTC)
- 阁下讨论这个才是无济于事。--Matt Smith(留言) 2021年5月30日 (日) 16:34 (UTC)
- 仍然无济于事。--寒吉 2021年5月30日 (日) 08:24 (UTC)
- 敝人并不是事后重新诠释使用“避免”的意思,而是本来就是在表达那个意思。阁下当然没有能力阻止任何人来回复,谁不知道?其实所有维基用户都没有这种能力,因此敝人本来的意思当然不是这种意思。--Matt Smith(留言) 2021年5月30日 (日) 06:08 (UTC)
- @寒吉:既然他都说到“如果是真实的VCC破坏,阁下大可回退之并在编辑摘要附上证据的连结”的份上,我觉得你直接移动就好,你看看我下面做了什么。SANMOSA Σουέζ 2021年5月29日 (六) 09:51 (UTC)
- 是破绽百出,才不是不想争论。那后续解决方法呢?我问题一开始就写得很清楚了。--寒吉 2021年5月29日 (六) 07:06 (UTC)
- 多说无益,敝人不想争论。至于阁下举的例子,敝人认为涉及“台/臺”的更改,当然属于违反WP:VCC。--Matt Smith(留言) 2021年5月29日 (六) 06:49 (UTC)
- 至少就简体中文移动到繁体中文的条目标题而言,寒吉阁下的操作没有问题,因为简体的“台”要对应正体的“臺”或“台”都可以,这是编者在移动条目时自己可以做的选择。整体来说,我亦认为先到先得原则只适用于条目标题与之前一致的情况,若条目标题变动,就不再适用先到先得原则。—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年5月28日 (五) 23:48 (UTC)
- 恕难同意,假如编者在移动条目时自己可以做选择,就削弱了先到先得的意义。敝人认为先到先得也适用于条目标题与之前不一致的情况。--Matt Smith(留言) 2021年5月29日 (六) 03:39 (UTC)
- NC:先到先得就写道“如果是单纯异体字所产生的命名差异,则依异体字相关规定处理”。我的移动操作“Template:台灣運動頂級聯賽 -> Template:臺灣體育頂級聯賽”,可不是单纯“台/台”字的手动转换,当然不在所谓VCC破坏范畴内。--寒吉 2021年5月29日 (六) 04:27 (UTC)
- WP:VCC并未说有改其它字就可以不计异体字的更改。--Matt Smith(留言) 2021年5月29日 (六) 06:49 (UTC)
- WP:VCC并未说有改其它字就可以计异体字的变更。先到先得就指“单纯异体字的命名差异,则依异体字相关规定处理”,你连NC:先到先得都没符合,还想使用WP:VCC,接着再使用NC:先到先得?会不会太离谱。--寒吉 2021年5月29日 (六) 07:06 (UTC)
- WP:VCC没有说的事情,请阁下不要自行假设。--Matt Smith(留言) 2021年5月29日 (六) 07:59 (UTC)
- WP:VCC也没说不行重写,请不要自行假设。NC:先到先得就指“单纯”,可以再故意无视。--寒吉 2021年5月29日 (六) 08:36 (UTC)
- WP:VCC当然没说不行重写,但是没说重写时可以改异体字。--Matt Smith(留言) 2021年5月29日 (六) 09:10 (UTC)
- WP:VCC也没说重写时不可以改异体字,请不要自行假设。NC:先到先得就指“单纯”,第三次故意无视。--寒吉 2021年5月29日 (六) 09:44 (UTC)
- 敝人从未说“WP:VCC说重写时不可以改异体字”。“单纯”并没有明确说是什么情况,阁下不用自行假设。--Matt Smith(留言) 2021年5月29日 (六) 11:42 (UTC)
- Special:Diff/65830513:你第一次移动的编辑摘要打‘WP:VCC,请避免将“台”改为“台”’
- Special:Diff/65830644:我移回的的编辑摘要打‘重写不在范畴’
- Special:Diff/65835977:你第二次移动的编辑摘要打‘重写的部分不包括“台/台湾”’,还是你要说整个编辑摘要不是来自WP:VCC,甚至你编辑摘要上打的“台/台湾”并不是指异体字?
- 敝人从未说“WP:VCC说重写时不可以改异体字”。“单纯”并没有明确说是什么情况,阁下不用自行假设。--Matt Smith(留言) 2021年5月29日 (六) 11:42 (UTC)
- WP:VCC也没说重写时不可以改异体字,请不要自行假设。NC:先到先得就指“单纯”,第三次故意无视。--寒吉 2021年5月29日 (六) 09:44 (UTC)
- WP:VCC当然没说不行重写,但是没说重写时可以改异体字。--Matt Smith(留言) 2021年5月29日 (六) 09:10 (UTC)
- WP:VCC也没说不行重写,请不要自行假设。NC:先到先得就指“单纯”,可以再故意无视。--寒吉 2021年5月29日 (六) 08:36 (UTC)
- WP:VCC没有说的事情,请阁下不要自行假设。--Matt Smith(留言) 2021年5月29日 (六) 07:59 (UTC)
- WP:VCC并未说有改其它字就可以计异体字的变更。先到先得就指“单纯异体字的命名差异,则依异体字相关规定处理”,你连NC:先到先得都没符合,还想使用WP:VCC,接着再使用NC:先到先得?会不会太离谱。--寒吉 2021年5月29日 (六) 07:06 (UTC)
- WP:VCC并未说有改其它字就可以不计异体字的更改。--Matt Smith(留言) 2021年5月29日 (六) 06:49 (UTC)
- NC:先到先得就写道“如果是单纯异体字所产生的命名差异,则依异体字相关规定处理”。我的移动操作“Template:台灣運動頂級聯賽 -> Template:臺灣體育頂級聯賽”,可不是单纯“台/台”字的手动转换,当然不在所谓VCC破坏范畴内。--寒吉 2021年5月29日 (六) 04:27 (UTC)
- 恕难同意,假如编者在移动条目时自己可以做选择,就削弱了先到先得的意义。敝人认为先到先得也适用于条目标题与之前不一致的情况。--Matt Smith(留言) 2021年5月29日 (六) 03:39 (UTC)
- 我的考量是台湾和台南市的消歧义,前者不允许移动,这样会导致不对等。但是,如果按照你的折衷方法就没有问题了。
- 此外,我认为不需要将提案撤回或修正,因为提案有写道“如果是单纯异体字所产生的命名差异,则依异体字相关规定处理。”,但是当专有名词涉及名从主人的问题时,就不只是单纯异体字产生的命名差异了。
- 副知Sanmosa。 2020年2月19日 (三) 11:06 (UTC)
- 2. 所以敝人才提议方针里新增一句话来使专有名词的重新导向不算繁简破坏。--Matt Smith(留言) 2020年2月19日 (三) 11:55 (UTC)
- 专有名词直接移动不违反修订后的方针,也不算繁简破坏。方针修订后,只有限制单纯的异体字移动问题,只要提出合理的理据,证明移动并非单纯的异体字问题,就能进行移动。 2020年2月19日 (三) 14:47 (UTC)
- 原来如此,谢谢阁下提醒。但愿编者们都能明白“台北市”移动到“臺北市”、“自由臺湾党”移动到“自由台湾党”等等不是单纯的异体字移动、不算繁简破坏。--Matt Smith(留言) 2020年2月21日 (五) 02:05 (UTC)
- “台北市”移动到“臺北市”是不是单纯的异体字移动我有些忧虑,Matt Smith你在上面提到的第一点我个人认为是不应当移动的。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ COVID-19 2020年2月21日 (五) 03:59 (UTC)
- 原来如此,谢谢阁下提醒。但愿编者们都能明白“台北市”移动到“臺北市”、“自由臺湾党”移动到“自由台湾党”等等不是单纯的异体字移动、不算繁简破坏。--Matt Smith(留言) 2020年2月21日 (五) 02:05 (UTC)
- 专有名词直接移动不违反修订后的方针,也不算繁简破坏。方针修订后,只有限制单纯的异体字移动问题,只要提出合理的理据,证明移动并非单纯的异体字问题,就能进行移动。 2020年2月19日 (三) 14:47 (UTC)
- 2. 所以敝人才提议方针里新增一句话来使专有名词的重新导向不算繁简破坏。--Matt Smith(留言) 2020年2月19日 (三) 11:55 (UTC)
- 看来自己原本就知道‘“单纯”异体字所产生的命名差异’中的“单纯”是用在什么情况,结果现在就突然变不知道,还是要我讲解“单纯”在字典的意思,教育部国语辞典简编本:“人或事物简单而不复杂”。如只有“台”转成“臺”的操作,或反之,这就是“单纯”所指的情况,这也是过去的讨论完全就只针对“台”转成“台”的操作,并不是我自行假设。--寒吉 2021年5月30日 (日) 05:03 (UTC)
- 不知阁下列出那些编辑差异的用意是什么,请说清楚。
- 敝人从未自称知道或不知道“单纯”是用在什么情况,敝人只是提醒阁下不要自行假设,因为方针没有明确解释。--Matt Smith(留言) 2021年5月30日 (日) 06:08 (UTC)
- Special:Diff/65835977:‘重写的部分不包括“台/台湾”’ -> Special:Diff/65847354:‘敝人从未说“WP:VCC说重写时不可以改异体字”’。你前后就在自相矛盾。
- 我又没有自行假设,这又不需要方针明确解释,常人从‘“单纯”异体字所产生的命名差异’的字面上就可得知,“单纯”指的就是只针对“台/台”字的手动转换,如果是个人理解能力不佳就另当别论。再大不了直接请当初修订者寒吉 2021年5月30日 (日) 08:24 (UTC)
- 是阁下理解错误,而不是敝人前后矛盾。“
重写的部分不包括“台/臺湾”
”是指出阁下并没有重写“台/臺湾”,因此不应更动“台”。--Matt Smith(留言) 2021年5月30日 (日) 16:34 (UTC)- 所以你的意思是你编辑摘要打的‘重写的部分不包括“台/台湾”’并非援引至WP:VCC?--寒吉 2021年5月31日 (一) 04:52 (UTC)
- 照字面上严格来说,是的,那笔编辑并非引援WP:VCC,这是因为WP:VCC并没有规范重写的情况。但是敝人认为阁下的改字行为依然违反了WP:VCC。--Matt Smith(留言) 2021年5月31日 (一) 08:14 (UTC)
- 顺便提醒阁下,敝人对阁下说过阁下移动武汉返台包机事件时应该在编辑摘要附上证据的连结,但阁下移动时却没有这样做。敝人已经在Talk:武汉返台包机事件#原标题的字体指出了这一点。请阁下尽快提供证据,否则敝人将回退阁下的移动。--Matt Smith(留言) 2021年5月31日 (一) 08:14 (UTC)
- 你讲VCC没有规范重写,又说我违反VCC,这非常矛盾。VCC没有规范到的行为就是允许的。
- 我移动时早就给了连结,你移动,我就再次以“VCC破坏”为由移回。--寒吉 2021年5月31日 (一) 11:36 (UTC)
- 我说你违反VCC并不是在那笔编辑才说的,不要混淆不同编辑。“VCC没有规范到的行为就是允许的”是你自己说的,没有方针这样说。
- 既然你屡劝不听、逾越WP:共识,我只能请管理员处理了。--Matt Smith(留言) 2021年5月31日 (一) 12:18 (UTC)
- ‘重写的部分不包括“台/台湾”’非引援至VCC,那就代表我没有违反VCC。方针是否要规范每位维基人几点能上线,TA才能上线?方针是否要规范每位维基人哪些中文字能打,TA才能使用?方针没有规范不能重写,就是能重写。
- 看来我并不是那位逾越了共识,违背前人制定此指引背后的精神。--寒吉 2021年6月1日 (二) 03:47 (UTC)
- 不要模糊焦点,重写的部分虽然没有包括“tái 湾”这一个词语,但阁下依然把“台”改掉了,这就违反了VCC。现在的症结点也不是方针有没有规范不能重写,而是重写时能不能改异体字,请不要一再模糊焦点。这里的讨论还没有共识,相关的方针或指引也都尚未修订或厘清(例如重写标题时能不能改异体字),阁下就去擅自操作,阁下还想否认自己逾越了WP:共识吗?--Matt Smith(留言) 2021年6月1日 (二) 04:27 (UTC)
- 毁誉从来不可听,是非终久自分明。--寒吉 2021年6月2日 (三) 01:35 (UTC)
- 在被提醒方针WP:共识之后、讨论尚未出现共识之前,就再度擅自操作,刻意无视方针WP:共识,铁证如山,无可辩驳。--Matt Smith(留言) 2021年6月2日 (三) 03:03 (UTC)
- 欲加之罪,何患无辞。--寒吉 2021年6月2日 (三) 10:03 (UTC)
- 在被提醒方针WP:共识之后、讨论尚未出现共识之前,就再度擅自操作,刻意无视方针WP:共识,铁证如山,无可辩驳。--Matt Smith(留言) 2021年6月2日 (三) 03:03 (UTC)
- 毁誉从来不可听,是非终久自分明。--寒吉 2021年6月2日 (三) 01:35 (UTC)
- 不要模糊焦点,重写的部分虽然没有包括“tái 湾”这一个词语,但阁下依然把“台”改掉了,这就违反了VCC。现在的症结点也不是方针有没有规范不能重写,而是重写时能不能改异体字,请不要一再模糊焦点。这里的讨论还没有共识,相关的方针或指引也都尚未修订或厘清(例如重写标题时能不能改异体字),阁下就去擅自操作,阁下还想否认自己逾越了WP:共识吗?--Matt Smith(留言) 2021年6月1日 (二) 04:27 (UTC)
- 所以你的意思是你编辑摘要打的‘重写的部分不包括“台/台湾”’并非援引至WP:VCC?--寒吉 2021年5月31日 (一) 04:52 (UTC)
Sanmosa解释‘“单纯”异体字所产生的命名差异’中的“单纯”是什么意思。-- - 是阁下理解错误,而不是敝人前后矛盾。“
- 话说,关于上方“台北市”移动到“臺北市”的讨论,方针与指引比照法律,一般应当没有追溯既往的原则。相关规定于2016年至2017年间制定,上述移动早于2011年经过正当的移动请求讨论后实施,理当不受限制。—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年5月30日 (日) 08:45 (UTC)
- 看来自己原本就知道‘“单纯”异体字所产生的命名差异’中的“单纯”是用在什么情况,结果现在就突然变不知道,还是要我讲解“单纯”在字典的意思,教育部国语辞典简编本:“人或事物简单而不复杂”。如只有“台”转成“臺”的操作,或反之,这就是“单纯”所指的情况,这也是过去的讨论完全就只针对“台”转成“台”的操作,并不是我自行假设。--寒吉 2021年5月30日 (日) 05:03 (UTC)
- “台”从来都是异体字,而不是简体字。--Matt Smith(留言) 2021年5月29日 (六) 09:10 (UTC)
- @Matt Smith:我认为你不能否定“台”是简体字家族的成员(这句话不代表我否定“台”是异体字家族的成员)。SANMOSA Σουέζ 2021年5月29日 (六) 09:51 (UTC)
- 是否为简体字家族的成员是另一个话题了。“台”不是被简化的字,而是另一种写法。--Matt Smith(留言) 2021年5月29日 (六) 11:33 (UTC)
- 不,这是同一个话题。“武汉返台包机风波”中的“台”很明显只可能作为简体字存在,而“武漢返台包機事件”中的“台”很明显只可能作为繁体字存在。只有后者的“台”才适用异体字的情况,前者的“台”根本不是异体字。SANMOSA Σουέζ 2021年5月30日 (日) 02:41 (UTC)
- 无论如何,“台”是异体字,即使被用在以简体字为主的句子中依然是异体字,不会变成简体字。--Matt Smith(留言) 2021年5月30日 (日) 04:44 (UTC)
- 此显非事实。在(大陆)简体语境下,依据“通用规范汉字表”,“台”是“规范字”,对应的繁体字是“台”或“台”,没有对应的异体字。阁下的论点完全是一派胡言。请勿再继续为阐释观点扰乱维基百科。—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年5月30日 (日) 08:02 (UTC)
- 阁下有权接受他们制定的规范,但无权强迫别人接受。敝人的看法不会改变。请阁下注意自己的言词,不要随便攻击他人一派胡言,阁下若再继续这样就可能会被检举。--Matt Smith(留言) 2021年5月30日 (日) 16:34 (UTC)
- 我没有“攻击”谁,事实就是您的看法是错的,是完全的原创研究。“台”在简体语境下根本就不是异体字,这没什么好辩解的。不然您可以试着举出比“通用规范汉字表”公信力更高的简体中文相关规范?—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年5月30日 (日) 17:32 (UTC)
- 敝人所言是敝人的看法,不牵扯什么原创研究。阁下愿意遵从他们的规范,把他们使用的“台”视为简体字,这是阁下的自由。而敝人也有一律将“台”视为异体字的自由。--Matt Smith(留言) 2021年5月30日 (日) 18:32 (UTC)
- (~)补充:敝人在上方对SANMOSA的回复,是因为不了解对岸将“台”视为简体字。现在敝人明确声明:敝人一律将“台”视为异体字的做法是敝人自己的看法。--Matt Smith(留言) 2021年5月30日 (日) 18:44 (UTC)
- 那好,您的看法如何并不重要,我也没有想遵从共党所订的规范,重要的是我们怎么理解简体语境下条目标题中“台”字的性质,而根据我所提到的资料,显然使用简体中文的(大陆)编辑在命名条目时并不会把“台”当成异体字加进去,对他们来说“台”就只是规范字,是他们的“正体字”。我想他们在命名的时候并不会先过问您我台湾人的想法。—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年5月31日 (一) 02:31 (UTC)
- 请问这件事情对于本段落的讨论究竟有什么影响?--Matt Smith(留言) 2021年5月31日 (一) 08:14 (UTC)
- 一开始就说了,至少就简体中文移动到繁体中文的条目标题而言,寒吉阁下的操作没有问题。然后阁下没有查证“台”的性质就胡乱宣称,亦有可能影响阁下在此话题中发言的可靠性。—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年5月31日 (一) 11:31 (UTC)
- 谁说他的操作没有问题?如果是阁下自己说的,那并不成立,因为阁下不是方针。--Matt Smith(留言) 2021年5月31日 (一) 12:18 (UTC)
- “敝人所言是敝人的看法”,如此而已。谁没做查证就开始信口雌黄,社群自有看法。—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年5月31日 (一) 18:41 (UTC)
- 谁说他的操作没有问题?如果是阁下自己说的,那并不成立,因为阁下不是方针。--Matt Smith(留言) 2021年5月31日 (一) 12:18 (UTC)
- 一开始就说了,至少就简体中文移动到繁体中文的条目标题而言,寒吉阁下的操作没有问题。然后阁下没有查证“台”的性质就胡乱宣称,亦有可能影响阁下在此话题中发言的可靠性。—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年5月31日 (一) 11:31 (UTC)
- 请问这件事情对于本段落的讨论究竟有什么影响?--Matt Smith(留言) 2021年5月31日 (一) 08:14 (UTC)
- 那好,您的看法如何并不重要,我也没有想遵从共党所订的规范,重要的是我们怎么理解简体语境下条目标题中“台”字的性质,而根据我所提到的资料,显然使用简体中文的(大陆)编辑在命名条目时并不会把“台”当成异体字加进去,对他们来说“台”就只是规范字,是他们的“正体字”。我想他们在命名的时候并不会先过问您我台湾人的想法。—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年5月31日 (一) 02:31 (UTC)
- 我没有“攻击”谁,事实就是您的看法是错的,是完全的原创研究。“台”在简体语境下根本就不是异体字,这没什么好辩解的。不然您可以试着举出比“通用规范汉字表”公信力更高的简体中文相关规范?—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年5月30日 (日) 17:32 (UTC)
- 阁下有权接受他们制定的规范,但无权强迫别人接受。敝人的看法不会改变。请阁下注意自己的言词,不要随便攻击他人一派胡言,阁下若再继续这样就可能会被检举。--Matt Smith(留言) 2021年5月30日 (日) 16:34 (UTC)
- 此显非事实。在(大陆)简体语境下,依据“通用规范汉字表”,“台”是“规范字”,对应的繁体字是“台”或“台”,没有对应的异体字。阁下的论点完全是一派胡言。请勿再继续为阐释观点扰乱维基百科。—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年5月30日 (日) 08:02 (UTC)
- 无论如何,“台”是异体字,即使被用在以简体字为主的句子中依然是异体字,不会变成简体字。--Matt Smith(留言) 2021年5月30日 (日) 04:44 (UTC)
- 不,这是同一个话题。“武汉返台包机风波”中的“台”很明显只可能作为简体字存在,而“武漢返台包機事件”中的“台”很明显只可能作为繁体字存在。只有后者的“台”才适用异体字的情况,前者的“台”根本不是异体字。SANMOSA Σουέζ 2021年5月30日 (日) 02:41 (UTC)
- 是否为简体字家族的成员是另一个话题了。“台”不是被简化的字,而是另一种写法。--Matt Smith(留言) 2021年5月29日 (六) 11:33 (UTC)
- @Matt Smith:我认为你不能否定“台”是简体字家族的成员(这句话不代表我否定“台”是异体字家族的成员)。SANMOSA Σουέζ 2021年5月29日 (六) 09:51 (UTC)
- 段落的整体重写无论如何都不算是繁简破坏。--Temp3600(留言) 2021年5月29日 (六) 05:47 (UTC)
- 给上面的讨论串加了一点点-{}- ——羊羊 [ 留言 贡献 维猫报 古典音乐专题 ] 2021年5月29日 (六) 03:23 (UTC)
- Matt Smith(和之前部分的其他中国大陆用户)的理解是错误的。一旦页面标题的变更并非只涉及繁简或异体字的转换,而出现了例如格式更改、用词差异等情况,这就不属于破坏的范畴。举个例子:Easterlies在这里的移动才是破坏,因为我移动的时候我对页面标题的变更并非只涉及繁简或异体字的转换,而是也有格式上的变更。SANMOSA Σουέζ 2021年5月29日 (六) 06:20 (UTC)
- 我记得之前针对条目内文的重写也有人出现过同样荒谬的事情,那时候那个中国大陆用户的反应更夸张。我一时找不到连结,找到后立即补上。SANMOSA Σουέζ 2021年5月29日 (六) 06:27 (UTC)
- 我发现你的这个想法就挺有趣的。条目本身介绍的事物没变,本身命名也不是错误(一些容易重复的地名前面加上国家或地区来辨别没有原则性错误吧),移动的话不应该尊重原创建者的使用文字字体吗?怎么到你这里就要把繁简变成你自己用的字体呢?我处理移动的时候一直都是原标题是哪种字体就移动到哪种字体,你呢?简体移动到繁体、繁体移动到繁体,直接移动不了的自己加个字母移动,这不是夹带私货是什么啊(流汗黄豆)。--东风(留言) 2021年5月29日 (六) 07:37 (UTC)
- 前两个是处理RM时参数预设填入的结果,难不成你要我和其他处理RM的人不断切换繁简体,这即使是管理员也没有这个心机去做(另见下关于“扰民的举措”的详细说明)。第三个是临时性质的移动,通常移不动的时候会有这种操作,毕竟我没有直接覆盖重新导向的权限,要处理RM也只能这样了,不然RM还是会严重积压。SANMOSA Σουέζ 2021年5月29日 (六) 09:20 (UTC)
- 处理移动请求不是管理员工作吗?再说了,管理员处理移动请求也不应该只看RM参数不看条目原名的吧。--东风(留言) 2021年5月29日 (六) 09:32 (UTC)
- 处理移动请求是管理员工作,但不代表只有管理员才有办法处理(也就是说RM不是管理员专有的管理员工作),不然我写“不然RM还是会严重积压”这句又是来做什么(又或者这样说:Iokseng也未必能处理所有的RM,难道我就只能一直干等,结果等了N个月也没人处理吗)。管理员看条目原名未必会留意到繁简(例如他们看网址的时候网址出的可能是%XX之类的东西,他们又未必点编辑或检视历史进一步检查)。SANMOSA Σουέζ 2021年5月29日 (六) 09:42 (UTC)
- “管理员看条目原名未必会留意到繁简”不代表管理员(你)处理移动请求时可以不留意繁简。很多新手不了解命名常规,建立的条目名称有较大几率不符合常规,可行且友善的做法是在尊重创建者使用文字字体的同时将条目移动为符合常规的名称,而不是按个人使用习惯变更条目字体。至于所谓常识,将初始条目名称“塞尔维亚300国道”移动为“國道300號 (塞爾維亞)”怎么说也看不出繁简体之间转换的“常识”。--东风(留言) 2021年5月31日 (一) 14:15 (UTC)
- 处理移动请求是管理员工作,但不代表只有管理员才有办法处理(也就是说RM不是管理员专有的管理员工作),不然我写“不然RM还是会严重积压”这句又是来做什么(又或者这样说:Iokseng也未必能处理所有的RM,难道我就只能一直干等,结果等了N个月也没人处理吗)。管理员看条目原名未必会留意到繁简(例如他们看网址的时候网址出的可能是%XX之类的东西,他们又未必点编辑或检视历史进一步检查)。SANMOSA Σουέζ 2021年5月29日 (六) 09:42 (UTC)
- 处理移动请求不是管理员工作吗?再说了,管理员处理移动请求也不应该只看RM参数不看条目原名的吧。--东风(留言) 2021年5月29日 (六) 09:32 (UTC)
- 前两个是处理RM时参数预设填入的结果,难不成你要我和其他处理RM的人不断切换繁简体,这即使是管理员也没有这个心机去做(另见下关于“扰民的举措”的详细说明)。第三个是临时性质的移动,通常移不动的时候会有这种操作,毕竟我没有直接覆盖重新导向的权限,要处理RM也只能这样了,不然RM还是会严重积压。SANMOSA Σουέζ 2021年5月29日 (六) 09:20 (UTC)
- 我发现你的这个想法就挺有趣的。条目本身介绍的事物没变,本身命名也不是错误(一些容易重复的地名前面加上国家或地区来辨别没有原则性错误吧),移动的话不应该尊重原创建者的使用文字字体吗?怎么到你这里就要把繁简变成你自己用的字体呢?我处理移动的时候一直都是原标题是哪种字体就移动到哪种字体,你呢?简体移动到繁体、繁体移动到繁体,直接移动不了的自己加个字母移动,这不是夹带私货是什么啊(流汗黄豆)。--东风(留言) 2021年5月29日 (六) 07:37 (UTC)
- 阁下举的例子与此段落的主题不太一样。此段落讨论的是异体字的转换。“台”不是简体字,而是异体字。WP:VCC从未说有格式更改、用词差异就可以不计异体字的更改--Matt Smith(留言) 2021年5月29日 (六) 06:49 (UTC)
- 但道理是一样的。我上面说的那个“之前针对条目内文的重写也有人出现过同样荒谬的事情”就是出现了格式更改、用词差异以后某中国大陆用户还要求完全依照修改版本前的情况把繁简改回,这是很扰民的举措,情况即使换成异体字还是一样。这已经不是WP:VCC的问题,而是WP:UCS的问题了。SANMOSA Σουέζ 2021年5月29日 (六) 09:25 (UTC)
- 敝人不认为这是扰民,而是尊重先到先得,虽然敝人觉得传统字比较好。--Matt Smith(留言) 2021年5月29日 (六) 11:33 (UTC)
- 你没有实际处理过RM的话,是不会体会“扰民”的感觉的。SANMOSA Σουέζ 2021年5月30日 (日) 02:38 (UTC)
- 敝人不认为这是扰民,而是尊重先到先得,虽然敝人觉得传统字比较好。--Matt Smith(留言) 2021年5月29日 (六) 11:33 (UTC)
- 在简体语境下,“台”不是异体字。承我在上方的反驳。—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年5月30日 (日) 08:16 (UTC)
- 但道理是一样的。我上面说的那个“之前针对条目内文的重写也有人出现过同样荒谬的事情”就是出现了格式更改、用词差异以后某中国大陆用户还要求完全依照修改版本前的情况把繁简改回,这是很扰民的举措,情况即使换成异体字还是一样。这已经不是WP:VCC的问题,而是WP:UCS的问题了。SANMOSA Σουέζ 2021年5月29日 (六) 09:25 (UTC)
- 我记得之前针对条目内文的重写也有人出现过同样荒谬的事情,那时候那个中国大陆用户的反应更夸张。我一时找不到连结,找到后立即补上。SANMOSA Σουέζ 2021年5月29日 (六) 06:27 (UTC)
- 我个人不认为单单格式重排, general fix 就算是重写。--Temp3600(留言) 2021年5月29日 (六) 06:32 (UTC)
- 然而我上面也没有说不限制的要求前提是“重写”。SANMOSA Σουέζ 2021年5月29日 (六) 09:25 (UTC)
- Special:Diff/57627993:这是我过去透过编辑框上方的添加来源的功能,重写条目的来源,这也能叫VCC破坏?(Special:Diff/57982065)--寒吉 2021年5月29日 (六) 09:44 (UTC)
- 补充一下:我上面说到的“之前针对条目内文的重写也有人出现过同样荒谬的事情”中的“那个中国大陆用户”就是要求在这种情况下还要保持原有繁简(不过那部分是条目正文)。这逻辑其实是一样的。SANMOSA Σουέζ 2021年5月29日 (六) 09:48 (UTC)
- 吉儿·范伦廷则是相关反例,“台湾用户”要求保持原有人物名称等等。--寒吉 2021年5月29日 (六) 10:45 (UTC)
- 补充一下:我上面说到的“之前针对条目内文的重写也有人出现过同样荒谬的事情”中的“那个中国大陆用户”就是要求在这种情况下还要保持原有繁简(不过那部分是条目正文)。这逻辑其实是一样的。SANMOSA Σουέζ 2021年5月29日 (六) 09:48 (UTC)
小结
- 要不,我们干脆把VCC再明确一下,消灭现在这种会产生争议的情况?“但若条目不论是正文还是标题经过重写,而重写后使用的异体字与重写前不同,则无需改回”,这样如何?Itcfangye(留言) 2021年5月29日 (六) 23:31 (UTC)
- 我认为应该明确为只要并非仅存在繁简或异体字的差异的话,就无需改回。SANMOSA Σουέζ 2021年5月30日 (日) 02:38 (UTC)
- (!)意见:敝人认为应该改为“但若条目不论是正文还是标题经过重写,重写时不应更改异体字”。--Matt Smith(留言) 2021年5月30日 (日) 04:44 (UTC)
- 另一种情况是如果是因应名从主人而作出的异体字替换也无需改回(如缅甸台)。SANMOSA Σουέζ 2021年5月30日 (日) 02:44 (UTC)
- 我认为应该明确为只要并非仅存在繁简或异体字的差异的话,就无需改回。SANMOSA Σουέζ 2021年5月30日 (日) 02:38 (UTC)
- (*)提醒:名从主人的情况已经有规定不能改回。--Matt Smith(留言) 2021年5月30日 (日) 04:44 (UTC)
- 臺灣電視台列表这种混用的怎么办(臺灣電視台这种自已都这么用的除外)? 绀野梦人 肺炎退散 2021年5月30日 (日) 03:52 (UTC)
- 由于支持某个字体的人大概都不愿改成另一个字,目前只能暂时尊重先到先得,也就是不更动。--Matt Smith(留言) 2021年5月30日 (日) 04:47 (UTC)
- 应当收紧限制至“单纯转换异体字”的编辑,意即若一个编辑操作里,只有转换异体字,那么才算是繁简破坏。这才是繁简处理指引应该规范的东西。—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年5月30日 (日) 08:14 (UTC)
- 可能还需要为“单纯”作出例子、使用情况,因为会有人理解能力不佳不知“单纯”指的就是只针对异体字转换。--寒吉 2021年5月30日 (日) 08:28 (UTC)
- 完全支持,也完全没抵触前人制定此指引背后的精神。重写原本就不在VCC的范畴,也不在繁简破坏的范畴。--寒吉 2021年5月30日 (日) 08:26 (UTC)
- @寒吉:您在进行该移动时的确切操作是 1. 清空目标名称框,并自行输入“台湾体育顶级联赛”8字; 2. 将目标名称框的“运动”2字换成“体育”,并且“台”换成“臺”。哪一种?这个问题本意是,究竟重写的认定范围是?以内文来说,是段落、句子、词汇哪个层级。例如“台灣是座島嶼”改成“臺灣是一座島嶼”,该编辑者明明仅是要加入“一”1字,却刻意修改“台”的用字,是否算不必要的更动?回到寒吉的移动,在仅将“运动”换成“体育”的情况下就能完成移动,却更动“台”的用字,又是否算不必要的更动呢?--Xiplus#Talk 2021年5月30日 (日) 11:39 (UTC)
- 阁下说“
回到寒吉的移动,在仅将“运动”换成“体育”的情况下就能完成移动,却更动“台”的用字,又是否算不必要的更动呢?
”,敝人认为是。这种情况下更动“台”显然是不必要的更动。--Matt Smith(留言) 2021年5月30日 (日) 17:13 (UTC)
- 阁下说“
- 先给个豁免案例 1. “臺灣運動頂級聯賽”改成“台湾体育顶级联赛”,编者想要把“运动”换成“体育”,但编者是简体字用户,输入“体育”后造成标题繁简混用,不得不统一用字,故可以。另一案例 2.“台湾运动顶级联赛”改成“台灣體育頂級聯賽”对于繁体用户,反之亦可以。 3. “台湾运动顶级联赛”改成“臺灣體育頂級聯賽”看得出来编者应该是整个重新输入,故同时进行“台臺”更换应该可以。--Xiplus#Talk 2021年5月30日 (日) 11:46 (UTC)
- 我的操作一向都是1、清空后重打,我不会进行逐字修改的行为。又如过去我向Matt Smith回复Special:Diff/57627993时说,“location的台湾是键盘自动选字”(User_talk:寒吉/存档1#2020年2月),除非是错字,否则透过键盘打出的字我都不会进行调整。--寒吉 2021年5月30日 (日) 11:58 (UTC)
- 那可认定为非故意更动用字。当然明文允许就怕有人据此故意假借非必要的词汇更动来实质更动“台臺”用字,应视情况从宽/从严认定。--Xiplus#Talk 2021年5月30日 (日) 12:05 (UTC)
- 我想这原本就不需要明文规定,又如简繁破坏根本没规定重写能够豁免,但在实际运行上,如过去协助回复指控者的一名管理员就讲“将推翻重写视为繁简破坏可导致惯用与当前字形不符之字形的用户在编辑上遇到不合理的困难,故不会如此认定”,这种东西照常识就能判断,但却有人完全扭曲VCC和其制定背后的精神。--寒吉 2021年5月31日 (一) 04:52 (UTC)
- 没有明文规定才应该明文规定,以绝后患。既然你提起了VCC制定的精神,请你看看VCC怎么写的:“尽管异体字间的功能相近,且所代表的意义相同,但手动转换异体字,很可能引发编辑争议,甚至招致编辑战的发生。”VCC制定的精神就是为了避免编辑战,请问你的移动(重写标题时造成字体被更改)对于避免编辑战有帮助吗?如果不明文规定,以后岂不是会再发生这种纷争吗?--Matt Smith(留言) 2021年6月2日 (三) 03:03 (UTC)
- 我非常好意思地提起其制定的精神,麻烦自行去理解VCC和其制定背后的精神。我在未违反任何方针与指引情况下进行移动操作,挑起移动战不会是我,但有人却拿不属于、非援引至VCC,甚至超过其制定的精神来限制我的编辑。至于要不要制订明文规定,就看是否有人还要持续恶意推定他人的编辑。--寒吉 2021年6月2日 (三) 10:03 (UTC)
- 虽然撤下,但已打出,所以放:“不只改台,还有改其它字”,这句是以结果论的叙述方式,就怕有人不知重点而刻意强调的,绝非钻漏洞之举。前人制定VCC的精神是防止“台湾铁路”移动至“臺湾铁路”这种单纯(意思为“只”)“台/臺”转换,请不要拿非VCC的规范限制他人的编辑,谁扭曲VCC的精神,一目了然。如果有人不进行恶意推定,这里就不需开启讨论了。--寒吉
- 很奇怪,敝人之所以修改或撤下自己的留言,就是因为原留言有欠妥之处,阁下却用Special:Diff来连结、回应那些原留言,令敝人觉得莫名其妙。看来继续跟阁下这样讨论也没什么帮助,敝人不奉陪了。--Matt Smith(留言) 2021年6月2日 (三) 13:35 (UTC)
- 那正好,我来客栈原本就是寻求第三者的意见,而不是和你交流。--寒吉 2021年6月2日 (三) 13:39 (UTC)
- 很奇怪,敝人之所以修改或撤下自己的留言,就是因为原留言有欠妥之处,阁下却用Special:Diff来连结、回应那些原留言,令敝人觉得莫名其妙。看来继续跟阁下这样讨论也没什么帮助,敝人不奉陪了。--Matt Smith(留言) 2021年6月2日 (三) 13:35 (UTC)
- 虽然撤下,但已打出,所以放:“不只改台,还有改其它字”,这句是以结果论的叙述方式,就怕有人不知重点而刻意强调的,绝非钻漏洞之举。前人制定VCC的精神是防止“台湾铁路”移动至“臺湾铁路”这种单纯(意思为“只”)“台/臺”转换,请不要拿非VCC的规范限制他人的编辑,谁扭曲VCC的精神,一目了然。如果有人不进行恶意推定,这里就不需开启讨论了。--寒吉
- 我非常好意思地提起其制定的精神,麻烦自行去理解VCC和其制定背后的精神。我在未违反任何方针与指引情况下进行移动操作,挑起移动战不会是我,但有人却拿不属于、非援引至VCC,甚至超过其制定的精神来限制我的编辑。至于要不要制订明文规定,就看是否有人还要持续恶意推定他人的编辑。--寒吉 2021年6月2日 (三) 10:03 (UTC)
- 没有明文规定才应该明文规定,以绝后患。既然你提起了VCC制定的精神,请你看看VCC怎么写的:“尽管异体字间的功能相近,且所代表的意义相同,但手动转换异体字,很可能引发编辑争议,甚至招致编辑战的发生。”VCC制定的精神就是为了避免编辑战,请问你的移动(重写标题时造成字体被更改)对于避免编辑战有帮助吗?如果不明文规定,以后岂不是会再发生这种纷争吗?--Matt Smith(留言) 2021年6月2日 (三) 03:03 (UTC)
- 我认为就此例来说,因为采用的是简体中文标题,而根据“通用规范汉字转换表”,“台”的繁体字可为“台”或“台”,因此在移动至繁体中文标题时,要使用“台”还是“台”应该都可以,这是编者的选择。基于假定善意原则,再加上繁简转换指引实行已久,我想多数编者理当明白,不会“故意”去纯粹只对标题做无意义转换,而只是在进行建设性编辑时,连带使用自己惯用的字词而已。当然,不能排除有非常少数的例外,而对于这类毫无理由进行的移动,还是要加以制止。—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年5月31日 (一) 11:41 (UTC)
- 我想这原本就不需要明文规定,又如简繁破坏根本没规定重写能够豁免,但在实际运行上,如过去协助回复指控者的一名管理员就讲“将推翻重写视为繁简破坏可导致惯用与当前字形不符之字形的用户在编辑上遇到不合理的困难,故不会如此认定”,这种东西照常识就能判断,但却有人完全扭曲VCC和其制定背后的精神。--寒吉 2021年5月31日 (一) 04:52 (UTC)
- 但是阁下应该尊重原本的用字,即使是非故意的改字,事后也应该负责改回原本的用字。--Matt Smith(留言) 2021年5月30日 (日) 17:15 (UTC)
- 那可认定为非故意更动用字。当然明文允许就怕有人据此故意假借非必要的词汇更动来实质更动“台臺”用字,应视情况从宽/从严认定。--Xiplus#Talk 2021年5月30日 (日) 12:05 (UTC)
- 我的操作一向都是1、清空后重打,我不会进行逐字修改的行为。又如过去我向Matt Smith回复Special:Diff/57627993时说,“location的台湾是键盘自动选字”(User_talk:寒吉/存档1#2020年2月),除非是错字,否则透过键盘打出的字我都不会进行调整。--寒吉 2021年5月30日 (日) 11:58 (UTC)
- @寒吉:您在进行该移动时的确切操作是 1. 清空目标名称框,并自行输入“台湾体育顶级联赛”8字; 2. 将目标名称框的“运动”2字换成“体育”,并且“台”换成“臺”。哪一种?这个问题本意是,究竟重写的认定范围是?以内文来说,是段落、句子、词汇哪个层级。例如“台灣是座島嶼”改成“臺灣是一座島嶼”,该编辑者明明仅是要加入“一”1字,却刻意修改“台”的用字,是否算不必要的更动?回到寒吉的移动,在仅将“运动”换成“体育”的情况下就能完成移动,却更动“台”的用字,又是否算不必要的更动呢?--Xiplus#Talk 2021年5月30日 (日) 11:39 (UTC)
- 不考虑有理据的更改(名从主人等),我只接受重写有权利取替先到先得的名字。格式调整的话,必须证明调整的幅度已实质相当于一次重写。分折一下段落,然后将全文用词换掉,只会导致有心人利用此漏洞大打编辑战。--Temp3600(留言) 2021年5月30日 (日) 11:10 (UTC)
(*)提醒:关于重写时究竟能不能改异体字,目前尚未有共识,方针、指引也都尚未修订。请个别编者勿提早自行操作。--Matt Smith(留言) 2021年5月30日 (日) 16:48 (UTC)
- @Sanmosa:你看看Special:Diff/65866301、Special:Diff/65866399,我想这已经可以视作GAME行为、比POINT更严重。--寒吉 2021年5月31日 (一) 04:52 (UTC)
‘如果是单纯异体字所产生的命名差异,则依异体字相关规定处理’其实这有那么难理解吗?‘单纯’意指‘只有’。也就是说如果在更改中只涉及‘异体字差异’,才要依‘异体字相关规定处理’。那现在明显地重写标题中一些字可不止‘异体字差异’,那后面的要求自然也被打破。所以说并没义务在重写标题时一定要用回原本字体。不说内文的重写,我觉得只就标题里面而言,‘武汉返台包机风波 -> 武汉返台包机事件’两者已产生不同意义,属于有意义的重写。 Iridium(IX)(留言) 2021年5月31日 (一) 04:47 (UTC)
- 我也觉得蛮奇妙的,故意看不懂“单纯”已经可以视作GAME行为了。--寒吉 2021年5月31日 (一) 04:55 (UTC)
- 那个标题的所谓重写,充其量只是把“风波”改为“事件”,不足以成为阁下所说的“两者已产生不同意义”。User:Xiplus在上方说过:“
回到寒吉的移动,在仅将“运动”换成“体育”的情况下就能完成移动,却更动“台”的用字,又是否算不必要的更动呢?
”敝人认为,在所谓“重写”的时候把“台”替换成“臺”,这种做法有夹带私货、WP:GAME的嫌疑。另外提醒某用户,“声称他人故意看不懂”之举有造谣之嫌。--Matt Smith(留言) 2021年5月31日 (一) 08:14 (UTC)
先給個豁免案例 1. 「臺灣運動頂級聯賽」改成「台湾体育顶级联赛」,編者想要把「運動」換成「体育」,但編者是簡體字用戶,輸入「体育」後造成標題繁簡混用,不得不統一用字,故可以。另一案例 2.「台湾运动顶级联赛」改成「台灣體育頂級聯賽」對於繁體用戶,反之亦可以。 3. 「台湾运动顶级联赛」改成「臺灣體育頂級聯賽」看得出來編者應該是整個重新輸入,故同時進行「台臺」更換❓應該可以。--Xiplus#Talk 2021年5月30日 (日) 11:46 (UTC)
我的操作一向都是1、清空後重打,我不會進行逐字修改的行為。又如過去我向Matt Smith回覆Special:Diff/57627993時說,「location的臺灣是鍵盤自動選字」(User_talk:寒吉/存檔1#2020年2月),除非是錯字,否則透過鍵盤打出的字我都不會進行調整。--寒吉 2021年5月30日 (日) 11:58 (UTC)
- 别选择性阅读。另一方面你能说‘“风波”改为“事件”没意义上分别’我只能说是语文能力问题。前者本身就带有贬义,后者可是中性,两词的使用可是大大影响了其意义。 Iridium(IX)(留言) 2021年5月31日 (一) 11:47 (UTC)
- 方针还没有规定豁免案例,阁下引用其他用户的建议还太早。而且阁下引用的三个豁免案例的建议并不适用User:寒吉的移动行为(Template:台灣運動頂級聯賽 -> Template:臺灣體育頂級聯賽)。另外,阁下声称前者带有贬意、后者是中性,请提供可靠来源证明阁下的说法。--Matt Smith(留言) 2021年5月31日 (一) 12:22 (UTC)
- '看得出来编者应该是整个重新输入,故同时进行“台台”更换❓应该可以。' '我的操作一向都是1、清空后重打,我不会进行逐字修改的行为。' 你不要在选择性阅读。 Iridium(IX)(留言) 2021年5月31日 (一) 13:00 (UTC)
- ‘“台”从来都是异体字,而不是简体字。--Matt Smith’ 哈原来你也会讲可靠来源,还有假如你语文真的那么水平其实你只需要ctrl+c then paste 你就能查到这字意思了,希望这不阻碍你珍贵时间。但这阻碍到我。 Iridium(IX)(留言) 2021年5月31日 (一) 12:26 (UTC)
- ‘方针还没有规定豁免案例,阁下引用其他用户的建议还太早。’还有你看看你自己上面做了什么?
- 方针还没有规定豁免案例,阁下引用其他用户的建议还太早。而且阁下引用的三个豁免案例的建议并不适用User:寒吉的移动行为(Template:台灣運動頂級聯賽 -> Template:臺灣體育頂級聯賽)。另外,阁下声称前者带有贬意、后者是中性,请提供可靠来源证明阁下的说法。--Matt Smith(留言) 2021年5月31日 (一) 12:22 (UTC)
- 别选择性阅读。另一方面你能说‘“风波”改为“事件”没意义上分别’我只能说是语文能力问题。前者本身就带有贬义,后者可是中性,两词的使用可是大大影响了其意义。 Iridium(IX)(留言) 2021年5月31日 (一) 11:47 (UTC)
User:Xiplus在上方说过:“回到寒吉的移动,在仅将“运动”换成“体育”的情况下就能完成移动,却更动“台”的用字,又是否算不必要的更动呢?”敝人认为,在所谓“重写”的时候把“台”替换成“臺”,这种做法有夹带私货、WP:GAME的嫌疑。 --Matt Smith
- 方针还没有厘清标准,阁下引用其他用户的判断还太早。 Iridium(IX)(留言) 2021年5月31日 (一) 12:30 (UTC)
- 所以阁下到底有没有可靠来源能够佐证自己声称的“
前者本身就带有贬义,后者可是中性
”?--Matt Smith(留言) 2021年5月31日 (一) 12:36 (UTC)- 你听着我没时间在这玩。‘风波’在字典解‘乱子’,一个正常人是不会觉得‘风波 乱子’是能有中性或褒义的,这是基本语文问题不是什么可靠来源问题,你再在这搞我直接告你WP:GAME。 Iridium(IX)(留言) 2021年5月31日 (一) 12:51 (UTC)
- 没人请阁下来“玩”。敝人查到的“风波”有两种意思:“被风所播荡”或“比喻人事的变故”,没有阁下说的那种意思。请阁下注意自己的态度和语气,随便断言他人“在这搞”已经在WP:不要人身攻击边缘游走,也明显违反WP:礼仪、WP:文明。阁下自己也说“方针还没有厘清标准”,还没有厘清标准就想使用WP:GAME,岂不矛盾。--Matt Smith(留言) 2021年5月31日 (一) 13:03 (UTC)
- 你听着我没时间在这玩。‘风波’在字典解‘乱子’,一个正常人是不会觉得‘风波 乱子’是能有中性或褒义的,这是基本语文问题不是什么可靠来源问题,你再在这搞我直接告你WP:GAME。 Iridium(IX)(留言) 2021年5月31日 (一) 12:51 (UTC)
- 所以阁下到底有没有可靠来源能够佐证自己声称的“
- 方针还没有厘清标准,阁下引用其他用户的判断还太早。 Iridium(IX)(留言) 2021年5月31日 (一) 12:30 (UTC)
- 得先证明标题重写本身是正当的。"台湾性产业"到底有什么问题?--Temp3600(留言) 2021年5月31日 (一) 08:59 (UTC)
- User talk:Kerolf666#Re: 请问阁下将页面台湾性产业至台湾卖淫业的理由为何? 绀野梦人 肺炎退散 2021年5月31日 (一) 10:14 (UTC)
- 如果标题移动本身就没有合理原因,移回去就行。结案。--Temp3600(留言) 2021年5月31日 (一) 10:23 (UTC)
- 他里面不是说的很清楚这条目根本不是涵盖所有性产业?即便不使用卖淫业也至少不是回退到台湾性产业。那用卖淫业而不是性交易行业的原因我想相信与合法性有关。 Iridium(IX)(留言) 2021年5月31日 (一) 15:14 (UTC)
- 如果标题移动本身就没有合理原因,移回去就行。结案。--Temp3600(留言) 2021年5月31日 (一) 10:23 (UTC)
- User talk:Kerolf666#Re: 请问阁下将页面台湾性产业至台湾卖淫业的理由为何? 绀野梦人 肺炎退散 2021年5月31日 (一) 10:14 (UTC)
- 认同StevenM69阁下的看法。考虑到简体中文与繁体中文的上下相容关系,以及两者“异体字”认定的差别(例如台湾方面规定“台”和“台”为异体字关系,但按大陆方面规定“台”没有异体字),我甚至主张,应将“异体字”转换相关规定的范围限缩至同一变体,意即只有简体到简体或繁体到繁体之间的“异体字”转换才会受到规范,以免部分编辑的操作因他人过度扩大解释指引而遭到无谓的指控。虽然说只要某人能够理解“单纯”的意义还有“台”的性质,就不用那么大费周章的调整就是了。—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年5月31日 (一) 11:52 (UTC)
- 顺带一提,我还没有看到"台湾体育顶级联赛"移动的正当性。--Temp3600(留言) 2021年5月31日 (一) 12:36 (UTC)
- 请问阁下是指何者移动到何者?--Matt Smith(留言) 2021年5月31日 (一) 12:44 (UTC)
- 台湾运动顶级联赛 -> 台湾体育顶级联赛,到底有什么理据?上面"台湾性产业"也是一样。--Temp3600(留言) 2021年5月31日 (一) 13:30 (UTC)
- “台湾运动顶级联赛”改成“台湾体育顶级联赛”也一样。必须先给出移动的理据,证明必须移动,下一步才需要谈异体字的问题。--Temp3600(留言) 2021年5月31日 (一) 13:32 (UTC)
- @寒吉:请向User:Temp3600说明你将Template:台灣運動頂級聯賽移动至Template:臺灣體育頂級聯賽的理据。--Matt Smith(留言) 2021年5月31日 (一) 13:43 (UTC)
- 已于Temp3600在下方重复提出之处回答重写依据。--寒吉 2021年6月2日 (三) 01:35 (UTC)
- @寒吉:请向User:Temp3600说明你将Template:台灣運動頂級聯賽移动至Template:臺灣體育頂級聯賽的理据。--Matt Smith(留言) 2021年5月31日 (一) 13:43 (UTC)
- 请问阁下是指何者移动到何者?--Matt Smith(留言) 2021年5月31日 (一) 12:44 (UTC)
方针还没有规定豁免案例,阁下引用其他用户的建议还太早。而且阁下引用的三个豁免案例的建议并不适用User:寒吉的移动行为(Template:台灣運動頂級聯賽 -> Template:臺灣體育頂級聯賽)。另外,阁下声称前者带有贬意、后者是中性,请提供可靠来源证明阁下的说法。--Matt Smith(留言) 2021年5月31日 (一) 12:22 (UTC)
‘方针还没有规定豁免案例,阁下引用其他用户的建议还太早。’你看看你自己上面做了什么? ‘ User:Xiplus在上方说过:“回到寒吉的移动,在仅将“运动”换成“体育”的情况下就能完成移动,却更动“台”的用字,又是否算不必要的更动呢?”敝人认为,在所谓“重写”的时候把“台”替换成“臺”,这种做法有夹带私货、WP:GAME的嫌疑。 --Matt Smith’ 方针还没有厘清(何谓不必要更动)标准,阁下引用其他用户的判断还太早。 Iridium(IX)(留言) 2021年5月31日 (一) 12:30 (UTC) ‘看得出来编者应该是整个重新输入,故同时进行“台台”更换❓应该可以。’ ‘我的操作一向都是1、清空后重打,我不会进行逐字修改的行为。’ 你不要再选择性阅读。 Iridium(IX)(留言) 2021年5月31日 (一) 12:30 (UTC)
所以閣下到底有沒有可靠來源能夠佐證自己聲稱的「"前者本身就帶有貶義,後者可是中性"」?--Matt Smith(留言) 2021年5月31日 (一) 12:36 (UTC)
你聽着我沒時間在這玩。(武汉返台包机)『風波』在字典解『亂子』,一個正常人是不會覺得『風波 亂子』是能有中性或褒義的,這是基本語文問題不是什麼可靠來源問題,你再在這搞我直接告你WP:GAME。 Iridium(IX)(留言) 2021年5月31日 (一) 12:51 (UTC)
沒人請閣下來「玩」。敝人查到的「風波」有兩種意思:「被風所播蕩」或「比喻人事的變故」,沒有閣下說的那種意思。請閣下注意自己的態度和語氣,隨便斷言他人「在這搞」已經在WP:不要人身攻擊邊緣遊走,也明顯違反WP:禮儀、WP:文明。閣下自己也說「方針還沒有釐清標準」,還沒有釐清標準就想使用WP:GAME(???),豈不矛盾。--Matt Smith(留言) 2021年5月31日 (一) 13:03 (UTC)
- 不行我受不了,谁要一起去告他WP:GAME Iridium(IX)(留言) 2021年5月31日 (一) 13:09 (UTC)
- (※)注意:方针还没有厘清标准,阁下不应自己下结论。阁下的以上言论可能损害敝人的名誉,请自重,否则敝人只能寻求管理员的关切。--Matt Smith(留言) 2021年5月31日 (一) 14:09 (UTC)
- 一‘方针还没有厘清标准,阁下引用其他用户的判断还太早。’,你先撤回你‘‘ User:Xiplus在上方说过:“
回到寒吉的移动,在仅将“运动”换成“体育”的情况下就能完成移动,却更动“台”的用字,又是否算不必要的更动呢?
”敝人认为,在所谓“重写”的时候把“台”替换成“臺”,这种做法有夹带私货、WP:GAME的嫌疑。 --Matt Smith’’的说法 - 你口口声声还没标准,可你自己怎么又果断否认其为合理重写? Iridium(IX)(留言) 2021年5月31日 (一) 14:54 (UTC)
- 二我给你最后一次机会 ‘请提供可靠来源证明’‘敝人查到的“风波”有两种意思:“被风所播荡”或“比喻人事的变故”,没有阁下说的那种意思。’ 你是不是坚持你这个说法。 Iridium(IX)(留言) 2021年5月31日 (一) 14:36 (UTC)
- 从你强行要求可靠来源来证明‘风波’有贬义你就已经是WP:GAME。我不相信有任何人不清楚‘风波’主要解‘乱子’意思,特别你还要声称敝人查到的“风波”有两种意思:“被风所播荡”或“比喻人事的变故”,没有阁下说的那种意思。 Iridium(IX)(留言) 2021年5月31日 (一) 14:40 (UTC)
- 一、敝人的用字遣词是“
敝人认为
……”,这只是表示个人观点,而不是在“果断”什么。相反地,阁下的言词才是在“果断”下结论。 - 二、请注意自己的语气。“风波”的解释在此。阁下说的“强行要求”是错误描述,敝人请阁下提供可靠来源的方式或语气是正常的,没有强行。再者,阁下声称“
前者
(风波)本身就带有贬义,后者
(事件)可是中性
”,由于敝人从未看过那种说法,所以请阁下提供可靠来源是很正常的,这与WP:GAME没有半点关系,阁下用错了指引。--Matt Smith(留言) 2021年5月31日 (一) 15:13 (UTC)- 按你说法:我觉得只就标题里面而言,‘武汉返台包机风波 -> 武汉返台包机事件’两者已产生不同意义,属于有意义的重写。’ Iridium(IX)(留言) 2021年5月31日 (一) 15:24 (UTC)
- ‘风波’解‘乱子’可是一个事实,我不明白这有什么好否认,根本现在就是在扯开吧。武汉返台包机风波你可别强行理解为“被风所播荡”或“比喻人事的变故”,这明明是乱子就是乱子,乱子是贬义是事实,你这是强行要求可靠来源。 Iridium(IX)(留言) 2021年5月31日 (一) 15:24 (UTC)
- 你心底里自己也很清楚 武汉返台包机‘风波’可不解什么“被风所播荡”或“比喻人事的变故”,我也没办法让你承认什么,就这样大家一起扯下去。 Iridium(IX)(留言) 2021年5月31日 (一) 15:26 (UTC)
- 阁下有权那样觉得。
- 已经说过了,敝人从未看过阁下对于“风波”解释,因此才请阁下提供来源,这根本不叫作“强行要求”。
- 根据敝人的知识,“风波”和“事件”用在武汉返台包机一事上是差不多的意思。当然,这是敝人的理解。--Matt Smith(留言) 2021年5月31日 (一) 15:38 (UTC)
- 我从冲突看见你写了什么你觉得风波和事情并没什么贬义之分。之后可能心虚又删了不知怎样。这也说的很清楚了。‘武汉返台包机风波你可别强行理解为“被风所播荡”或“比喻人事的变故”,这明明是乱子就是乱子,乱子是贬义是事实,你这是强行要求可靠来源。’‘当然,这是敝人的理解/知识。’噢所以下一句是什么,下一句就是‘这是敝人的理解并不等同原创研究‘。我是不会再燃烧我的时间了。 Iridium(IX)(留言) 2021年5月31日 (一) 15:44 (UTC)
- 敝人是受到阁下的影响,原本认为两个词语用在此处是几乎没有差别的,但是在阁下的“宣导”之下,思想中也开始产生了前者有贬义的感觉(或错觉?)。总而言之,在敝人冷静思考之下,还是觉得两个词语用在此处是差不多的意思。至于“乱子”之说,敝人依然不能苟同。根据敝人从小到大的所见所闻,“风波”虽然经常用在不尽人意、不愿发生的情况,但是未必等于“乱子”。敝人今天是第一次听到有人说风波等于乱子。--Matt Smith(留言) 2021年5月31日 (一) 16:30 (UTC)
- ‘你心底里自己也很清楚 武汉返台包机‘风波’可不解什么“被风所播荡”或“比喻人事的变故”,我也没办法让你承认什么,就这样大家一起扯下去。’
- @Matt Smith:'https://www.chinesewords.org/dict/333551-419.html' 我突然间想看看你试试如何把武汉返台包机‘风波’解成“被风所播荡”,如果你解不到我直接去告你WP:GAME好不好。你能跟我说这里风波不等于乱子而又强行要求其为贬义可靠来源是不是WP:GAME?我不expect你会talk any sense 总之你就给我解释解释。Iridium(IX)(留言) 2021年6月1日 (二) 06:42 (UTC)
- 没有人规定不可被解读为“比喻人事的变故”。
- 敝人已经提醒过阁下不要损害敝人的名誉,如果阁下不听劝告,污蔑敝人WP:GAME、不被expect会talk any sense,敝人只能举报阁下违反方针WP:不要人身攻击,请好自为之。--Matt Smith(留言) 2021年6月1日 (二) 07:04 (UTC)
- 本人说的是事实,你把武汉返台包机‘风波’解成“武汉返台包机被风所播荡”is not talking any sense 也是事实,别再用指引来当挡箭牌,你WP:GAME可是无可否认了,你到时候试试就以一句‘污蔑敝人WP:GAME’为自己辩解。 Iridium(IX)(留言) 2021年6月1日 (二) 07:33 (UTC)
- 敝人何时把武汉返台包机‘风波’解释成“武汉返台包机被风所播荡”?阁下公然造谣,这种行为是很严重的事情,请给敝人一个交待,否则敝人考虑请管理员处理。--Matt Smith(留言) 2021年6月1日 (二) 07:38 (UTC)
- 啊对所以你又觉得风波在这不解乱子,又不解被风所播荡,难道风波在这没任何意思。说真我不想废话,WP:GAME见。 Iridium(IX)(留言) 2021年6月1日 (二) 07:46 (UTC)
- 已经给了你交待的机会,既然你不要机会也罢。--Matt Smith(留言) 2021年6月1日 (二) 07:49 (UTC)
- ‘我的修改原因是不想让你太难堪,你反倒不领情了。’哇真系多谢晒你wo。我唔理你话‘造谣’定系交待,总之你就给我回答。 Iridium(IX)(留言) 2021年6月1日 (二) 09:21 (UTC)
- 敝人不懂粤语语法,请使用现代汉语。并请阅读WP:礼仪,调整自己的语气--Matt Smith(留言) 2021年6月1日 (二) 10:37 (UTC)
- ‘我的修改原因是不想让你太难堪,你反倒不领情了。’哇真系多谢晒你wo。我唔理你话‘造谣’定系交待,总之你就给我回答。 Iridium(IX)(留言) 2021年6月1日 (二) 09:21 (UTC)
- 已经给了你交待的机会,既然你不要机会也罢。--Matt Smith(留言) 2021年6月1日 (二) 07:49 (UTC)
- 啊对所以你又觉得风波在这不解乱子,又不解被风所播荡,难道风波在这没任何意思。说真我不想废话,WP:GAME见。 Iridium(IX)(留言) 2021年6月1日 (二) 07:46 (UTC)
- 敝人何时把武汉返台包机‘风波’解释成“武汉返台包机被风所播荡”?阁下公然造谣,这种行为是很严重的事情,请给敝人一个交待,否则敝人考虑请管理员处理。--Matt Smith(留言) 2021年6月1日 (二) 07:38 (UTC)
- 本人说的是事实,你把武汉返台包机‘风波’解成“武汉返台包机被风所播荡”is not talking any sense 也是事实,别再用指引来当挡箭牌,你WP:GAME可是无可否认了,你到时候试试就以一句‘污蔑敝人WP:GAME’为自己辩解。 Iridium(IX)(留言) 2021年6月1日 (二) 07:33 (UTC)
- 敝人是受到阁下的影响,原本认为两个词语用在此处是几乎没有差别的,但是在阁下的“宣导”之下,思想中也开始产生了前者有贬义的感觉(或错觉?)。总而言之,在敝人冷静思考之下,还是觉得两个词语用在此处是差不多的意思。至于“乱子”之说,敝人依然不能苟同。根据敝人从小到大的所见所闻,“风波”虽然经常用在不尽人意、不愿发生的情况,但是未必等于“乱子”。敝人今天是第一次听到有人说风波等于乱子。--Matt Smith(留言) 2021年5月31日 (一) 16:30 (UTC)
- 我从冲突看见你写了什么你觉得风波和事情并没什么贬义之分。之后可能心虚又删了不知怎样。这也说的很清楚了。‘武汉返台包机风波你可别强行理解为“被风所播荡”或“比喻人事的变故”,这明明是乱子就是乱子,乱子是贬义是事实,你这是强行要求可靠来源。’‘当然,这是敝人的理解/知识。’噢所以下一句是什么,下一句就是‘这是敝人的理解并不等同原创研究‘。我是不会再燃烧我的时间了。 Iridium(IX)(留言) 2021年5月31日 (一) 15:44 (UTC)
- “风波”还可以比喻纠纷或骚乱(现代汉语规范词典)、比喻事情的波折或纠纷(五南国语活用辞典)。以常识判断,“武汉返台包机风波”意为“武汉返台包机”的“风波”,主体是“武汉返台包机”,而飞行器不是人,因此此处的“风波”显然不能解作“被风所播荡”或“人事的变故”。—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年6月1日 (二) 12:05 (UTC)
- “人事”不一定指人,也可以指“世间的事”。--Matt Smith(留言) 2021年6月1日 (二) 12:20 (UTC)
- 确实,不过退一步来说,“变故”系指意外发生的灾难、事故(跟把“风波”解释成“人事的变故”的词条还是同一个辞典的),所以“风波”到头来还是贬义词。—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年6月1日 (二) 12:29 (UTC)
- “事故”意为“变故或意外灾祸”,未必是贬义。另外,“事件”几乎是用在灾难、人祸、其它负面情况等等,敝人没看过它被用在正面或中性情况。因此把“风波”改为“事件”没有比较中立。--Matt Smith(留言) 2021年6月1日 (二) 12:46 (UTC)
- 我觉得更大问题是‘武汉返台包机风波’这事本身根本就不是一个事故,这里风波解的更应为乱子,而乱子是不是贬义我想你也知道。这事如何只是一个意外?我想问两位究竟讨论这时有没有按进去了解一下这事性质... Iridium(IX)(留言) 2021年6月1日 (二) 12:59 (UTC) Iridium(IX)(留言) 2021年6月1日 (二) 12:57 (UTC)
- 既然你认为这是“乱子”解释,那么请问为何不能使用?为了反对而反对?--MINQI(留言) 2021年6月1日 (二) 13:05 (UTC)
- '那么请问为何不能使用?'??? Iridium(IX)(留言) 2021年6月1日 (二) 13:18 (UTC)
- 看不懂?那我写全:“既然你认为这事情是符合‘乱子’的解释,那么请问为何不能使用‘风波’一词?”更进一步:直接使用“乱子”一词也无可厚非!请问:1.维基是否有方针或指引禁止使用贬义词?更何况“风波”一词何来贬义之说?2.维基是不是没有任何条目在标题中使用“风波”一词?--MINQI(留言) 2021年6月1日 (二) 13:28 (UTC)
- '那么请问为何不能使用?'??? Iridium(IX)(留言) 2021年6月1日 (二) 13:18 (UTC)
- 既然你认为这是“乱子”解释,那么请问为何不能使用?为了反对而反对?--MINQI(留言) 2021年6月1日 (二) 13:05 (UTC)
- 我觉得更大问题是‘武汉返台包机风波’这事本身根本就不是一个事故,这里风波解的更应为乱子,而乱子是不是贬义我想你也知道。这事如何只是一个意外?我想问两位究竟讨论这时有没有按进去了解一下这事性质... Iridium(IX)(留言) 2021年6月1日 (二) 12:59 (UTC) Iridium(IX)(留言) 2021年6月1日 (二) 12:57 (UTC)
- (?)疑问意外发生的灾难、事故=贬义词?贬义词:表示贬损意义的语词。意外发生的灾难、事故贬损谁或什么的意义了?难不成得“丧事喜办”?另外,@寒吉:请问阁下将“风波”修改为“事件”是否经过讨论?没有的话是否应该回退此操作?--MINQI(留言) 2021年6月1日 (二) 12:52 (UTC)
- 阁下说到一个重点了,“意外发生的灾难、事故”只是客观描述,其实算不上是贬损。至于是否应该回退移动,因为现在发生了争论,所以这是一个办法,但敝人会尊重社群的决定。--Matt Smith(留言) 2021年6月1日 (二) 13:24 (UTC)
- hey you look at this '我觉得更大问题是‘武汉返台包机风波’这事本身根本就不是一个事故,这里风波解的更应为乱子,而乱子是不是贬义我想你也知道。这事如何只是一个意外?我想问两位究竟讨论这时有没有按进去了解一下这事性质.' Iridium(IX)(留言) 2021年6月1日 (二) 13:26 (UTC)
- 你又多点开花,有必要重复么?AGF,这里再回下既然你认为这事情是符合“乱子”解释,那么请问为何不能使用“风波”一词?我就问你两个问题:1.维基是否有方针或指引禁止使用贬义词?2.维基是不是没有任何条目在标题中使用“风波”一词?--MINQI(留言) 2021年6月1日 (二) 13:33 (UTC)
- '有些时候,条目标题本身可能便是争议与对立的来源。特别是当描述性标题所表明的观点“支持”或“反对”某一特定议题时。中立的条目标题是非常重要的,因为它能确保文章的主题出现在合适的上下文中。因此,百科式的条目标题应能表现出最高程度的中立性。条目可以在尽量少用感情词汇的情况下涉及相同的内容,或为了确保中立观点而涉及更多的内容(例如将“对毒品的批评”修改为“对毒品的社会观点”)。中立的标题鼓励多种观点以及负责任的条目写作。'??? Iridium(IX)(留言) 2021年6月1日 (二) 13:36 (UTC)
- 始终你用贬义词本来就会有倾向否定反对的语调。除非那件事本身真的很强烈非用贬义不可。 Iridium(IX)(留言) 2021年6月1日 (二) 13:39 (UTC)
- 你认为这件事不强烈咯?你都认为这件事符合带有贬义的“乱子”,你现在认为不适用?还有第二个问题,请你回答:维基是不是没有任何条目在标题中使用“风波”一词?如果有,那么要么“这几个条目除了专有名词其他都违反你所提方针”要么“你在故意强加‘风波’一词有贬义,为了反对而反对”--MINQI(留言) 2021年6月1日 (二) 13:47 (UTC)
- 我个人取态当然是乱子,但‘百科式的条目标题应能表现出最高程度的中立性’,这还没强烈到一定非用不可把。非用不可的通常已是是非对错分明的了。还有我好像不小心动到你回复所以乱了次序对不起,你把旧的复制回这里吧。‘故意强加‘风波’一词有贬义’我一解释很清楚,你还觉得乱子不是贬义请便。 Iridium(IX)(留言) 2021年6月1日 (二) 13:54 (UTC)
- 幸好冲突了最后没乱。 Iridium(IX)(留言) 2021年6月1日 (二) 13:55 (UTC)
- 1.那这样的话,“起义”有时候等同于“暴动”,暴动是不是贬义词?那是不是“起义”都不能用?2.正是因为“乱子”有贬义,所以使用了没有贬义的“风波”一词,这不很正确的事么?3.“非用不可的通常已是是非对错分明的了”?请问这事对错还不分明?4.我想请问就我以下列举的13项中是否是“已是是非对错分明的了”或“那件事本身真的很强烈非用贬义不可”?:a.2020年香港立法会内务委员会风波b.香港浸会大学民意调查风波c.SMAP解散风波d.HKRIA版权风波e.2021年约旦王室风波f.杨舒平演讲风波g.香港教育学院风波h.郑爽代孕弃养风波i.蛇口风波j.洋浦风波k.广东恩平金融风波l.苦恋风波m.2018年闽江学院外卖风波。为了方便你解答,我进行了编号,你可以用编号替代条目名称。请你对13项归类于你所定义的两大类“已是是非对错分明的了”或“那件事本身真的很强烈非用贬义不可”,谢谢。--MINQI(留言) 2021年6月1日 (二) 19:55 (UTC)
- 移动后的名称“武汉返台包机事件”有报章杂志的正式文章使用[1][2][3],移动前的名称“武汉返台包机风波”未有报章杂志的正式文章使用,若有请提出,尤其条目中使用的来源都未见到。另外我想问MINQI,你现在是不是只因为过去和StevenM69起过冲突,为了反对他而参与讨论?如果是,我希望你能静下心,而不是为了反对才参与讨论。--寒吉 2021年6月2日 (三) 01:35 (UTC)
- 1.武汉返台包机风波、两次武汉包机风波、武汉肺炎撤侨风波;2.与其有纷争,不代表我的看法不合理或为了反对而反对,请阁下AGF;3.“风波”改名并未经过讨论,还请阁下回退自己操作,于讨论后再做定夺;4.我为什么在计较这个,我说明下:现在“风波”一词如果确认为贬义词不可使用,那么以后的条目乃至之前的条目是不是均需要修改或避免?否则势必会造成再一次的争议。谢谢--MINQI(留言) 2021年6月2日 (三) 07:57 (UTC)
- @MINQI:CNA那个是FB贴文,并非报章杂志的正式文章。另外两个来源未见使用“武汉返台包机风波”。所以维基现在事件条目的名称能自行组装,非引用自来源?如果你不是为了反对才参与讨论,那很好。--寒吉 2021年6月2日 (三) 10:03 (UTC)
- 1.‘举事,或称起事,指使用武力推翻、脱离或反抗现政权的行为,是中性词;故此也可以作为褒义词“起义”或贬义词“暴动”的委婉表述。’神奇起义你如何看出贬义?2.‘正是因为“乱子”有贬义,没有贬义的“风波”一词。’明明这里用‘武汉返台包机风波’就是因为这事就是一个乱子,而风波正在这里解乱子,你还说什么风波在这没贬义,我不是说了很清楚这里用什么解法除了乱子都解不通? 3.我只能说假如是纳粹屠杀那些就能够很分明有对错。4.有必要的话之后应该也要有调整。5.另外命名争议的处理是‘使用条目符合命名方针的最初使用名称’,‘武汉返台包机风波’在这有贬义不合‘表现出最高程度的中立性’。所以应该用第一个符合方针的名字也就是‘武汉返台包机事件’。Iridium(IX)(留言) 2021年6月2日 (三) 08:57 (UTC)
- MINQI在上面举例了好几个条目都是使用“风波”,如果该词用在这种情况下有贬义,莫非那些条目名称都不恰当?阁下不妨先问问社群可不可以在条目名称中使用“风波”,等到确认了这一点之后再回到这里继续讨论,这样才比较谨慎。--Matt Smith(留言) 2021年6月2日 (三) 09:24 (UTC)
- 1.我使用的是什么词?你。。。你觉得我还能怎么说你?2.因为乱子有贬义所以风波有贬义?“性工作者”解释为:泛指从事性交易工作者。“女性性工作者”:娼妓,又称妓女、婊子,妓女因工作内容社会地位低,可为中性用法或贬义词。而“婊子”肯定是贬义词吧?那么是不是“女性性工作者”也有贬义?3.请问我上述所举的13个例子中那些能与纳粹屠杀那些齐名?4.同三,请你说明下哪些需要调整;5.“最初使用名称”: 2020年2月12日 (三) 19:15 Berthe ←建立内容为“武汉返台包机风波,台湾方面{{efn|中国大陆(中华人民共和国)方面基于一个中国 (中华人民共和国)|一个…”的新页面,你不断在强加“贬义”,这是你的个人观点!“批评”本身带有贬义,而“风波”有何贬义?而且纵使你的观点有他人支持也不代表寒吉阁下能不经讨论就做此改动,现在拒不回退算什么意思?!--MINQI(留言) 2021年6月2日 (三) 09:48 (UTC)
- 1. ‘“起义”有时候等同于“暴动”,暴动是不是贬义词?那是不是“起义”都不能用?’是你自己要比起义作暴动,但 ‘褒义词“起义”;贬义词“暴动”’明显起义如何贬义? 2.‘由于许多传统名称含有歧视意味,当代便有较中性的“性工作者”一词被创造来统称这些人。然而认为性交易是一种暴力与剥削的人则会使用“卖性者”或“卖淫者”等用词。 ’两者根本用在不同场合你何来把他们扣在一起?5.这是我最后一次说了,‘武汉返台包机风波’分明就是一次乱子。既然风波就是在解乱子。何来不是贬义?3,4.等之后再说,会有处理。Iridium(IX)(留言) 2021年6月2日 (三) 10:21 (UTC)
- 1.既然你都承认“起义”和“暴动”同义不同性,那么请问“风波”为何继承“乱子”的贬义性?2.“卖淫者”与“性工作者”又是同义不同性,“两者根本用在不同场合”?请举例说明什么不同场合;5.我最后说一次:“武汉返台包机风波”就算分明就是一次乱子,风波就是在解乱子也不代表风波带有乱子的贬义!否则“事件”在这里解释为“风波事项”,而“风波”又解释为“乱子”,那么“事件”在这里也有贬义所以亦不能用;或者更直接点,“事件”:1.事情、事项;2.物品、器具;3.鸟兽类的肠、胃、脏、腑等物。这里必定解释为“事情、事项”,而这里的事情就是“乱子”,那么“事件”凭什么能用?等你的3、4解答。--MINQI(留言) 2021年6月2日 (三) 11:14 (UTC)
- 1.你还不如说英雄和坏人都是人所以英雄和坏人是同义,你有见过谁可用坏人解英雄?你别扭曲“起义”和“暴动”为同义,起义根本不能解暴动,你去找一个字典是把起义解成暴动的,找不到别原创。根本你就不能贸然把起义解暴动。但风波能解乱子,这是字典写的。5.事件本来一定是中性意思,你别扭曲他能解贬义。这也正是它能达到‘表现出最高程度的中立性’的原因,因为无论它是好事坏事,你用事件时你都不会把它做了主观的定性。如果风波能用乱子解那先决原因是他们两个都解贬义,否则的话那英雄也能用坏人解。 你现在已经是强行扭曲字义。 Iridium(IX)(留言) 2021年6月2日 (三) 11:45 (UTC)
- 还有我没说过“起义”和“暴动”同义。 Iridium(IX)(留言) 2021年6月2日 (三) 12:01 (UTC)
- 1.起义:革命人民为反抗反动统治而举行的武装暴动。“束于教也”!另外,了解下《西江月·秋收暴动》。“故此也可以作为褒义词‘起义’或贬义词‘暴动’的委婉表述。”,嗯,不同义还能不同词性对比?你是不是对“同义词”有什么误解?5.“事件本来一定是中性意思”?“风波”还本来一定是中性意思,你别扭曲他能解贬义。后面纯粹胡搅蛮缠,你就拿出“风波”解释为乱子时是贬义词的来源!现在是你已经是强行扭曲字义。--MINQI(留言) 2021年6月2日 (三) 12:09 (UTC)
- 暴动是要前面有一大堆‘革命人民为反抗反动统治而举行的’的先决条件才能用来解起义。所以你跟我说暴动能直接用来解起义,直接与起义同义?别玩我好不?人家风波可是直接接乱子。风波本身有多种意思,解“被风所播荡”自然中性,解‘乱子’时自然贬义有什么问题?人家是‘革命人民为反抗反动统治而举行的武装暴动’才解起义,你直接说暴动解起义,你想怎么样?现在这里离题离到中文讨论论坛简直是浪费大家时间。 Iridium(IX)(留言) 2021年6月2日 (三) 12:47 (UTC)
- 可不说其他来源大多解‘为正义而起兵’,只有百度不知怎样革命情绪高涨把‘革命人民为反抗反动统治而举行的暴动’解成起义。 Iridium(IX)(留言) 2021年6月2日 (三) 12:52 (UTC)
- 什么乱七八糟的?你自己玩自己去!人家风波可是直接接乱子?你怎么不说人家“风波”解释里还有“纠纷”呢?维基条目标题几个用“举事”的?再说了,要你这么解释,中华民国教育部所著《国辞词典》里“风波”连乱子都没有。你想怎么样?现在这里离题离到中文讨论论坛简直是浪费大家时间不就是你?改什么“风波”?搞什么贬义之争?寒吉阁下有这么解释么?不改连这讨论都没有!更没有寒吉的“台”“台”之争。他说他看到很多媒体使用“事件”所以改,我还认可点(以搜索引擎来看的确“事件”是多点,先到先得原则(武汉返台包机风波,台湾方面称为武汉肺炎撤侨风波)靠后,我也能理解,甚至于说地区转换也不是不可,毕竟大陆地区称此事且多用为“包机风波”),你直接上升到词性?说你瞎搞都是轻的!现在词性不说清楚,以后个个条目必定出事!次次得讨论!之前条目13个都没搞清,还以后?我只是给你搜索出来的首页可不是全部历史条目!--MINQI(留言) 2021年6月2日 (三) 13:32 (UTC)
- 你的起义暴动论哪去了。还有我是不会在浪费时间在这了。而且先到先得原则其实是单纯‘中文用词差异的处理’ Iridium(IX)(留言) 2021年6月2日 (三) 14:17 (UTC)
- 什么乱七八糟的?你自己玩自己去!人家风波可是直接接乱子?你怎么不说人家“风波”解释里还有“纠纷”呢?维基条目标题几个用“举事”的?再说了,要你这么解释,中华民国教育部所著《国辞词典》里“风波”连乱子都没有。你想怎么样?现在这里离题离到中文讨论论坛简直是浪费大家时间不就是你?改什么“风波”?搞什么贬义之争?寒吉阁下有这么解释么?不改连这讨论都没有!更没有寒吉的“台”“台”之争。他说他看到很多媒体使用“事件”所以改,我还认可点(以搜索引擎来看的确“事件”是多点,先到先得原则(武汉返台包机风波,台湾方面称为武汉肺炎撤侨风波)靠后,我也能理解,甚至于说地区转换也不是不可,毕竟大陆地区称此事且多用为“包机风波”),你直接上升到词性?说你瞎搞都是轻的!现在词性不说清楚,以后个个条目必定出事!次次得讨论!之前条目13个都没搞清,还以后?我只是给你搜索出来的首页可不是全部历史条目!--MINQI(留言) 2021年6月2日 (三) 13:32 (UTC)
- 1.起义:革命人民为反抗反动统治而举行的武装暴动。“束于教也”!另外,了解下《西江月·秋收暴动》。“故此也可以作为褒义词‘起义’或贬义词‘暴动’的委婉表述。”,嗯,不同义还能不同词性对比?你是不是对“同义词”有什么误解?5.“事件本来一定是中性意思”?“风波”还本来一定是中性意思,你别扭曲他能解贬义。后面纯粹胡搅蛮缠,你就拿出“风波”解释为乱子时是贬义词的来源!现在是你已经是强行扭曲字义。--MINQI(留言) 2021年6月2日 (三) 12:09 (UTC)
- 1.既然你都承认“起义”和“暴动”同义不同性,那么请问“风波”为何继承“乱子”的贬义性?2.“卖淫者”与“性工作者”又是同义不同性,“两者根本用在不同场合”?请举例说明什么不同场合;5.我最后说一次:“武汉返台包机风波”就算分明就是一次乱子,风波就是在解乱子也不代表风波带有乱子的贬义!否则“事件”在这里解释为“风波事项”,而“风波”又解释为“乱子”,那么“事件”在这里也有贬义所以亦不能用;或者更直接点,“事件”:1.事情、事项;2.物品、器具;3.鸟兽类的肠、胃、脏、腑等物。这里必定解释为“事情、事项”,而这里的事情就是“乱子”,那么“事件”凭什么能用?等你的3、4解答。--MINQI(留言) 2021年6月2日 (三) 11:14 (UTC)
- 1. ‘“起义”有时候等同于“暴动”,暴动是不是贬义词?那是不是“起义”都不能用?’是你自己要比起义作暴动,但 ‘褒义词“起义”;贬义词“暴动”’明显起义如何贬义? 2.‘由于许多传统名称含有歧视意味,当代便有较中性的“性工作者”一词被创造来统称这些人。然而认为性交易是一种暴力与剥削的人则会使用“卖性者”或“卖淫者”等用词。 ’两者根本用在不同场合你何来把他们扣在一起?5.这是我最后一次说了,‘武汉返台包机风波’分明就是一次乱子。既然风波就是在解乱子。何来不是贬义?3,4.等之后再说,会有处理。Iridium(IX)(留言) 2021年6月2日 (三) 10:21 (UTC)
- 1.武汉返台包机风波、两次武汉包机风波、武汉肺炎撤侨风波;2.与其有纷争,不代表我的看法不合理或为了反对而反对,请阁下AGF;3.“风波”改名并未经过讨论,还请阁下回退自己操作,于讨论后再做定夺;4.我为什么在计较这个,我说明下:现在“风波”一词如果确认为贬义词不可使用,那么以后的条目乃至之前的条目是不是均需要修改或避免?否则势必会造成再一次的争议。谢谢--MINQI(留言) 2021年6月2日 (三) 07:57 (UTC)
- 移动后的名称“武汉返台包机事件”有报章杂志的正式文章使用[1][2][3],移动前的名称“武汉返台包机风波”未有报章杂志的正式文章使用,若有请提出,尤其条目中使用的来源都未见到。另外我想问MINQI,你现在是不是只因为过去和StevenM69起过冲突,为了反对他而参与讨论?如果是,我希望你能静下心,而不是为了反对才参与讨论。--寒吉 2021年6月2日 (三) 01:35 (UTC)
- 1.那这样的话,“起义”有时候等同于“暴动”,暴动是不是贬义词?那是不是“起义”都不能用?2.正是因为“乱子”有贬义,所以使用了没有贬义的“风波”一词,这不很正确的事么?3.“非用不可的通常已是是非对错分明的了”?请问这事对错还不分明?4.我想请问就我以下列举的13项中是否是“已是是非对错分明的了”或“那件事本身真的很强烈非用贬义不可”?:a.2020年香港立法会内务委员会风波b.香港浸会大学民意调查风波c.SMAP解散风波d.HKRIA版权风波e.2021年约旦王室风波f.杨舒平演讲风波g.香港教育学院风波h.郑爽代孕弃养风波i.蛇口风波j.洋浦风波k.广东恩平金融风波l.苦恋风波m.2018年闽江学院外卖风波。为了方便你解答,我进行了编号,你可以用编号替代条目名称。请你对13项归类于你所定义的两大类“已是是非对错分明的了”或“那件事本身真的很强烈非用贬义不可”,谢谢。--MINQI(留言) 2021年6月1日 (二) 19:55 (UTC)
- 幸好冲突了最后没乱。 Iridium(IX)(留言) 2021年6月1日 (二) 13:55 (UTC)
- 我个人取态当然是乱子,但‘百科式的条目标题应能表现出最高程度的中立性’,这还没强烈到一定非用不可把。非用不可的通常已是是非对错分明的了。还有我好像不小心动到你回复所以乱了次序对不起,你把旧的复制回这里吧。‘故意强加‘风波’一词有贬义’我一解释很清楚,你还觉得乱子不是贬义请便。 Iridium(IX)(留言) 2021年6月1日 (二) 13:54 (UTC)
- 你认为这件事不强烈咯?你都认为这件事符合带有贬义的“乱子”,你现在认为不适用?还有第二个问题,请你回答:维基是不是没有任何条目在标题中使用“风波”一词?如果有,那么要么“这几个条目除了专有名词其他都违反你所提方针”要么“你在故意强加‘风波’一词有贬义,为了反对而反对”--MINQI(留言) 2021年6月1日 (二) 13:47 (UTC)
- 你又多点开花,有必要重复么?AGF,这里再回下既然你认为这事情是符合“乱子”解释,那么请问为何不能使用“风波”一词?我就问你两个问题:1.维基是否有方针或指引禁止使用贬义词?2.维基是不是没有任何条目在标题中使用“风波”一词?--MINQI(留言) 2021年6月1日 (二) 13:33 (UTC)
- hey you look at this '我觉得更大问题是‘武汉返台包机风波’这事本身根本就不是一个事故,这里风波解的更应为乱子,而乱子是不是贬义我想你也知道。这事如何只是一个意外?我想问两位究竟讨论这时有没有按进去了解一下这事性质.' Iridium(IX)(留言) 2021年6月1日 (二) 13:26 (UTC)
- 阁下说到一个重点了,“意外发生的灾难、事故”只是客观描述,其实算不上是贬损。至于是否应该回退移动,因为现在发生了争论,所以这是一个办法,但敝人会尊重社群的决定。--Matt Smith(留言) 2021年6月1日 (二) 13:24 (UTC)
- “事故”意为“变故或意外灾祸”,未必是贬义。另外,“事件”几乎是用在灾难、人祸、其它负面情况等等,敝人没看过它被用在正面或中性情况。因此把“风波”改为“事件”没有比较中立。--Matt Smith(留言) 2021年6月1日 (二) 12:46 (UTC)
- 确实,不过退一步来说,“变故”系指意外发生的灾难、事故(跟把“风波”解释成“人事的变故”的词条还是同一个辞典的),所以“风波”到头来还是贬义词。—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年6月1日 (二) 12:29 (UTC)
- “人事”不一定指人,也可以指“世间的事”。--Matt Smith(留言) 2021年6月1日 (二) 12:20 (UTC)
- 一、敝人的用字遣词是“
- 一‘方针还没有厘清标准,阁下引用其他用户的判断还太早。’,你先撤回你‘‘ User:Xiplus在上方说过:“
- (※)注意:方针还没有厘清标准,阁下不应自己下结论。阁下的以上言论可能损害敝人的名誉,请自重,否则敝人只能寻求管理员的关切。--Matt Smith(留言) 2021年5月31日 (一) 14:09 (UTC)
- 基本上你要抓住‘重写’的定义那这讨论就只会崩坏。现在越扯越远,总之回到这里
‘如果是单纯异体字所产生的命名差异,则依异体字相关规定处理’其实这有那么难理解吗?‘单纯’意指‘只有’。也就是说如果在更改中只涉及‘异体字差异’,才要依‘异体字相关规定处理’。那现在明显地重写标题中一些字可不止‘异体字差异’,那后面的要求自然也被打破。所以说并没义务在重写标题时一定要用回原本字体。不说内文的重写,我觉得只就标题里面而言,‘武汉返台包机风波 -> 武汉返台包机事件’两者已产生不同意义,属于有意义的重写。’简单来说这就是我理据。你别再说什么可靠来源来证明‘风波’有贬义。 Iridium(IX)(留言) 2021年5月31日 (一) 15:07 (UTC)
- 别忘了方针还没有厘清标准。WP:VCC没有明确规定的事情,请不要下结论。风波之事,请先解决上面的问题。--Matt Smith(留言) 2021年5月31日 (一) 15:16 (UTC)
- ‘单纯’意指‘只有’。也就是说如果在更改中只涉及‘异体字差异’,才要依‘异体字相关规定处理’。那现在明显地重写标题中一些字可不止‘异体字差异’,那后面的要求自然也被打破。所以说并没义务在重写标题时一定要用回原本字体。’ 没A没B 很难明?这不用一个新的标准,以旧的就已经给出了答案。 还有按你说法我没下结论,我用的是‘觉得’。 Iridium(IX)(留言) 2021年5月31日 (一) 15:30 (UTC)
- 先等到WP:VCC被修订了之后再谈,目前WP:VCC没有说单纯不单纯、单纯的情况包括哪些、哪些情况不算……。敝人的“下结论”之说是在指“谁要一起去告他WP:GAME”等言论,既然阁下没有下结论,那就没事了。--Matt Smith(留言) 2021年5月31日 (一) 16:38 (UTC)
- '你能跟我说这里风波不等于乱子而又强行要求其为贬义可靠来源是不是WP:GAME?'关标准什么事? Iridium(IX)(留言) 2021年6月1日 (二) 06:46 (UTC)
- 敝人是说“未必等于”,而不是说“不等于”。由于没听过这种说法而要求来源,这是再正常不过的事情,关WP:GAME什么事?阁下若再继续把敝人的言论断章取义成“强行要求”,敝人只能检举阁下违反方针WP:文明,请自重。--Matt Smith(留言) 2021年6月1日 (二) 07:04 (UTC)
- 别以没听过做借口,很简单不如我在举报你时问问大家有没有人不知道武汉返台包机‘风波’是解乱子。此外阁下若再继续把敝人的言论断章取义成“人身攻击”,敝人只能检举阁下违反方针WP:文明,请自重。 Iridium(IX)(留言) 2021年6月1日 (二) 07:43 (UTC)
- 阁下才别以自己听过做借口。至于阁下有没有人身攻击,自然有人会判断(如果真的走到了那一步)。--Matt Smith(留言) 2021年6月1日 (二) 07:49 (UTC)
- 至于阁下有没有强行要求,自然有人会判断(如果真的走到了那一步)。 Iridium(IX)(留言) 2021年6月1日 (二) 07:56 (UTC)
- 阁下才别以自己听过做借口。至于阁下有没有人身攻击,自然有人会判断(如果真的走到了那一步)。--Matt Smith(留言) 2021年6月1日 (二) 07:49 (UTC)
- 别以没听过做借口,很简单不如我在举报你时问问大家有没有人不知道武汉返台包机‘风波’是解乱子。此外阁下若再继续把敝人的言论断章取义成“人身攻击”,敝人只能检举阁下违反方针WP:文明,请自重。 Iridium(IX)(留言) 2021年6月1日 (二) 07:43 (UTC)
- 敝人是说“未必等于”,而不是说“不等于”。由于没听过这种说法而要求来源,这是再正常不过的事情,关WP:GAME什么事?阁下若再继续把敝人的言论断章取义成“强行要求”,敝人只能检举阁下违反方针WP:文明,请自重。--Matt Smith(留言) 2021年6月1日 (二) 07:04 (UTC)
- '你能跟我说这里风波不等于乱子而又强行要求其为贬义可靠来源是不是WP:GAME?'关标准什么事? Iridium(IX)(留言) 2021年6月1日 (二) 06:46 (UTC)
- 先等到WP:VCC被修订了之后再谈,目前WP:VCC没有说单纯不单纯、单纯的情况包括哪些、哪些情况不算……。敝人的“下结论”之说是在指“谁要一起去告他WP:GAME”等言论,既然阁下没有下结论,那就没事了。--Matt Smith(留言) 2021年5月31日 (一) 16:38 (UTC)
- ‘单纯’意指‘只有’。也就是说如果在更改中只涉及‘异体字差异’,才要依‘异体字相关规定处理’。那现在明显地重写标题中一些字可不止‘异体字差异’,那后面的要求自然也被打破。所以说并没义务在重写标题时一定要用回原本字体。’ 没A没B 很难明?这不用一个新的标准,以旧的就已经给出了答案。 还有按你说法我没下结论,我用的是‘觉得’。 Iridium(IX)(留言) 2021年5月31日 (一) 15:30 (UTC)
- "台湾运动顶级联赛"到底有什么问题? 为什么一开始要移动?--Temp3600(留言) 2021年5月31日 (一) 18:25 (UTC)
- 模板以Template:美国体育顶级联赛为基础重写,并基于WP:命名一致性(XX体育顶级联赛)移动,而Template:美国体育顶级联赛译自英文维基的名称为“Top sport leagues in the United States”,应译为“美国顶级体育联赛”。反正不是“台湾运动顶级联赛”会移动至“台湾体育顶级联赛”或“台湾顶级体育联赛”,就是“美国体育顶级联赛”会移动至“美国运动顶级联赛”或“美国顶级体育联赛”。--寒吉 2021年6月1日 (二) 03:47 (UTC)
- (-)反对“
反正不是「台灣運動頂級聯賽」會移動至「臺灣體育頂級聯賽」或「臺灣頂級體育聯賽」,就是
……”这种说法。你改“运动”就可以了,为什么要改“台”?敝人认为这是夹带私货的行为。--Matt Smith(留言) 2021年6月1日 (二) 04:47 (UTC)- 现在还没有夹带私货的标准,请不要乱判断。 Iridium(IX)(留言) 2021年6月1日 (二) 06:42 (UTC)
- 是阁下乱判断敝人的意思。“
敝人认为
”是表示个人意见。虽然方针还没有订定标准,但敝人有权表达个人意见,阁下无权干涉。--Matt Smith(留言) 2021年6月1日 (二) 07:04 (UTC)- 既然这只是你自己意见,那你提出没问题,那人家最后也不需要因为你的一己意见而撤回更改了。 Iridium(IX)(留言) 2021年6月1日 (二) 07:35 (UTC)
- 人家最后需不需要撤回更改,还有待本讨论的结果来衡量。请避免言之过早。--Matt Smith(留言) 2021年6月1日 (二) 07:41 (UTC)
- 既然这只是你自己意见,那你提出没问题,那人家最后也不需要因为你的一己意见而撤回更改了。 Iridium(IX)(留言) 2021年6月1日 (二) 07:35 (UTC)
- 是阁下乱判断敝人的意思。“
- 阁下的发言是典型的假定恶意行为。这样的“个人意见”显然对讨论进行没有帮助。—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年6月1日 (二) 11:54 (UTC)
- 关于这一点,敝人不予反驳,毕竟阁下这样想也不是毫无道理,敝人以后会谨慎发言。那么阁下倒是说说看,这种情况要如何将他改“台”的行为进行善意假定?--Matt Smith(留言) 2021年6月1日 (二) 12:04 (UTC)
- 很简单啊,只要假定他是使用自己习惯的用词作著平常的编辑就行了,当然他也可能是仔细看着大陆“通用规范汉字表”将规范字“台”转换成繁体字“台”(暂且不论几率),除此之外还有更多可能能够对寒吉阁下的操作进行善意或无恶意的解读。我倒是觉得,能第一时间就假定编者在心怀不轨的“破坏”、“夹带私货”是很神奇的一件事。还有一个考量是,如果一个人要“破坏”、“夹带私货”,才不会大费周章对模板进行重写,早就直接移动标题(而且还不改任何其他字)了,更为经济省事。现在维基百科的繁简破坏基本上都是这个套路。—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年6月1日 (二) 12:14 (UTC)
- 他当然是使用自己习惯的用词来编辑,这根本不是重点。重点是他明明知道原本的标题写“台”,却在改写的时候故意写“臺”,阁下要怎么解释?而且现在讨论的是“台灣運動頂級聯賽”→“臺灣體育頂級聯賽”,这与大陆的《通用规范汉字表》有什么关系?另外,没有人说他的用意只是要繁简破坏,对模板进行重写也不代表其中不会包含字体破坏的行为。--Matt Smith(留言) 2021年6月1日 (二) 12:34 (UTC)
- '故意写“台”'?‘我的操作一向都是1、清空后重打,我不会进行逐字修改的行为。’Iridium(IX)(留言) 2021年6月1日 (二) 12:39 (UTC)
- 他应该是整个删了重写时,很自然地就用了他预设的繁体了。还有我等下看来要总结下管理员那边了。我不明白是什么样的运气才能让大家积了一个这样复杂的误会。 Iridium(IX)(留言) 2021年6月1日 (二) 12:41 (UTC)
- 无论是清空后重打,还是把单独的字反白后改写,还是复制贴上……,总之,他明知原标题使用“台”,却在改写的时候使用“臺”。--Matt Smith(留言) 2021年6月1日 (二) 12:42 (UTC)
- 很多时候你改时根本不会在意这些,加上上面提到在重写时并没义务依原字体。 Iridium(IX)(留言) 2021年6月1日 (二) 12:44 (UTC)
- 按现行方针与指引,这样做并无不妥,或至少他自己认为没有不妥,无论是哪一个原因,他都不是“故意”的。—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年6月1日 (二) 12:59 (UTC)
- 如果要让“不是故意”能够成立,理由只能是他不知道或没注意到原标题使用“台”。但事实是他知道原标题使用“台”,那么阁下就不能再说他不是故意的了。--Matt Smith(留言) 2021年6月1日 (二) 13:19 (UTC)
- 我有说过我知道原标题使用“台”吗?我都是清空重打,我还会在重写前特别注意原标题是用简体、繁体、“台/台”?--寒吉 2021年6月2日 (三) 01:35 (UTC)
- 这个理由在我个人看来有点牵强。不过我觉得你没有说明白,因此我想郑重请问你:请问你知不知道原标题使用“台”?请你坦然、诚实回答。--Matt Smith(留言) 2021年6月2日 (三) 03:03 (UTC)
- 我确实不知道原标题使用“台”,更甚至不会知道原标题是用简体或繁体。--寒吉 2021年6月2日 (三) 10:03 (UTC)
- 你和我先前在“台/臺”的问题上发生意见分歧已经至少三次了,因此这次你说不知道原标题使用“台”,我觉得不可思议,但是我应该遵守善意推定,选择相信你,同时我为自己昨天断言你明知原标题使用“台”道歉。--Matt Smith(留言) 2021年6月2日 (三) 11:41 (UTC)
- 我确实不知道原标题使用“台”,更甚至不会知道原标题是用简体或繁体。--寒吉 2021年6月2日 (三) 10:03 (UTC)
- 这个理由在我个人看来有点牵强。不过我觉得你没有说明白,因此我想郑重请问你:请问你知不知道原标题使用“台”?请你坦然、诚实回答。--Matt Smith(留言) 2021年6月2日 (三) 03:03 (UTC)
- 反正‘按现行方针与指引,这样做并无不妥’ Iridium(IX)(留言) 2021年6月1日 (二) 13:26 (UTC)
- 现行方针与指引对于重写时能不能改异体字还没有明确规范,妥或不妥还有待这里的讨论结果决定。--Matt Smith(留言) 2021年6月1日 (二) 13:45 (UTC)
- 我有说过我知道原标题使用“台”吗?我都是清空重打,我还会在重写前特别注意原标题是用简体、繁体、“台/台”?--寒吉 2021年6月2日 (三) 01:35 (UTC)
- 如果要让“不是故意”能够成立,理由只能是他不知道或没注意到原标题使用“台”。但事实是他知道原标题使用“台”,那么阁下就不能再说他不是故意的了。--Matt Smith(留言) 2021年6月1日 (二) 13:19 (UTC)
- 无论是清空后重打,还是把单独的字反白后改写,还是复制贴上……,总之,他明知原标题使用“台”,却在改写的时候使用“臺”。--Matt Smith(留言) 2021年6月1日 (二) 12:42 (UTC)
- 很简单啊,只要假定他是使用自己习惯的用词作著平常的编辑就行了,当然他也可能是仔细看着大陆“通用规范汉字表”将规范字“台”转换成繁体字“台”(暂且不论几率),除此之外还有更多可能能够对寒吉阁下的操作进行善意或无恶意的解读。我倒是觉得,能第一时间就假定编者在心怀不轨的“破坏”、“夹带私货”是很神奇的一件事。还有一个考量是,如果一个人要“破坏”、“夹带私货”,才不会大费周章对模板进行重写,早就直接移动标题(而且还不改任何其他字)了,更为经济省事。现在维基百科的繁简破坏基本上都是这个套路。—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年6月1日 (二) 12:14 (UTC)
- 关于这一点,敝人不予反驳,毕竟阁下这样想也不是毫无道理,敝人以后会谨慎发言。那么阁下倒是说说看,这种情况要如何将他改“台”的行为进行善意假定?--Matt Smith(留言) 2021年6月1日 (二) 12:04 (UTC)
- 现在还没有夹带私货的标准,请不要乱判断。 Iridium(IX)(留言) 2021年6月1日 (二) 06:42 (UTC)
- (-)反对“
- 模板以Template:美国体育顶级联赛为基础重写,并基于WP:命名一致性(XX体育顶级联赛)移动,而Template:美国体育顶级联赛译自英文维基的名称为“Top sport leagues in the United States”,应译为“美国顶级体育联赛”。反正不是“台湾运动顶级联赛”会移动至“台湾体育顶级联赛”或“台湾顶级体育联赛”,就是“美国体育顶级联赛”会移动至“美国运动顶级联赛”或“美国顶级体育联赛”。--寒吉 2021年6月1日 (二) 03:47 (UTC)
修订相关方针和指引
WP:VCC开宗明义说道:“尽管异体字间的功能相近,且所代表的意义相同,但手动转换异体字,很可能引发编辑争议,甚至招致编辑战的发生。
”由此可知,WP:VCC制定的初衷是为了防止用户因为自己偏好的字体(例如“台”)被偏好另一字体(例如“臺”)的用户更改而引发纠纷、编辑战、移动战。
然而,如今却有用户在重写条目名称时,造成“台”被改为“臺”,并以“还有涉及其它字的修改,不只涉及台的修改”“还有改其它字,不只是改台”作为理由,试图合理化自己的行为。请问大家,这有符合WP:VCC的初衷吗?这不是依然造成“台”被更改、依然造成偏好“台”的用户反对、依然引发纠纷和移动战吗?莫非以后想要更改条目名称中的“台”或“臺”的时候,顺便改其它字就不算违规了?那么请问WP:VCC还剩下多大的意义呢?反对“台”或“臺”被修改的另一方用户只能忍气吞声吗?
敝人认为这种做法不能被容忍,相关的方针和指引需要修订,使之明文规定不能在重写条目名称的时候更改“台”或“臺”,否则这种事情形同方针或指引的漏洞,只会继续造成纷争、移动战,不符合WP:VCC制定的初衷。--Matt Smith(留言) 2021年6月2日 (三) 14:20 (UTC)
- 究竟我应不应该再继续参与了... Iridium(IX)(留言) 2021年6月2日 (三) 14:36 (UTC)
- 对于单纯异体字的转换,指引至今得到良好执行,社群没有共识的是关于重写的部分。“试图合理化自己的行为”,阁下还是在假定恶意。—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年6月2日 (三) 14:59 (UTC)
- “合理化”在教育部重编国语辞典修订本解释为“使事情合乎事理”,并未说该词是以事情不合理为前题。Rationalization(合理化)在牛津辞典解释为“The action of attempting to explain or justify behaviour or an attitude with logical reasons, even if these are not appropriate.”(尝试用合理的理由来解释或证明行为或态度,就算这些行为或态度不妥当),也没有一定以行为或态度不合理为前题。
- 当两个人互相质疑对方的做法时,任一方都可用自己认同的理由来合理化自己的行为,这也不是以自己的行为不合理为前题。
- “假定恶意”不能轻易用在他人身上。当然,如果敝人的描述方式让阁下感觉很严重,那么敝人可以理解,敝人已将描述方式修改得缓和一些了。--Matt Smith(留言) 2021年6月2日 (三) 17:04 (UTC)
- (~)补充:阁下说的“
社群没有共识的是关于重写的部分
”正是敝人建议修订相关方针和指引的一个原因。正因为社群对于重写时能不能改异体字缺乏共识,才发生了现在的纷争。这个缺乏共识的问题若不解决,敝人几乎可以笃定以后还会发生同样的纷争。--Matt Smith(留言) 2021年6月2日 (三) 18:10 (UTC)
- 我已经说过了,“还有改其它字,不只是改台”的概述,是以结果论来说,而非目的,请不要刻意扭曲他人之意,另我根本没有试图合理化行为,原本行为就是合理的,别乱替他人扣帽子。WP:RULESEDIT:“修改方针或指引时应先仔细阅读相关方针或指引,也应看看之前的修订讨论,这样才能更深入了解方针或指引背后的精神。”WP:VCC制定的初衷是防止如“台湾铁路”移动至“台湾铁路”这种单纯(意思为“只”)“台/台”转换,别自行扩大实际应用之处,进而限制他人编辑,更进而在此误导社群。简繁破坏没有明文规定重写,但用户进行重写时并不会有人视为简繁破坏,同样道理也适用VCC破坏,因两者的背后精神并没有不一样,唯有恶意推定者才会将他人的重写视为VCC破坏。而明文规定限制重写,实为对进行重写用户实行恶意推定。--寒吉 2021年6月2日 (三) 15:05 (UTC)
- 我从头到尾没说你是以改台为目的,别误会我的意思,或许我的表达方式不够准确,现已修改表达方式。原本的行为是否合理,还有待社群或管理员仲裁。至于WP:VCC的初衷究竟是防止纠纷、编辑战、移动战,还是如你所言是防止单纯异体字的转换,到时候自有公论。--Matt Smith(留言) 2021年6月2日 (三) 17:04 (UTC)
- (~)补充:阁下说“
同样道理也适用VCC破坏
”,这是阁下自己说的,方针没有那样明文规定,而且敝人就将那种行为视为VCC破坏。阁下说“而明文规定限制重写,实为对进行重写用户实行恶意推定
”,此说不正确,限制重写时更改异体字是为了防止纠纷、编辑战、移动战,这跟“恶意推定”没有半点关系。另外,标题与内文是一样的道理,既然内文被修改的时候不因为还有改其它字词而允许改异体字,标题也应该采用同样的做法。--Matt Smith(留言) 2021年6月3日 (四) 04:22 (UTC)- “同样道理也适用VCC破坏”,两者的背后精神相同,皆为先到先得。没有“恶意推定”,就不会有“纠纷、编辑战、移动战”。“既然内文被修改的时候不因为还有改其它字词而允许改异体字”,从未见过有此说法。--寒吉 2021年6月7日 (一) 06:23 (UTC)
- 如果情况持续,我考虑提请禁制。SANMOSA Σουέζ 2021年6月2日 (三) 15:31 (UTC)
- 请说明阁下的意思。--Matt Smith(留言) 2021年6月2日 (三) 17:04 (UTC)
鉴于目前的方针或指引没有明文规定重写时能不能改异体字,敝人将会在Wikipedia:互助客栈/方针开辟新章节提议修订方针或指引,同时列举两个或三个修订的方向。如果有用户自愿去开辟新章节,敝人也乐见。--Matt Smith(留言) 2021年6月3日 (四) 16:45 (UTC)
那我也说说我想法吧。退一步来说如果执着在所谓‘防止纠纷、编辑战、移动战’上,没错,假如一个人一来什么其他东西都没改过贡献过,就只是改了异体字,那当然会让人有不公道的感觉,引起编辑战吧。但我想问维基每天有多少人重写条目,当中又有多少人在重写了数千字后是没有跟回原本字体?其实很多时候我们去看他们所做的改动时根本就不会感觉有任何问题,因为我们明白他们也纯粹是在作出一些贡献(也因为善意假定),他们很多时候花整个小时打篇文字出来,我不明白为什么还要要求他们跟原版本逐个逐个字检查有没有异体字再改回,在这种时候我想问有几多人是会觉得不公道?他们用了那么多时间也累了,很难再做那么多检查我们可是能理解的吧。其实那么多年来维基社群也没有太大问题,我就是不明白为什么这里会有个人每天会用一堆时间就是回退人几十个命名重写。很多时候一大抽的条目都用了同一个不恰当的命名架构,人们有时候也会一次过把他们重新命名,那么大的工作量他们很难仔细检查异体字很难理解?暂时这里也只有某个人是为这而觉得很不忿。再看看吧。 Iridium(IX)(留言) 2021年6月4日 (五) 07:35 (UTC)
- 如果他们只是在贡献的时候无意间更动了异体字,那么当敝人回退他们对于异体字的更动时,他们照理来说不会反对。然而,事实却是他们之中有些人很反对,并坚持自己对于异体字的“无意间”的更动。这是为什么呢?--Matt Smith(留言) 2021年6月4日 (五) 08:31 (UTC)
- 因为你现在就是那个‘什么都没改过贡献过,就只是(回退)改了异体字,让人有不公道的感觉’的人。 Iridium(IX)(留言) 2021年6月4日 (五) 08:37 (UTC)
- “不公道”是你自己说的,他们从来没有那样说,我只是回退他们对于异体字的“无意间”的更动,没有回退他们的其它诸多贡献,这样根本没有影响到他们的实质贡献,因此牵扯不上所谓的“不公道”,请你不要随便猜测。另外,你声称我“什么都没改过贡献过”,这是很严重的胡说,请你以后不要再这样乱说话。--Matt Smith(留言) 2021年6月4日 (五) 09:29 (UTC)
- 你在回退异体字是有没有做过其他东西?有没有重写过?没有的话为什么不是在没什么贡献下纯粹更改了异体字?我也没说过你回退过他们其他贡献。而且我‘不公道’的意思也不是指这。是指这‘没错,假如一个人一来什么其他东西都没改过贡献过,就只是改了异体字,那当然会让人有不公道(纯粹故意偏袒自己倾向的字体)的感觉,引起编辑战吧’。 Iridium(IX)(留言) 2021年6月4日 (五) 13:13 (UTC)
- @Matt Smith:听鄙人一句,不要再与StevenM69说理,其属于固执己见者。请阁下依据WP:BATTLEGROUND对此冷处理,否则这个讨论也被其带偏。--MINQI(留言) 2021年6月4日 (五) 09:44 (UTC)
- wow 这难道就是传说中的精神胜利法 Iridium(IX)(留言) 2021年6月4日 (五) 13:11 (UTC)
- 谢谢提醒。--Matt Smith(留言) 2021年6月4日 (五) 13:39 (UTC)
- “不公道”是你自己说的,他们从来没有那样说,我只是回退他们对于异体字的“无意间”的更动,没有回退他们的其它诸多贡献,这样根本没有影响到他们的实质贡献,因此牵扯不上所谓的“不公道”,请你不要随便猜测。另外,你声称我“什么都没改过贡献过”,这是很严重的胡说,请你以后不要再这样乱说话。--Matt Smith(留言) 2021年6月4日 (五) 09:29 (UTC)
- 因为你现在就是那个‘什么都没改过贡献过,就只是(回退)改了异体字,让人有不公道的感觉’的人。 Iridium(IX)(留言) 2021年6月4日 (五) 08:37 (UTC)
(*)提醒:已在“Wikipedia:互助客栈/方针#WP:VCC的初衷以及重写页面名称时应否允许转换异体字/繁体字”提出,敬请前往表达意见。--Matt Smith(留言) 2021年6月4日 (五) 15:19 (UTC)
WP:VCC的初衷以及重写页面名称时应否允许转换异体字/繁体字
近日,发生了对于WP:VCC的初衷以及重写页面名称时能否转换异体字的争论,详细的讨论可见于Wikipedia:互助客栈/条目探讨/存档/2021年6月#重写是否在繁简破坏的范畴。
以下是其中一个争论的例子:
重写前 | Template:台灣運動頂級聯賽 |
---|---|
重写后 | Template:臺灣體育頂級聯賽 |
在上述例子中,重写者原先只是想把“運動”改成“體育”,但无意间也把“台”转换成了“臺”。于是敝人依据WP:VCC所言“应该遵循先到先得的原则
”进行了以下移动:
移动前 | Template:臺灣體育頂級聯賽 |
---|---|
移动后 | Template:台灣體育頂級聯賽 |
然后敝人与对方的争论就开始了。
对方引用NC:先到先得所言“如果是单纯异体字所产生的命名差异,则依异体字相关规定处理
”回退了敝人的移动,并表示自己的重写不属于“单纯
”异体字所产生的命名差异,而是还有包含其它词语的修改,因此WP:VCC在此不适用。
敝人接着引用WP:VCC所言“尽管异体字间的功能相近,且所代表的意义相同,但手动转换异体字,很可能引发编辑争议,甚至招致编辑战的发生
”,并据此表示WP:VCC的初衷是为了防止转换异体字而引发纠纷、编辑战、移动战,敝人同时指出对方的行为依然会引发纠纷和移动战、不符合WP:VCC的初衷。
但是对方认为WP:VCC的初衷是防止单纯异体字的转换,并认为敝人自行扩大WP:VCC的实际应用之处。
目前,由于方针或指引没有明文规定重写页面名称时能否转换异体字,因此敝人与对方处于各说各话的情况,无法解决争论。
如果方针或指引继续不明文规定此事,那么以后想必会再发生相同的争论,没完没了。有鉴于此,敝人提议修订方针或指引,使之明文规定重写页面名称时“可以”或“不可以”转换异体字/繁体字,以绝后患。至于修订后的方针或指引是否“不溯及既往”,敝人没有意见。--Matt Smith(留言) 2021年6月4日 (五) 15:16 (UTC)
意见区
- 敝人认为WP:VCC的初衷是广义的为了防止任何异体字的转换而引发纠纷、编辑战、移动战以及遵循先到先得,而非狭义的只是防止单纯异体字的转换。假如允许重写条目名称时“转异为繁”或“转繁为异”,这样就失去了先到先得的意义,反对异体字或繁体字被转换的用户也只能忍气吞声,不利于社群的良好发展。因此敝人认为应该明文规定重写页面名称时(-)不可以“转异为繁”或“转繁为异”,这样对双方都公平。--Matt Smith(留言) 2021年6月4日 (五) 15:16 (UTC)
- (▲)同上,(-)反对重写页面名称借机进行繁简异转换,此或许触犯WP:GAME。除非涉及技术问题(繁简混用etc.),要求移动前后均使用同变体/异体字。--路西法人 • 留言 2021年6月7日 (一) 05:26 (UTC)
- 请别使用“借机”一词对重写者进行恶意推定,并请自行查阅VCC的共识以及其制定背后的本质和精神,厘清谁才在WP:GAME。--寒吉 2021年6月7日 (一) 07:37 (UTC)
- WP:STONEWALL:“故意拖延或冗长辩论——反复强推某一明显不被社群共识接受的观点,事实上阻碍了基于方针能形成的解决方案”。Matt Smith在条目探讨的发言很明显没有人附和,现在却在这提出明显不被社群共识接受的观点。
- 就算要提出修订,也应是Itcfangye(但若条目不论是正文还是标题经过重写,而重写后使用的异体字与重写前不同,则无需改回)或Sanmosa(我认为应该明确为只要并非仅存在繁简或异体字的差异的话,就无需改回)等人有被社群共识接受的意见。同样一句话,明文规定限制重写,实为对进行重写用户实行恶意推定。
- 一个条目内文的源代码原本为繁体字或大部分为繁体字,此时有位使用简体字的用户重写整个条目内文,条目内文的源代码因此全变简体字,难道会按照你的逻辑为繁体字用户要“忍气吞声”?为何要“忍气吞声”?能不要自行在这加戏吗?限制重写才不利于社群的发展。--寒吉 2021年6月7日 (一) 06:10 (UTC)
- (*)提醒:敝人根本没有故意拖延之意,甚至还打算如果无人回应就让系统存档吧,因此你引用“
故意拖延或冗长辩论
”是明显的“恶意推定”。敝人早在四天前就预告过将在这提出修订方针的建议,不是所谓的“现在却在这提出
”这种概念。明文规定重写时不能转换“异/繁”只是为了防止发生移动战,这跟恶意推定没有任何关系,敝人四天前就说过了[4],请不要再重复同样的误解。条目内文的源代码即使全被转为简体字,任何人都可以回退,无须忍气吞声,你举例的情况跟现在的讨论完全不同。--Matt Smith(留言) 2021年6月7日 (一) 11:57 (UTC)- 我有说你违反WP:STONEWALL?“反复强推某一明显不被社群共识接受的观点”,帮忙划重点,我只使用指引的这段语句,我后面有说到你“故意拖延或冗长辩论”的例子吗?干嘛自行对号入座?明文规定限制重写就与恶意推定有关,讲清楚一点,你提出要明文规定限制重写与你恶意推定他人的编辑有关,你在条目探讨不只被我提出对他人假定恶意,发言还被他人节删,结果只改进一次,你现在想提出此次修订的提案,看过在条目探讨的讨论串的用户都会晓得你的实际目的。我举例的情况跟现在的讨论完全有关,用户重写条目,根本不该回退,也不必忍气吞声。--寒吉 2021年6月7日 (一) 14:26 (UTC)
- WP:STONEWALL的那三句是由第一句“
故意拖延或冗长辩论
”引申出来的,第二句“反复强推某一明显不被社群共识接受的观点
”是详细解释,整个三句不可分割,你既然不想说第一句,就根本不应该引用由第一句引申出来的整个三句,如此引用很容易使阅读者误以为敝人故意拖延或冗长辩论,进而影响敝人的名誉。再次澄清,明文规定重写时不能转换“异/繁”只是为了防止发生移动战,从头到尾都没说重写者是蓄意转换,敝人也从来没说重写者一定是蓄意转换,敝人这是第三次澄清了,你声称敝人的提议“恶意推定他人的编辑
”才是在恶意推定敝人,请你自重。再者,敝人数天前早已预告过将在此提案,你所谓“你现在想提出此次修订的提案,看过在条目探讨的讨论串的用户都会晓得你的实际目的
”显然有很大的误会。另外,敝人的发言何时被人节删?请说清楚。--Matt Smith(留言) 2021年6月7日 (一) 15:28 (UTC)- 我从头到尾根本没讲你有违反WP:STONEWALL,尤其“故意拖延或冗长辩论”,不要自行对号入座,根本没人在误会。“没说重写者是蓄意转换”、“从来没说重写者一定是蓄意转换”,你在条目探讨的讨论串说过我这位重写者,‘他明知原标题使用“台”,却在改写的时候使用“台”’、‘但事实是他知道原标题使用“台”,那么阁下就不能再说他不是故意的了’,尤其你虽然事后有道歉,但过程中还曾表示“个人看来有点牵强”、“我觉得不可思议”。还是你要说这里的“蓄意”与在条目探讨的“故意”不相等,哈哈哈。“恶意推定他人的编辑”,这是事实,我又不须自重,在条目探讨的讨论串又不是只有我一人提出,且社群自有看法。节删连结:Special:Diff/65877397。--寒吉 2021年6月8日 (二) 07:00 (UTC)
- 既然你没讲敝人违反WP:STONEWALL,那么你为什么要在批评敝人的句子前面引用WP:STONEWALL那三句?请交待清楚。关于敝人数天前误会你“明知原标题使用“台”……”,敝人当天已经选择相信你(你说你不知道原标题使用台)并道歉了,也就是说敝人当天已经知道你只是无意间转换、不是蓄意转换了,那么这起误会事件就已经过去了,而且敝人在此次提案的背景介绍也清清楚楚地说重写者(你)“
无意间也把“台”转换成了“臺”
”,显然敝人在提案中已经明白不是所有重写者都是蓄意转换,然而你在此又再度指控敝人“你提出要明文规定限制重写与你恶意推定他人的编辑有关
”,你还要否认这种指控是恶意推定吗?顺带一提,敝人前次留言说的“从来没说重写者一定是蓄意转换
”的意思并非“这辈子从来没说重写者一定是蓄意转换”,而是“在此次提案的背景介绍中从来没说重写者一定是蓄意转换”,原本的句子可能令人误会,特此澄清。 - 至于你连结的那个节删,敝人那几天竟然完全没注意到User:Poontele做过那个节删,你现在连结了之后敝人才知道。那段被节删的留言其实是在回应你声称敝人“
是破绽百出,才不是不想争论
”,敝人当时认为你那两句话是恶意推定敝人内心的想法,于是敝人也用恶意推定的方式回应你。现在想想,当时应该付之一笑,而不应该那样回应。敝人在此对于User:Poontele纠正敝人之举致谢,但同时敝人也认为User:Poontele只节删敝人的留言、没有节删你的留言之举有失公正。--Matt Smith(留言) 2021年6月8日 (二) 08:01 (UTC)- 凭什么我不能引用WP:STONEWALL那三句,“反复强推某一明显不被社群共识接受的观点”,重点我都划过,你就继续恶意推定吧。谁才在恶意推定,社群自有看法。我的留言该不该被节删、没被节删是否有失公正,社群自有看法。我就等你不再修改语句才来回复--寒吉 2021年6月12日 (六) 12:17 (UTC)
- 敝人可以将此事当作一场误会,但是就如敝人说明过的,那三句不可分割,第二句就是在解释第一句“
故意拖延或冗长辩论
”。退一万步说,既然你当初只想要引用第二句,就不应该连第一句也引用,引用的结果很容易像现在这样徒增误会、徒增双方的困扰。以后请记得。 - “
你就继续恶意推定吧
”?敝人询问你为何引用WP:STONEWALL那三句,这种询问算哪门子恶意推定?不要乱说。--Matt Smith(留言) 2021年6月12日 (六) 12:42 (UTC)- 我话上方都说过了,我不会再重讲。如果你要自己一再认定那会造成误会、看不懂、恶意推定,那是你自己的自由。永远不要叫醒装睡的人。--寒吉 2021年6月12日 (六) 14:07 (UTC)
- 这场误会与你当初引用了没必要引用的第一句有关,你不是没有责任。请注意,“
装睡
”也是恶意推定。--Matt Smith(留言) 2021年6月12日 (六) 14:20 (UTC)
- 这场误会与你当初引用了没必要引用的第一句有关,你不是没有责任。请注意,“
- 我话上方都说过了,我不会再重讲。如果你要自己一再认定那会造成误会、看不懂、恶意推定,那是你自己的自由。永远不要叫醒装睡的人。--寒吉 2021年6月12日 (六) 14:07 (UTC)
- 敝人可以将此事当作一场误会,但是就如敝人说明过的,那三句不可分割,第二句就是在解释第一句“
- 凭什么我不能引用WP:STONEWALL那三句,“反复强推某一明显不被社群共识接受的观点”,重点我都划过,你就继续恶意推定吧。谁才在恶意推定,社群自有看法。我的留言该不该被节删、没被节删是否有失公正,社群自有看法。我就等你不再修改语句才来回复--寒吉 2021年6月12日 (六) 12:17 (UTC)
- 既然你没讲敝人违反WP:STONEWALL,那么你为什么要在批评敝人的句子前面引用WP:STONEWALL那三句?请交待清楚。关于敝人数天前误会你“明知原标题使用“台”……”,敝人当天已经选择相信你(你说你不知道原标题使用台)并道歉了,也就是说敝人当天已经知道你只是无意间转换、不是蓄意转换了,那么这起误会事件就已经过去了,而且敝人在此次提案的背景介绍也清清楚楚地说重写者(你)“
- 我从头到尾根本没讲你有违反WP:STONEWALL,尤其“故意拖延或冗长辩论”,不要自行对号入座,根本没人在误会。“没说重写者是蓄意转换”、“从来没说重写者一定是蓄意转换”,你在条目探讨的讨论串说过我这位重写者,‘他明知原标题使用“台”,却在改写的时候使用“台”’、‘但事实是他知道原标题使用“台”,那么阁下就不能再说他不是故意的了’,尤其你虽然事后有道歉,但过程中还曾表示“个人看来有点牵强”、“我觉得不可思议”。还是你要说这里的“蓄意”与在条目探讨的“故意”不相等,哈哈哈。“恶意推定他人的编辑”,这是事实,我又不须自重,在条目探讨的讨论串又不是只有我一人提出,且社群自有看法。节删连结:Special:Diff/65877397。--寒吉 2021年6月8日 (二) 07:00 (UTC)
- WP:STONEWALL的那三句是由第一句“
- 我有说你违反WP:STONEWALL?“反复强推某一明显不被社群共识接受的观点”,帮忙划重点,我只使用指引的这段语句,我后面有说到你“故意拖延或冗长辩论”的例子吗?干嘛自行对号入座?明文规定限制重写就与恶意推定有关,讲清楚一点,你提出要明文规定限制重写与你恶意推定他人的编辑有关,你在条目探讨不只被我提出对他人假定恶意,发言还被他人节删,结果只改进一次,你现在想提出此次修订的提案,看过在条目探讨的讨论串的用户都会晓得你的实际目的。我举例的情况跟现在的讨论完全有关,用户重写条目,根本不该回退,也不必忍气吞声。--寒吉 2021年6月7日 (一) 14:26 (UTC)
- (*)提醒:敝人根本没有故意拖延之意,甚至还打算如果无人回应就让系统存档吧,因此你引用“
- 如果因为整个条目内容(或一个描述句)在意义上完全重写,而非个别字眼用字模式改变而意义不变的情况;如果这样触发了某些用字模式的PTSD的话,我认为只能说深感遗憾,但这并不违背VCC。对于个例,我认为这里已经触发意义改变的问题,所以重新挑选用字模式的似乎并没有问题。——Sakamotosan路过围观杯弓蛇影 | 避免做作,免敬 2021年6月7日 (一) 06:47 (UTC)
- 背景介绍中的例子只有“運動 → 體育”这个意义改变,没有涉及“tái 灣”的意义改变,因此“台/臺”之转换实为没有必要。--Matt Smith(留言) 2021年6月7日 (一) 12:09 (UTC)
- 这标题自己已是一个整体,你不能只把里面一部分分拆出来看,然后说另一部分没改吧。整个的意义变了就变了,不需要说10个字里面10个字都要不同。 Iridium(IX)(留言) 2021年6月8日 (二) 11:37 (UTC)
- 敝人对于方针的修订结果会顺其自然,但是无法苟同阁下的说法。只改一个词就说整个标题的意义改变了,敝人认为这种说法太牵强。内文的句子也是同理,只改句子里的一个词(新词和旧词意义相近),没有人会说整个句子的意义改变了。--Matt Smith(留言) 2021年6月8日 (二) 12:01 (UTC)
- 你自己也会说是改了完整‘句子’里一个词,和改了‘标题’这一种词组里的一个词差别很大。 Iridium(IX)(留言) 2021年6月9日 (三) 02:19 (UTC)
- 我们在这个问题上显然难以有共识,敝人建议我们把时间用在较有价值的事情上。--Matt Smith(留言) 2021年6月9日 (三) 03:02 (UTC)
- 你自己也会说是改了完整‘句子’里一个词,和改了‘标题’这一种词组里的一个词差别很大。 Iridium(IX)(留言) 2021年6月9日 (三) 02:19 (UTC)
- 敝人对于方针的修订结果会顺其自然,但是无法苟同阁下的说法。只改一个词就说整个标题的意义改变了,敝人认为这种说法太牵强。内文的句子也是同理,只改句子里的一个词(新词和旧词意义相近),没有人会说整个句子的意义改变了。--Matt Smith(留言) 2021年6月8日 (二) 12:01 (UTC)
- 这标题自己已是一个整体,你不能只把里面一部分分拆出来看,然后说另一部分没改吧。整个的意义变了就变了,不需要说10个字里面10个字都要不同。 Iridium(IX)(留言) 2021年6月8日 (二) 11:37 (UTC)
- 背景介绍中的例子只有“運動 → 體育”这个意义改变,没有涉及“tái 灣”的意义改变,因此“台/臺”之转换实为没有必要。--Matt Smith(留言) 2021年6月7日 (一) 12:09 (UTC)
- 留意一点,就是如果是为了进行维护性操作而进行异体字替换,即使只是单纯的异体字替换,仍然是不应该被理解为违反VCC的。SANMOSA Σουέζ 2021年6月7日 (一) 07:33 (UTC)
- 此事也可以在修订指引时明文规定,以免日后发生这种纠纷。--Matt Smith(留言) 2021年6月7日 (一) 12:03 (UTC)
- 不认为任何形式的重写构成繁简破坏;游戏维基规则的状况除外,但可以个案判定,且方针对此类行为已有对策。个人反倒建议根据Itcfangye阁下或Sanmosa阁下的意见尽快修订指引,明确将重写的部分“除罪化”,以免指引条文遭到部分维基人扩大解释。—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年6月7日 (一) 08:49 (UTC)
依据实际上的多数意见提案
|
|
以上。SANMOSA Σουέζ 2021年6月8日 (二) 03:08 (UTC)
- (+)支持--寒吉 2021年6月8日 (二) 04:07 (UTC)
- (+)支持。—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年6月8日 (二) 06:22 (UTC)
- 所以重写第一段落,就可以顺便对第二段落进行异体字转换吗?因为整体来说“并非仅存在繁简或异体字的差异”。--Xiplus#Talk 2021年6月8日 (二) 06:42 (UTC)
- 微调用词,排除未做任何修改的部分,应可避免上述情形。—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年6月8日 (二) 11:24 (UTC)
- 没有排除啊?重写必定不是小修改。--Xiplus#Talk 2021年6月8日 (二) 11:31 (UTC)
- 修正后的行文仅规范实际有修改的内容,而阁下在上面提到的例子中,第二段落并没有实际被修改,从而不能适用于豁免规定。—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年6月8日 (二) 13:40 (UTC)
- 条文根本没有提到“实际有修改”,另实际有修改的定义也模糊不清。--Xiplus#Talk 2021年6月8日 (二) 14:28 (UTC)
- 修正后的行文仅规范实际有修改的内容,而阁下在上面提到的例子中,第二段落并没有实际被修改,从而不能适用于豁免规定。—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年6月8日 (二) 13:40 (UTC)
- 没有排除啊?重写必定不是小修改。--Xiplus#Talk 2021年6月8日 (二) 11:31 (UTC)
- @Xiplus:(1)“重写第一段落,就可以顺便对第二段落进行异体字转换”的行为如果是故意的话,很明显是WP:GAME,任何人都应该具备相关的常识来处理这样的事情。(2)我原本是希望作出修改者可以在有需要提供理由时自圆其说,只要他能合理解释他如何符合那3条例外规定中的一条或多条,那就可以了。SANMOSA Σουέζ 2021年6月9日 (三) 13:53 (UTC)
- 他可以声称两个段落都在重写范围。不然换个不这么夸张的例子,同一段落有7个句子,他重写第 1 2 3 5 6 7 句,但明显没重写第 4 句,却对第4句进行转换,那么声称整个段落都重写是否有效?--Xiplus#Talk 2021年6月9日 (三) 14:05 (UTC)
- @Xiplus:我认为按句子分别计算太严苛,因此我认为后者可以当成有效。我的想法是按自然段分别计算,因此我认为前者不可以当成有效。SANMOSA Σουέζ 2021年6月10日 (四) 01:37 (UTC)
- 请问阁下的意思是,重写了其它句子就可以转换没有重写的句子里的异/繁体字?敝人觉得这个标准太过宽松。--Matt Smith(留言) 2021年6月10日 (四) 04:22 (UTC)
- 大概还是按标点符号跟常识判断改写了哪些句子比较好。不应该放得太宽松。—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年6月10日 (四) 09:04 (UTC)
- @Matt Smith、Ericliu1912:那如果那个人是不为意而为之的话,Matt Smith你上面的这番话就成了ABF了,有时候标准订得太紧反而会有反效果。偶尔一两句在不为意的情况下出现这样的情况我觉得情有可原。SANMOSA Σουέζ 2021年6月10日 (四) 12:15 (UTC)
- 敝人是用举例的方式询问新指引是不是允许那种做法。如果新指引允许那种做法,那么任何人那样做都是符合指引的,也就不存在ABF的问题。如果新指引不允许那种做法,那么其他用户回退那种不为意、无必要的转换应该也算合理的回退。--Matt Smith(留言) 2021年6月10日 (四) 13:12 (UTC)
- 我还是这句话:我原本是希望作出修改者可以在有需要提供理由时自圆其说。这我觉得是WP:UCS的范畴,不应由方针指引处理。而且(第二类)异体字的替换本身通常不影响阅读,我认为只要并非故意为之,我都觉得没必要回退,这样是自找麻烦。SANMOSA Σουέζ 2021年6月10日 (四) 13:57 (UTC)
- 敝人觉得,愿意尊重先到先得、不嫌麻烦的用户理当可以回退。妥善的回退,例如在编辑摘要善意地说明原因,除了能教导对方,还能教导其他查阅条目历史的用户们,这样有助于减少用户们日后做出相同失误的机会,有良好的正面作用。--Matt Smith(留言) 2021年6月10日 (四) 14:33 (UTC)
- 我认为你所谓的“不嫌麻烦”某程度上就是“制造麻烦”。异体字本身并不会使读者对同一内容的理解产生变更,如果修改的内容并非仅存在繁简或异体字的差异,(局部)回退操作本身对新用户而言已是ABF。我的想法是完全不用回退,直接在用户讨论页留言/发通知,也同样有指导作用。SANMOSA Σουέζ 2021年6月12日 (六) 00:46 (UTC)
- 敝人认为阁下把“善意教导”误会成了“
制造麻烦
”。新用户根本不了解方针,他们纵使做出这种事情也不是恶意的,敝人怎么可能对他们ABF呢?请无须多虑。--Matt Smith(留言) 2021年6月12日 (六) 03:06 (UTC)- 我完全不觉得我这是在“多虑”,因为重要的不是你怎么想,而是他们怎么想。以他们的角度出发的话,他们是不可能不以为你是在ABF(或是在做思想工作,老实说这比较夸张)的。SANMOSA Σουέζ 2021年6月12日 (六) 11:05 (UTC)
- 敝人之前已经说过,妥善地回退有教育作用。只要方法妥善,他们未必会以为敝人是在ABF,请阁下乐观一点,尽量避免联想负面的结果。--Matt Smith(留言) 2021年6月12日 (六) 12:26 (UTC)
- 办事不能流于理论层面。一来我无法确保你做的每一次回退都是“妥善”的,二来我也无法确保所有其他人都能够“妥善”回退。故意逃避面对负面影响并非处理问题的正确方法。SANMOSA Σουέζ 2021年6月12日 (六) 13:30 (UTC)
- 敝人没有在逃敝什么负面影响,而是抱着乐观的态度处理事情。现在说再多可能也没有结论,不妨从实际操作的结果来判断才准确。--Matt Smith(留言) 2021年6月12日 (六) 13:57 (UTC)
- 只有在该乐观的时候乐观才是实际的。SANMOSA Σουέζ 2021年6月15日 (二) 05:42 (UTC)
- 敝人没有在逃敝什么负面影响,而是抱着乐观的态度处理事情。现在说再多可能也没有结论,不妨从实际操作的结果来判断才准确。--Matt Smith(留言) 2021年6月12日 (六) 13:57 (UTC)
- 办事不能流于理论层面。一来我无法确保你做的每一次回退都是“妥善”的,二来我也无法确保所有其他人都能够“妥善”回退。故意逃避面对负面影响并非处理问题的正确方法。SANMOSA Σουέζ 2021年6月12日 (六) 13:30 (UTC)
- 敝人之前已经说过,妥善地回退有教育作用。只要方法妥善,他们未必会以为敝人是在ABF,请阁下乐观一点,尽量避免联想负面的结果。--Matt Smith(留言) 2021年6月12日 (六) 12:26 (UTC)
- 我完全不觉得我这是在“多虑”,因为重要的不是你怎么想,而是他们怎么想。以他们的角度出发的话,他们是不可能不以为你是在ABF(或是在做思想工作,老实说这比较夸张)的。SANMOSA Σουέζ 2021年6月12日 (六) 11:05 (UTC)
- 敝人认为阁下把“善意教导”误会成了“
- 我认为你所谓的“不嫌麻烦”某程度上就是“制造麻烦”。异体字本身并不会使读者对同一内容的理解产生变更,如果修改的内容并非仅存在繁简或异体字的差异,(局部)回退操作本身对新用户而言已是ABF。我的想法是完全不用回退,直接在用户讨论页留言/发通知,也同样有指导作用。SANMOSA Σουέζ 2021年6月12日 (六) 00:46 (UTC)
- 敝人觉得,愿意尊重先到先得、不嫌麻烦的用户理当可以回退。妥善的回退,例如在编辑摘要善意地说明原因,除了能教导对方,还能教导其他查阅条目历史的用户们,这样有助于减少用户们日后做出相同失误的机会,有良好的正面作用。--Matt Smith(留言) 2021年6月10日 (四) 14:33 (UTC)
- 我还是这句话:我原本是希望作出修改者可以在有需要提供理由时自圆其说。这我觉得是WP:UCS的范畴,不应由方针指引处理。而且(第二类)异体字的替换本身通常不影响阅读,我认为只要并非故意为之,我都觉得没必要回退,这样是自找麻烦。SANMOSA Σουέζ 2021年6月10日 (四) 13:57 (UTC)
- 敝人是用举例的方式询问新指引是不是允许那种做法。如果新指引允许那种做法,那么任何人那样做都是符合指引的,也就不存在ABF的问题。如果新指引不允许那种做法,那么其他用户回退那种不为意、无必要的转换应该也算合理的回退。--Matt Smith(留言) 2021年6月10日 (四) 13:12 (UTC)
- @Matt Smith、Ericliu1912:那如果那个人是不为意而为之的话,Matt Smith你上面的这番话就成了ABF了,有时候标准订得太紧反而会有反效果。偶尔一两句在不为意的情况下出现这样的情况我觉得情有可原。SANMOSA Σουέζ 2021年6月10日 (四) 12:15 (UTC)
- @Xiplus:我认为按句子分别计算太严苛,因此我认为后者可以当成有效。我的想法是按自然段分别计算,因此我认为前者不可以当成有效。SANMOSA Σουέζ 2021年6月10日 (四) 01:37 (UTC)
- 他可以声称两个段落都在重写范围。不然换个不这么夸张的例子,同一段落有7个句子,他重写第 1 2 3 5 6 7 句,但明显没重写第 4 句,却对第4句进行转换,那么声称整个段落都重写是否有效?--Xiplus#Talk 2021年6月9日 (三) 14:05 (UTC)
- 微调用词,排除未做任何修改的部分,应可避免上述情形。—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年6月8日 (二) 11:24 (UTC)
- 只有全段文字上的重写才拥有取代先到先得的权利。格式排版、微调等并不纳入重写。--Temp3600(留言) 2021年6月8日 (二) 08:30 (UTC)
- nutshell: 修改前人文字的唯一原因就是后来者的版本更加优秀。--Temp3600(留言) 2021年6月8日 (二) 08:32 (UTC)
- 微调用词,应可排除上述情形。—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年6月8日 (二) 11:24 (UTC)
- 看样子你得把NC:先到先得作出修订,“如果是单纯异体字所产生的命名差异,则依异体字相关规定处理”,否则“只有全段文字上的重写才拥有取代先到先得的权利”会与NC:先到先得鬼打墙。--寒吉 2021年6月12日 (六) 12:18 (UTC)
- "然而条目的标题只能选取一个,因此应维持条目第一个重要版本所采用的标题。"NC的原意可是禁止更改模版名字。如果永久禁止更名就能解决问题,我倒是很乐意支持。--Temp3600(留言) 2021年6月18日 (五) 14:00 (UTC)
- 然而那句话后面有写“须符合本方针其他命名规则”,我的移动是为了符合WP:CONSISTENCY,看来“然而条目的标题只能选取一个,因此应维持条目第一个重要版本所采用的标题”约束不了我对模版的移动。--寒吉 2021年6月19日 (六) 05:24 (UTC)
- "然而条目的标题只能选取一个,因此应维持条目第一个重要版本所采用的标题。"NC的原意可是禁止更改模版名字。如果永久禁止更名就能解决问题,我倒是很乐意支持。--Temp3600(留言) 2021年6月18日 (五) 14:00 (UTC)
- 看样子你得把NC:先到先得作出修订,“如果是单纯异体字所产生的命名差异,则依异体字相关规定处理”,否则“只有全段文字上的重写才拥有取代先到先得的权利”会与NC:先到先得鬼打墙。--寒吉 2021年6月12日 (六) 12:18 (UTC)
- (+)支持 我也不多说什么了,感觉我说什么都会出现争执。 Iridium(IX)(留言) 2021年6月8日 (二) 11:32 (UTC)
- 调整原拟议条文的一个字眼,以符合实际中文使用情形。SANMOSA Σουέζ 2021年6月9日 (三) 13:55 (UTC)
- (?)疑问:关于第一点,如果某位用户把一个词修改成另一个词,但同时有意或无意地转换了繁异,例如把台湾历史的某句话进行以下修改:
修改前 臺灣原住民族的呈現多元而複雜 修改后 台灣原住民族的族群多元而複雜
- 修改的内容并非仅存在繁简或异体字的差异,且意思上有变更(前句指“原住民族的各族群的外在表现方式多元而复杂”,后句指“原住民族的各族群本身多元而复杂”),因此如果非故意为之,我认为无不可(故意为之的情形可能是无差别地将所有台转为台,连来源标题和网址都动到的情形,使呈现→族群的修改变得次要)。SANMOSA Σουέζ 2021年6月12日 (六) 00:46 (UTC)
修改前 不過目前的考古證據還不能完全確定臺灣原住民與新石器時代文化間的對應關係。臺灣原住民族的呈現多元而複雜 修改后 不過目前的考古證據還不能完全確定台灣原住民與新石器時代文化間的對應關係。臺灣原住民族的族群多元而複雜
- 意思是这样也可以啰?“修改的内容并非仅存在繁简或异体字的差异”符合,“意思上有变更”符合,“非无差别地将所有台转为台”符合。--Xiplus#Talk 2021年6月12日 (六) 02:18 (UTC)
- @Xiplus、Matt Smith:我不明白为何你们一定要如此执著于这些完全不重要的点子上,这完全是人会在不为意之间做的事情。SANMOSA Σουέζ 2021年6月12日 (六) 10:55 (UTC)
- @Sanmosa:这就是User:寒吉跟User:Matt_Smith争议点,想要解决问题就请您(及社群)告诉某一方他是错的,请不要再继续相关行为;如果要明文修订到指引内,就请提出与之相符的提议条文,目前的条文未能解决其争议,故先(-)反对。--Xiplus#Talk 2021年6月12日 (六) 11:02 (UTC)
- @Xiplus:我不同意你的观点。在共识不强求一致同意、重大修改更应获得绝大多数的同意的前提下,我明显只看到Matt Smith一人继续坚持其明显不被社群接受的观点(而且你说要请我及社群“告诉某一方他是错的,请不要再继续相关行为”,我们早已经做过很多次,有劳你自行点阅前期和中期讨论)。说明白一些:我其实可以搬其他方针指引出来要求处理他的情况了,我现在不提报之余还让他继续hard sell他的观点已经很仁至义尽了。SANMOSA Σουέζ 2021年6月12日 (六) 11:14 (UTC)
- @Sanmosa:我只想明确听到最新两个举例的答案是可以还是不行,我猜答案应该是不行吧。之前的所有讨论共识是允许重写时替换,然而提议条文压根没提到“重写”两字,连先前有人说调整格式及排版不当作重写也都没提到,我反对的是提议条文放宽程度比共识的放宽程度还要宽这一情况。--Xiplus#Talk 2021年6月12日 (六) 11:49 (UTC)
- @Xiplus:“重写”两字的定义本来就不清不楚,如果我把“重写”两字写入,最终还是会落入修改前对于方针指引条文解读不一致的情形(参寒吉于2021年5月30日 (日) 08:28 (UTC)的留言)。另一方面,先前有人说“调整格式及排版不当作重写”只是个别意见,而且当时也是有其他人主张可以改成“修改的内容并非仅存在繁简或异体字的差异”即可的程度(至少有寒吉和Ericliu1912),因此你说的“提议条文放宽程度比共识的放宽程度还要宽这一情况”我认为完全不存在。再者,拟议条文修改其实只是在明确既有的方针指引,实际上并没有变更本身的意涵(参寒吉于2021年6月2日 (三) 15:05 (UTC)的留言),所以某程度上来说我根本没有“放宽”任何的东西。SANMOSA Σουέζ 2021年6月12日 (六) 13:30 (UTC)
- 就“我只想明确听到最新两个举例的答案是可以还是不行”一句回应:我的答案是一般情况下可以(特殊情况下不行)。如上所述,这完全是人会在不为意之间做的事情,如果连这种情形都要特地做一次回退,我觉得真的已经落入ABF的范畴(当然还是要配合他其他的修改来看,如果他其他的修改也经常出现这样的情形,那就不能把这样的修改当成“不为意之间做的事情”,这时候回退就不是ABF)。SANMOSA Σουέζ 2021年6月12日 (六) 13:37 (UTC)
- 插句话,敝人个人难以接受“这种情形的回退已经落入ABF的范畴”之说(如果对方没有其它类似的编辑)。这种情形的回退也可以是“善意推定对方的编辑,然后维护先到先得”,而非ABF。--Matt Smith(留言) 2021年6月12日 (六) 13:53 (UTC)
- 请你理解我这里还是在用新用户的角度来看的。你问我自己的话,我自己是不会当成ABF的,但我认为重要的还是新用户怎么想。SANMOSA Σουέζ 2021年6月12日 (六) 14:24 (UTC)
- 插句话,敝人个人难以接受“这种情形的回退已经落入ABF的范畴”之说(如果对方没有其它类似的编辑)。这种情形的回退也可以是“善意推定对方的编辑,然后维护先到先得”,而非ABF。--Matt Smith(留言) 2021年6月12日 (六) 13:53 (UTC)
- @Sanmosa:阁下完全搞错了,敝人在意见区提出自己的意见(明文规定不可以繁异转换)之后,并没有坚持主张这个意见,也没有坚持要求大家按照这个意见来修订方针,敝人甚至还在四天前说过“
敝人对于方针的修订结果会顺其自然
”。阁下声称敝人“继续坚持其明显不被社群接受的观点
”、“继续hard sell他的观点
”等等都是错误说法,敝人并没有那样做。--Matt Smith(留言) 2021年6月12日 (六) 12:26 (UTC)- @Matt Smith:然而我当时看到的东西是你言行不一致。我真的不明白为何我会有这样的判断,但这确然是我当下的感受,请你理解。SANMOSA Σουέζ 2021年6月12日 (六) 13:30 (UTC)
- 敝人可以理解,就算是一场误会吧,该澄清的已经澄清,敝人就不在此事上多说了。--Matt Smith(留言) 2021年6月12日 (六) 13:46 (UTC)
- @Matt Smith:然而我当时看到的东西是你言行不一致。我真的不明白为何我会有这样的判断,但这确然是我当下的感受,请你理解。SANMOSA Σουέζ 2021年6月12日 (六) 13:30 (UTC)
- @Sanmosa:我只想明确听到最新两个举例的答案是可以还是不行,我猜答案应该是不行吧。之前的所有讨论共识是允许重写时替换,然而提议条文压根没提到“重写”两字,连先前有人说调整格式及排版不当作重写也都没提到,我反对的是提议条文放宽程度比共识的放宽程度还要宽这一情况。--Xiplus#Talk 2021年6月12日 (六) 11:49 (UTC)
- @Xiplus:我不同意你的观点。在共识不强求一致同意、重大修改更应获得绝大多数的同意的前提下,我明显只看到Matt Smith一人继续坚持其明显不被社群接受的观点(而且你说要请我及社群“告诉某一方他是错的,请不要再继续相关行为”,我们早已经做过很多次,有劳你自行点阅前期和中期讨论)。说明白一些:我其实可以搬其他方针指引出来要求处理他的情况了,我现在不提报之余还让他继续hard sell他的观点已经很仁至义尽了。SANMOSA Σουέζ 2021年6月12日 (六) 11:14 (UTC)
- @Sanmosa:这就是User:寒吉跟User:Matt_Smith争议点,想要解决问题就请您(及社群)告诉某一方他是错的,请不要再继续相关行为;如果要明文修订到指引内,就请提出与之相符的提议条文,目前的条文未能解决其争议,故先(-)反对。--Xiplus#Talk 2021年6月12日 (六) 11:02 (UTC)
- @Xiplus、Matt Smith:我不明白为何你们一定要如此执著于这些完全不重要的点子上,这完全是人会在不为意之间做的事情。SANMOSA Σουέζ 2021年6月12日 (六) 10:55 (UTC)
- 在明知规则容易被绕过且在制定程序就应该予以修正,而不是拿GAME来挡。应尽量让“方针字面意思”趋近于“方针本质”,而不是让未参与本次讨论的人看了方针却不知道规定了什么。--Xiplus#Talk 2021年6月15日 (二) 05:20 (UTC)
- @Xiplus:一来我不认为拟议修改后的指引“容易被绕过”,二来这已经是我认为最清楚的表达方式了,如果你认为有更清楚的表达方式,请将相关表达方式提出。这指引的修订本身就是意在从宽,如果还要加一大堆繁琐且易生歧义的条文,我觉得会背道而驰。SANMOSA Σουέζ 2021年6月15日 (二) 05:42 (UTC)
- Special:PermaLink/66094477,还在修饰中,原本不想这么早提出的。--Xiplus#Talk 2021年6月15日 (二) 05:49 (UTC)
- 该稿还包括应如同本案同样豁免的繁简替换,以及本应同时修改的破坏方针,但最大问题还是重写的定义。--Xiplus#Talk 2021年6月15日 (二) 05:52 (UTC)
- 那我再等一下好了。SANMOSA Σουέζ 2021年6月15日 (二) 08:37 (UTC)
- 希望任何人给些意见。--Xiplus#Talk 2021年6月18日 (五) 09:44 (UTC)
- 那我再等一下好了。SANMOSA Σουέζ 2021年6月15日 (二) 08:37 (UTC)
- @Xiplus:一来我不认为拟议修改后的指引“容易被绕过”,二来这已经是我认为最清楚的表达方式了,如果你认为有更清楚的表达方式,请将相关表达方式提出。这指引的修订本身就是意在从宽,如果还要加一大堆繁琐且易生歧义的条文,我觉得会背道而驰。SANMOSA Σουέζ 2021年6月15日 (二) 05:42 (UTC)
- 既然条文的漏洞被人指出了,提案者有责任去修补。提案所列情形一除了上述问题外,是否为“小修改”亦难以判定。我的想法是改成修改之处为重写,这样就足够了。要避免貌似严谨实则难以理解的条文。--Lt2818(留言) 2021年6月19日 (六) 18:40 (UTC)
参考资料
- ^ 锺张涵; 黄亦筠; 彭子珊; 陈良榕. 第一班台商包機旅客:我們感覺就像是一群在飛機上的「細菌人」. 天下杂志. 2020-02-10, (691) [2021-06-01].
武汉返台包机事件,因为乘客名单与原定不符,在台湾社会掀起轩然大波。防疫必须理性,但遇到人性,考验随之而来。五个不同身份的家庭,分享他们面对同样恐惧的心情。
- ^ 主笔室. 今日社論/武漢包機之亂!誰讓徐正文躍上枱面?. NOWnews. 2020-02-09 [2021-06-01].
最近几天,国内最热门的话题都与武汉肺炎,或说新型冠状病毒有关,其中,武汉返台包机事件,更是甚嚣尘上,而且衍生出各种延伸话题。
- ^ 柳金财. 「反中」抬頭?以疫謀獨?. 观察. 2020-03, (79) [2021-06-01].
其次,武汉返台包机事件凸显台湾有“仇中”情结。
请求解答关于为何我在部分链接的中文大陆简体界面看到繁体字的情况
https://zh.m.wikipedia.org/w/index.php?title=Template:Infobox_mobile_phone/doc&oldid=66436420 就这玩意的大陆简体界面还是有繁体字,应该怎么解决?--Te0sla(留言) 2021年10月25日 (一) 03:38 (UTC)
有人很我说应该这么说“你就说你开了大陆简体模式,为什么模板文档里还有繁体字” Te0sla(留言) 2021年10月25日 (一) 03:43 (UTC)
- 专门显示源代码的东西不支援繁简转换。如果社群有共识要解决这问题,或许可以去phab提议让<syntaxhighlight><pre>等功能支持繁简转换—- [雪菲🐉蛋糕🎂] >梓< [娜娜奇🐰鲜果茶☕](☎️·☘️) 2021年10月25日 (一) 04:14 (UTC)
可是模板的说明文档也不支持繁简转换就不好了吧?Te0sla(留言) 2021年10月25日 (一) 05:29 (UTC) 看繁体字的模板其实还挺费眼的Te0sla(留言) 2021年10月25日 (一) 05:34 (UTC)
- 可以用带有样式的span模拟pre等标签的效果。--安忆Talk 2021年10月25日 (一) 05:54 (UTC)
- 大佬能详细解释一下吗?就是说怎么学习带样式的span?这个span有没有具体的维基页面,新人求带。2021年10月25日 (一) 07:01 (UTC)--Te0sla(留言) 2021年10月25日 (一) 07:01 (UTC)
- 可以写一个专门给说明文档显示代码的Module,以代替不支持繁简转换的<syntaxhighlight><pre>。-- [雪菲🐉蛋糕🎂] >梓< [娜娜奇🐰鲜果茶☕](☎️·☘️) 2021年10月25日 (一) 06:24 (UTC)
- 大佬,这个<syntaxhighlight><pre>是什么意思?求带带2021年10月25日 (一) 07:02 (UTC)--Te0sla(留言) 2021年10月25日 (一) 07:02 (UTC)
- @Te0sla:就是包在,<syntaxhighlight><pre>内部的文字不会根据使用者的设定改变繁简内容。模板文档的代码都是用<syntaxhighlight><pre>来呈现的。-- [雪菲🐉蛋糕🎂] >梓< [娜娜奇🐰鲜果茶☕](☎️·☘️) 2021年10月25日 (一) 07:14 (UTC)
<syntaxhighlight>這東西裡的字不會被繁簡轉換。
- 如果我需要接触的话,是不是先要学习好html和SCC?新人求解释❥(^_-)2021年10月25日 (一) 08:26 (UTC)--Te0sla(留言) 2021年10月25日 (一) 08:26 (UTC)
- 是css 囧rz……-- Sunny00217 2021年10月25日 (一) 10:30 (UTC)
- 如果我需要接触的话,是不是先要学习好html和SCC?新人求解释❥(^_-)2021年10月25日 (一) 08:26 (UTC)--Te0sla(留言) 2021年10月25日 (一) 08:26 (UTC)
- @Te0sla:就是包在
- 已修复:
<pre>
可以透过加入-{}-
启用转换,<syntaxhighlight>
尚未支援。--Winston Sung(留言) 2021年11月1日 (一) 04:03 (UTC)
- 下列讨论已经关闭,请勿修改。如有任何意见,请至合适的讨论页进行,并不要再次编辑本讨论。
Wikipedia:地区词处理#转换涵盖顺序:zh-cn ⊃ zh-sg ⊃ zh-my,zh-tw ⊃ zh-hk ⊃ zh-mo
所以在此建议:(常用A及罕用B——>A得+1分以及B得-1分,混用A/B——>A与B均得0分)
- 中国大陆:分数x3(若中国大陆常用A及罕用B——>A得+3分以及B得-3分,若中国大陆混用A/B——>A与B均得0分,依此类推)
- 新加坡:分数x2
- 马来西亚:分数x1
- 台湾:分数x3
- 香港:分数x2
- 澳门:分数x1
因此,总分最高为+12分,最低为-12分。
若A的总分≥+6分(B的总分≤-6分)——>可将源代码B直接改为A,罕用A的地区应使用全域转换。
若A与B的总分都在-5分到+5分之间(包含-5分与+5分)——> 源代码文字先到先得,不得修改,罕用源代码文字的地区应使用全域转换。
你们觉得这个建议如何?(如果你们觉得6分的标准太低,可以考虑改为8分或9分)
--北有战斗陀螺(留言) 2022年3月8日 (二) 19:52 (UTC)
- (-)反对,多此一举,反而让整个事情变得更复杂了。——〚 玖宸 〛 2022年3月9日 (三) 06:19 (UTC)
- 我最怕的其实就是“zh-7”冒充“zh-cn”搞“über alles in der Welt”那套而已。当然,另外的问题是:这种方案哪有人算得来?不会造成地域歧视吗?Sanmosa Veritas Vincit 2022年3月9日 (三) 13:53 (UTC)
- zh-7 囧rz……--Ghren🐦🕖 2022年3月10日 (四) 11:36 (UTC)
- (我是不是该给Ericliu1912一个credit……)Sanmosa Veritas Vincit 2022年3月10日 (四) 13:32 (UTC)
- zh-7 囧rz……--Ghren🐦🕖 2022年3月10日 (四) 11:36 (UTC)
- 没坏别修,你修了反倒要坏,到时候每个条目都来一次大讨论我们都痛苦。--Pavlov2(留言) 2022年3月12日 (六) 05:08 (UTC)
- 本讨论已经关闭,请勿修改。如有任何意见,请至合适的讨论页进行,并不要再次编辑本讨论。
对台和臺的共识,是否应当应用在抬和擡上
问题 | 对台和臺的共识,是否应当应用在抬和擡上。 | ||||
---|---|---|---|---|---|
问题背景 | 当我在查看清龈腭擦音的时候,发现原句“發音時候舌面前部擡起”,在大陆简体下是“发音时候舌面前部擡起”。我查询了一下教育部《重編國語辭典修訂本》 2021,里边称擡是抬的异体字。我本想提请繁简体转换,但是囿于可能违反社群对台和臺的共识,因此来这里提出话题。 | ||||
我的观点 |
|
||||
条文现状 |
|
--The Puki desu(留言) 2022年4月12日 (二) 08:02 (UTC)
- 根据罪刑法定原则(Nulla poena sine lege),基本可以确定“抬/擡”并非“台/臺”,故自然不能直接适用“台/臺”的处理办法。不过,根据同为指引的Wikipedia:繁简处理#勿手动转换异体字,“抬/擡”符合“在不同的地区,对哪一个字是正体的定义不一样”的要件,因此“勿手动转换异体字”的规定已经可以处理“抬/擡”的情况。基于上述废除条文的提案通过与否都不会影响实际执行的效果,我建议不进行相关修改。Sanmosa Avec cœur 2022年4月12日 (二) 08:59 (UTC)
- 但好像台湾也是以“抬”为正体。--The Puki desu(留言) 2022年4月12日 (二) 09:12 (UTC)
- 不要说得好像只有台湾才在用繁体一样。其实“在不同的地区,对哪一个字是正体的定义不一样”这句话本身也不太准确,因为现实上不能排除部分地区不会界定哪个字是正体或异体。Sanmosa Avec cœur 2022年4月13日 (三) 03:15 (UTC)
- “千万别抬头”“抬杠”“抬头纹”“抬头挺胸”“高抬贵手”“抬轿”等等,用的都是“抬”字,实在没必要繁简转换。--D(留言) 2022年4月13日 (三) 16:18 (UTC)
- 但好像台湾也是以“抬”为正体。--The Puki desu(留言) 2022年4月12日 (二) 09:12 (UTC)
- 我把简体的修复请求提报了先(Special:差异/71112756)。--绀野梦人 2022年4月12日 (二) 09:52 (UTC)
假如有很简洁扼要的方法能解决繁简转换问题,是否有必要特地使用复杂的手工转换标签?
大家好。这边在编辑冬季战争时,发现其实我们有很简单的方法可以解决繁简转换:
- 原文
- 蘇聯空軍在整場戰爭中都緊握著[[制空權]]
- 手工转换法
- 蘇聯空軍在整場戰爭中都緊握-{zh-hant:著;zh-hans:着}-[[制空權]]
- 更改文字法
- 蘇聯空軍在整場戰爭中都緊握着[[制空權]]
手工转换法大概是现行维基百科所推荐的方法,然而这方法复杂,感觉不但会有许多类似的情况,还不利于机器语义分析。相形之下,更改文字法简洁多了,也方便人类阅读。假如就这种不更改就会产生繁简显示错误的情况,特别通融以简单扼要的方法解决繁简转换问题,不晓得大家认为会有哪些顾虑?--Kanashimi(留言) 2021年10月10日 (日) 07:02 (UTC)
- 因为有时会被编者认为繁简改动违反方针。为了避免这个问题,甚至有人把他模板化,例如
{{著}}
。—- [雪菲🐉蛋糕🎂] >梓< [娜娜奇🐰鲜果茶☕](☎️·☘️) 2021年10月10日 (日) 07:08 (UTC)
- 我也觉得这样比较方便。说实话,这跟刻意的繁简破坏应该有差,很好辨别,不然也可以指定编辑摘要。—— Eric Liu 欢庆双十中国国庆(留言.留名.学生会) 2021年10月10日 (日) 08:09 (UTC)
- 诶?原来这还是方针不允许的吗?我已经这么干了有段时间了(捂脸)--Milky·Defer 2021年10月10日 (日) 10:14 (UTC)
- 理论上说“为了更简便的修复/避免错误的繁简转换而更改文字”可以视作繁简转换的正当理由(参WP:CST#勿手动转换条目繁简语句),不过可能会产生争议。Itcfangye(留言) 2021年10月10日 (日) 11:37 (UTC)
- 我认为这种理由不够尊重“不转换”,所以主张使用手工转换。--7(留言) 2021年10月11日 (一) 10:46 (UTC)
- 这边发现手工转换还可能造成参差不齐。例如上面举的例子其实不够完善,较完善的的确该使用{{著}}里面的-{zh-hans:着;zh-hk:着;zh-tw:著;}-。也就是说不同人可能就有不同的、有缺陷并且必须再修正的手工转换修正方法。比较保险的应该采用更改文字法,或{{著}}。然而假如正规使用这些文字转换模板(包括简繁转换一对多列表、繁简转换一对多列表里面所有的文字),猜测其中一些恐怕会成为使用率前百名的模板。如此恐怕会有前述效能问题。这或许不是偏好问题,而是技术性问题。--Kanashimi(留言) 2021年10月11日 (一) 11:03 (UTC)
- 希望有其他管理员看看是否还有其他疑虑,否则就上面讨论看来,似乎应该允许此类型修正?--Kanashimi(留言) 2021年10月11日 (一) 20:23 (UTC)
- 如果非要点名管理员的话,那我说一下。我记得以前是不时有见到或进行此类修改的,也没见有人提出异议,虽然我不知道近些年有没有其他讨论。{{著}}这类模板,我觉得只有必要在上下文比较复杂的时候使用(具体例子没想到),而不是把每一个遇到的着/著字都改成模板。另外说一点,虽然对这个案例并不适用,以前大家会单独使用里面没有东西的-{}-来提示分词,然后让系统自动转换,好像现在这么用的越来越少了,而是更倾向于在-{}-里面具体指定需要的转换效果?(直接写或者用类似{{著}}的模板)我提及这个是从标题的“简洁扼要的方法/复杂的手工转换标签”想到的。Liangent(留言) 2021年10月11日 (一) 21:21 (UTC)
- 作为(前)繁简转换维护者来说两句:简繁转换并不是一一对应的,大多情况都是一简对多繁,而像“著”和“着”则是一繁对多简。我觉得手工把“著”改为“着”,是符合Wikipedia:繁简处理#勿手动转换条目繁简语句中要求的“正当理由”的(因此,现有规则即允许这样做)。反过来的例子会更多,比如ref group用“註”而不用“注”,表示动词时用“幹”不用“干”等等。这些一多对应的文字,的确可以为常见组合增加转换规则,但我不觉得这个能覆盖完整,而且也不是所有情况都能加规则解决,比如
<ref group="註">
和<ref group="注">
。因此,遇到了这种毛病,手改没问题,提报一下看能不能安全地将其文字组合加进全局转换则是进阶要求。--菲菇@维基食用菌协会 2021年10月11日 (一) 22:15 (UTC)
- 感谢各位的意见。感觉更改文字法应该可以算作共识了。--Kanashimi(留言) 2021年10月13日 (三) 22:43 (UTC)
- 是否应该考虑明文写入指引,作为案例?—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年10月14日 (四) 13:49 (UTC)
- 或许在方针里提一下比较好?--Kanashimi(留言) 2021年10月14日 (四) 20:30 (UTC)
- 附议。 — 𝕏ℂ𝕠𝕞𝕙𝕘𝕙𝕒𝕝𝕝 talk 2021年10月16日 (六) 22:51 (UTC)
- 我也认同“现有规则即允许这样做”,支持指引加一句提醒。——迟来的HTinC23(留言) 2021年10月23日 (六) 13:45 (UTC)
- 是否应该考虑明文写入指引,作为案例?—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年10月14日 (四) 13:49 (UTC)
- 反对写入规则,选择“不转换”的用户不希望强制看到外语文字。--7(留言) 2021年10月30日 (六) 15:25 (UTC)
- 又不是规定一定要这样做,只是“除罪化”,保证不会因此触犯方针或指引而已。偏好手工转换者,大可继续手工转换。—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年10月30日 (六) 20:25 (UTC)
- 实际效果一样,“保证不会因此触犯方针或指引”也就意味着能够以此为理由强行把他人使用的手工转换改掉,而且有方针支持的情况下还能对3RR豁免。--7(留言) 2021年11月1日 (一) 08:58 (UTC)
- 如上述讨论,这或许不只是个偏好问题。您可以针对上面讨论的赞同论点一一提出您的解方,如此更能说服人。--Kanashimi(留言) 2021年11月1日 (一) 20:02 (UTC)
- 他就是不想处理而已,反正他也没打算认真进行讨论。--Sanmosa Ázijská Práca 2021年11月2日 (二) 08:19 (UTC)
- 我的主张就是当其他用户已经用手工转换时不以这种“理由”去改(等于阻止)。如果双方都坚持原来的用法,那要么先到先得,要么就不管谁坚持改都按3RR处理。如果修改前后在“不转换”下显示的文字一样,我没有意见;如果为了所谓“简洁扼要”,代价却是强制不转换用户看到不同文字,这我无法接受。--7(留言) 2021年11月2日 (二) 12:43 (UTC)
- 现在的情况就是一个合法,一个可能违法,需要明文“除罪化”;在已经有既有转换方式之下,采纳“先到先得”原则应该是没有问题。—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年11月10日 (三) 14:38 (UTC)
- 如上述讨论,这或许不只是个偏好问题。您可以针对上面讨论的赞同论点一一提出您的解方,如此更能说服人。--Kanashimi(留言) 2021年11月1日 (一) 20:02 (UTC)
- 实际效果一样,“保证不会因此触犯方针或指引”也就意味着能够以此为理由强行把他人使用的手工转换改掉,而且有方针支持的情况下还能对3RR豁免。--7(留言) 2021年11月1日 (一) 08:58 (UTC)
- “选择‘不转换’的用户不希望强制看到外语文字”这句我看不懂,不转换不是本来就一堆所谓“外语”文字吗?--路西法人⛧ 2021年11月28日 (日) 16:11 (UTC)
- 又不是规定一定要这样做,只是“除罪化”,保证不会因此触犯方针或指引而已。偏好手工转换者,大可继续手工转换。—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2021年10月30日 (六) 20:25 (UTC)
- 同意。--Nrya ✰我听见有个声音~ 2021年10月31日 (日) 03:41 (UTC)
@Kanashimi:如果要拟文说明以上这种变更的性质,您会怎么描述?—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2022年1月17日 (一) 02:51 (UTC)
- 或许可这样:
“ | 编辑维基百科条目的时候,如果缺乏正当理由,请不要手动地将条目源码中的繁体语句转为简体,或将简体转为繁体(广义地也包括将一个地区用词转换成另一地区用词,如港澳繁体转换成台湾正体),以免影响他人的编辑和阅读。手动做这种转换可能将被视为“繁简破坏”,见Wikipedia:破坏#破坏类型中的“繁简破坏”一条。 | ” |
- 改成:
“ | 编辑维基百科条目的时候,如果缺乏正当理由,请不要手动地将条目源码中的繁体语句转为简体,或将简体转为繁体(广义地也包括将一个地区用词转换成另一地区用词,如港澳繁体转换成台湾正体),以免影响他人的编辑和阅读。手动做这种转换可能将被视为“繁简破坏”,见Wikipedia:破坏#破坏类型中的“繁简破坏”一条。一种例外是当繁简并非一对一转换时,为了更简便的避免错误的繁简转换,可更改成不容易产生歧义的文字。例如单纯使用着 一个字,会比-{zh-hans:着; zh-hk:着;zh-tw:著;}- 更具可读性,这种情况下允许手动更改文字。其他例子可参见下表。
|
” |
--Kanashimi(留言) 2022年1月17日 (一) 03:40 (UTC)
原本 | 改为 | 能否接受 |
---|---|---|
握著 |
握着 |
修正简体下转换错误 |
握著 |
握{{subst:著}} |
修正简体下转换错误 |
握著 |
握{{著}} |
可以,但不推荐的修复方式。 |
握著 |
握-{zh-hans:着; zh-hk:着;zh-tw:著;}- |
可以,但不推荐的修复方式。 |
握著 |
握-{zh-cn:着;zh-tw:著;}- |
造成香港模式下转换错误 |
握著 |
握-{zh-hans:着;zh-hant:著;}- |
造成香港模式下转换错误 |
握着 |
握著 |
造成简体下转换错误 |
握着 |
握{{着}} |
不必要的行为 |
握着 |
握-{zh-hans:着; zh-hk:着;zh-tw:著;}- |
不必要的行为 |
握-{zh-hans:着; zh-hk:着;zh-tw:著;}- |
握著 |
造成简体下转换错误 |
-{zh-hans:着; zh-hk:着;zh-tw:著;}- 、{{著}} 或{{着}} |
着 或{{subst:著}} 或{{subst:着}} |
简化源代码 |
{{著}} 或{{着}} |
著 |
造成简体下转换错误 |
著 名 |
着 名 |
错误用词 |
其他繁简文字可类推 | ||
原系 朝廷办公官署 |
原係 朝廷办公官署 |
修正繁体下转换错误“原系” |
只 语片言 |
隻 语片言 |
修正繁体下转换错误“只語” |
提供涵盖所有变换的表格,看看是否符合上面的共识。--Xiplus#Talk 2022年1月22日 (六) 03:22 (UTC)
- 唉,这表格真是太简单明了了。--Kanashimi(留言) 2022年1月22日 (六) 06:22 (UTC)
- 我觉得
{{著}}
或{{着}}
改成着
其实应该允许且鼓励。一来提高源码可读性,二来减少不必要的模版调用。--菲菇@维基食用菌协会 2022年1月22日 (六) 06:25 (UTC) - 感觉只要不会造成转换错误,“着”比“{{著}}或{{着}}”略优。“著”到“
{{著}}
”一类可以在手头没有简体输入法时,只打括号做权宜之计。但长久来看,使用视觉化编辑器或语法凸显工具时,模板太抢眼。--洛普利宁 2022年1月22日 (六) 06:36 (UTC)- 以更改繁体以避免加入切断标记的方法也是可以啰?例如将“一刀不剪发布影片”改成“一刀不剪發布影片”以避免“剪发”被转换也是可以的?--Ghren🐦🕘 2022年1月22日 (六) 13:30 (UTC)
- 是这意思。我加上了这个例子。 --Kanashimi(留言) 2022年1月22日 (六) 23:48 (UTC)
- 这个情况其实稍微有些不一样。“著=>着”和“注=>註”是那种不改字就没法修复的转换问题;而“头发”、“剪发”的转换取决于两字连续出现,这种情况加上-{}-就可以修复而无须改字。
- 当然,并不是说这种情况就不能改字,我觉得断词和改字都可以允许,不过略倾向于推荐断词。--菲菇@维基食用菌协会 2022年1月31日 (一) 08:05 (UTC)
- support. ——魔琴 [ 留言 贡献 ] 2022年1月31日 (一) 08:31 (UTC)
- 其实“活著”本身在繁简体下都会正确转换,不是好例子;应该是因为系统设定。这边改了一下例子。假如我们把“握著”也加入系统设定,那即便在连词的情况下,也会如您所提,只要加入“-{}-”就可以解决。当然把太多词加入系统转换表恐非良策就是。 --Kanashimi(留言) 2022年1月31日 (一) 08:48 (UTC)
- 是可以尽可能地做连词,但这样需要有界面管理员长期维护全局转换表。相比于允许任何人发现了就能改,前者就显得不那么wiki了。--菲菇@维基食用菌协会 2022年1月31日 (一) 15:47 (UTC)
- 是这意思。我加上了这个例子。 --Kanashimi(留言) 2022年1月22日 (六) 23:48 (UTC)
- 那可以把{{著}}的内容改成“
着
”,并将使用方式改成{{subst:著}}。--Xiplus#Talk 2022年1月23日 (日) 09:47 (UTC)- 赞同。—菲菇@维基食用菌协会 2022年1月31日 (一) 07:57 (UTC)
- 已相应修改表格。--菲菇@维基食用菌协会 2022年2月8日 (二) 19:01 (UTC)
- 以更改繁体以避免加入切断标记的方法也是可以啰?例如将“一刀不剪发布影片”改成“一刀不剪發布影片”以避免“剪发”被转换也是可以的?--Ghren🐦🕘 2022年1月22日 (六) 13:30 (UTC)
- 这个表格不错,不过怎么转换为政策条文呢?三言两语似乎很难说清楚。—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2022年2月8日 (二) 16:39 (UTC)
- 就直接当范例贴上的话,会有什么样的顾虑吗?--Kanashimi(留言) 2022年2月8日 (二) 20:44 (UTC)
- 可能还是得用文字说明一下通则如何?—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2022年3月2日 (三) 06:31 (UTC)
- @Ericliu1912 更新了一下上面的通则说明。烦请看看这样有没有比较理想。--Kanashimi(留言) 2022年3月2日 (三) 06:44 (UTC)
- 感觉可以,是否转移至方针区公示?—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2022年3月15日 (二) 06:32 (UTC)
- @Ericliu1912 更新了一下上面的通则说明。烦请看看这样有没有比较理想。--Kanashimi(留言) 2022年3月2日 (三) 06:44 (UTC)
- 可能还是得用文字说明一下通则如何?—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2022年3月2日 (三) 06:31 (UTC)
- 就直接当范例贴上的话,会有什么样的顾虑吗?--Kanashimi(留言) 2022年2月8日 (二) 20:44 (UTC)
- 我的感觉是,这相当于是维基百科的“推荐用字”。即,当繁简不是一一映射的关系时,优先选择不容易产生歧义的字形。如
你维字形 | 简体、港澳字形 | 台湾字形 | |
---|---|---|---|
助词、附着 | 着 | 着 | 著 |
明也,标著也 | 著 | 著 |
你维字形 | 简体字形 | 繁体字形 | |
---|---|---|---|
疏也 | 註 | 注 | 註 |
灌也 | 注 | 注 |
你维字形 | 简体字形 | 繁体字形 | |
---|---|---|---|
犯也,求也 | 干 | 干 | 干 |
能事也 | 幹 | 幹 | |
燥也 | 乾 | 乾 | |
卦名 | -{乾}- | 乾 |
——魔琴 [ 留言 贡献 ] 2022年2月9日 (三) 12:13 (UTC)
- 你可以这样说。一简对多繁的时候,繁是被推荐的;一繁对多简的时候,简是被推荐的。--Ghren🐦🕘 2022年2月11日 (五) 13:49 (UTC)
繁简处理修订案
- 下列讨论已经关闭,请勿修改。如有任何意见,请至合适的讨论页进行,并不要再次编辑本讨论。
第1版 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
修改自User:Kanashimi的提议条文,特别限定 1. 无法使用全文转换 2. 仅限转换有错误时 才能如此修正。原先表格部分第1、2行合并,增列“活着”一行不应转换。请再看看目前版本有无问题。--Xiplus#Talk 2022年3月24日 (四) 10:03 (UTC)
- 不确定“其他繁简文字可类推”两行是否需要,另“只语片言”应较常作“片言只语”,且这是一个词汇,应该加入转换词库而非一律使用这种方式修复吧?--Xiplus#Talk 2022年3月24日 (四) 10:30 (UTC)
- 请当初加入此行的Kanashimi说明一下“此人原系苏氏人马”是什么?或是换成别的常见句子,或移除。--Xiplus#Talk 2022年3月24日 (四) 11:49 (UTC)
- 改成了寺庙中的例子。 --Kanashimi(留言) 2022年3月24日 (四) 22:26 (UTC)
- @Kanashimi:那么“片言只语”呢?--Xiplus#Talk 2022年3月25日 (五) 03:51 (UTC)
- 改成定义谬误中的用法。 --Kanashimi(留言) 2022年3月25日 (五) 08:35 (UTC)
- @Kanashimi:那么“片言只语”呢?--Xiplus#Talk 2022年3月25日 (五) 03:51 (UTC)
- 改成了寺庙中的例子。 --Kanashimi(留言) 2022年3月24日 (四) 22:26 (UTC)
- 请当初加入此行的Kanashimi说明一下“此人原系苏氏人马”是什么?或是换成别的常见句子,或移除。--Xiplus#Talk 2022年3月24日 (四) 11:49 (UTC)
- (+)支持容许修复一繁多简或一简多繁而导致错误转换的修复不视作繁简破坏。一个影响不大的小问题:我觉得应该将例子和条文分开。--路西法人𖤐 2022年3月24日 (四) 11:21 (UTC)
- 您的意思是例子不作为指引的一部分吗?--Xiplus#Talk 2022年3月24日 (四) 11:32 (UTC)
- 不是,纯粹是字句分句分段而已。格式的小问题。--路西法人𖤐 2022年3月24日 (四) 12:05 (UTC)
- “可改为不会造成转换错误的用字 / 例如将”这边应该换段落的意思吗?--Xiplus#Talk 2022年3月24日 (四) 13:49 (UTC)
- 不是,纯粹是字句分句分段而已。格式的小问题。--路西法人𖤐 2022年3月24日 (四) 12:05 (UTC)
- 您的意思是例子不作为指引的一部分吗?--Xiplus#Talk 2022年3月24日 (四) 11:32 (UTC)
- 微调了一下表述,如果有疑问请ping我。--Tranve (✉) 2022年3月24日 (四) 11:35 (UTC)
- (+)支持--Yinyue200(留言) 2022年3月26日 (六) 06:36 (UTC)
- 着著的例子感觉可以换一个,握着直接塞进表里需要加的防过度转换规则几乎没有。比如改成[展體表實兌]現著?屠麟傲血(留言) 2022年3月28日 (一) 06:22 (UTC)
- 偷偷问一下,“著”只有在读“ㄓㄨˋ”的时候简体字才跟繁体字相同,其他时候(读“ㄓㄜ˙”、“ㄓㄨㄛˊ”、“ㄓㄠˊ”、“ㄓㄠˉ”的时候)简体字都是“着”?--北有战斗陀螺(留言) 2022年4月1日 (五) 14:04 (UTC)
第2版 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
- (+)支持 目测没有可见问题。--Yinyue200(留言) 2022年3月30日 (三) 16:51 (UTC)
- 感觉长到已经是{{辅助说明}}了,举例挑一个最具代表性的就行了吧?--Xiplus#Talk 2022年3月31日 (四) 01:21 (UTC)
- 那么仅保留“着”的例子就行了。--路西法人⛧𖤐 2022年3月31日 (四) 07:05 (UTC)
- (*)提醒:以下列出
三组一组非一对一转换--MilkyDefer 2022年3月31日 (四) 13:21 (UTC) - 我觉得还是全部用文字叙述比较好,表格放辅助说明。--Xiplus#Talk 2022年3月31日 (四) 15:59 (UTC)
- 附注说明也是可以。--路西法人⛧𖤐 2022年4月1日 (五) 03:09 (UTC)
- 是辅助说明页,不是附注说明。--Xiplus#Talk 2022年4月1日 (五) 04:25 (UTC)
- 打错字 囧rz……--路西法人 2022年4月3日 (日) 04:41 (UTC)
- 是辅助说明页,不是附注说明。--Xiplus#Talk 2022年4月1日 (五) 04:25 (UTC)
- 附注说明也是可以。--路西法人⛧𖤐 2022年4月1日 (五) 03:09 (UTC)
- (*)提醒:以下列出
- 那么仅保留“着”的例子就行了。--路西法人⛧𖤐 2022年3月31日 (四) 07:05 (UTC)
勿手动转换条目繁简语句 对于读者来说...(略)...总之手动转换条目繁简语句是没有必要的。 一种例外是当繁简并非一对一转换,且该字不与上下文形成词汇而不适宜使用全文转换时,为了简便地修复错误的繁简转换,可改为不会造成转换错误的用字。修复错误转换时,应优先使用不存在歧义且不会造成错误转换的字形。例如在简体和港澳繁体有“着”、“著”两种字形,在台湾正体仅有“著”字形,在源代码输入“着”时可由系统自动转换成台湾正体“著”,但反之则不会转换,因此以台湾正体输入“握著”一词时无法正确转换为简体和港澳繁体,此时容许直接将源代码修正为“握着”以修正转换错误,如果在内文直接使用转换规则(例如“握-{zh-hans:着; zh-hk:着;zh-tw:著;}-”)时,也允许将源代码简化为“握着”。更详细的范例可参考Wikipedia:非一对一字词转换错误修正指南。 |
辅助说明}})。--Xiplus#Talk 2022年4月6日 (三) 01:28 (UTC)
第3版,表格内容全部放到上述的独立页面(为{{- 支持。--路西法人 2022年4月6日 (三) 04:19 (UTC)
- 已建立辅助说明页。--Xiplus#Talk 2022年4月8日 (五) 12:46 (UTC)
- 以第3版🕗 公示7日,2022年4月20日 (三) 03:10 (UTC) 结束。--Xiplus#Talk 2022年4月13日 (三) 03:10 (UTC)
- 本讨论已经关闭,请勿修改。如有任何意见,请至合适的讨论页进行,并不要再次编辑本讨论。
在港繁界面编辑的应是港繁版,而非简体未转版!怎样在港繁界面编辑港繁版,让维基发布后自动转成相应地区版?
我平时用港繁界面,但有时编辑时它却给篇简体未转的我改,我要改的是港繁版不是简体版!怎样在港繁界面编辑港繁版,让维基发布后自动转成相应地区版?--捍粤者(留言) 2022年8月17日 (三) 01:56 (UTC)
- 字词转换仅在浏览页面时生效,编辑时不会自动转换源代码。若阁下阅读简体中文有困难,可以在Special:参数设置中打开“预览字词转换”功能,它可以以用户指定的语言变体显示预览。—— 月_樱_雪 (留言) 2022年8月17日 (三) 02:26 (UTC)
- 也不一定是阅读方面问题,而是搜寻取代问题,它的搜寻功能不会帮你2种都搜,如果打一搜二那还好些。--勿用“进行”污染中文,要言简意赅。 捍粤者 2022年11月13日 (日) 09:05 (UTC)
- @捍粵者:参见Help:字词转换的模式选择说明#关于wikicode源代码,源代码是保持输入时的字体书写模式的,可能该内容是多以简体字体编写或繁体字体编写。这些源代码在查看(view)显示时才会进行繁简转换的处理。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2022年8月17日 (三) 03:11 (UTC)
何谓“初始繁简”?
注意到管理员@Iokseng:经常以“初始繁简”的理由移动条目,例如[5]。请问该方针的出处在哪里?我觉得如果有正当的理由将条目更名,编辑有权将其移动至自己系统所用的字体。这种情况不属于“简繁破坏”。相反,以所谓的“初始繁简”理由单纯地将条目名移动至另外一种字体,反而是“简繁破坏”。另外,既然维基能自动转换字体,为什么还保留那么多的单纯的简繁转换重定向? --万水千山(留言) 2022年11月13日 (日) 09:54 (UTC)
- 其实我个人认为,只有与初始标题完全相同时,才应考虑繁简“先到先得”,否则没有必要如此。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2022年11月13日 (日) 11:31 (UTC)
- 以往讨论似乎无共识。方针与指引好像只说不能单纯繁简替换,没说移动后标题应与最初繁简一致。我觉得如“英國旅遊產業→英国旅游产业”应不可行,但如“英國旅遊產業→英国旅游”应可行,不过有人主张“英國旅遊產業→英国旅游→英國旅遊”的话我不会阻止。--绀野梦人 100000+ 2022年11月13日 (日) 14:08 (UTC)
- 其实如果我的话,可能就会类似“英国旅游产业→英国观光业”这样移动。毕竟简体环境下打繁体比较麻烦(而且繁体简体都看得多了,有时候会一下子想不起某个字是简体还是繁体或者某个字是不是有对应的简体或繁体...)。但是我不太会“英国旅游产业→英国旅游”这样移动,毕竟复制粘贴一下的事--百無一用是書生 (☎) 2022年11月14日 (一) 02:23 (UTC)
- 单就此例,恢复初始简繁形式,未见问题。因为之前移动的最终效果为仅简繁变更。--YFdyh000(留言) 2022年11月14日 (一) 05:43 (UTC)
- 之前的移动是因为繁体“贝里斯”会被系统全域转成简体“伯利兹”(见下一个讨论章节)。首先移动至俄语译名“别里斯拉夫”,后来再移动至简体的“贝里斯拉夫”。简体的“贝里斯”自动转换为繁体的话还是“贝里斯”,但用繁体的“贝里斯”在那个全域转换问题还没有解决之前依然会被转换成简体的“伯利兹”。因此Iokseng的移动出现了问题。另外,如果用手机来浏览维基的话,可以看到系统在跳转,这就增加了系统的负荷量。而移动条目又花费了编辑或管理员的时间和精力,增加一条无用的重定向,为什么我们要做这种费力不讨好的事情呢?--万水千山(留言) 2022年11月14日 (一) 07:43 (UTC)
- 规避技术问题有必要在移动理由/讨论页中注明,以便了解和寻找解决方案。有无重定向的性能影响讨论过,似乎可忽略不计,仅界面上显得冗余。暂未理解更名必要性,为何标题的字词转换无法解决。
- 先到先得、恢复简繁的目的,是尊重前人+以此遏制故意更改。举个例子,假设有用户对中國条目名是繁体而感到不爽,于是移动到如“古代中国”、以误操作为由移回中国(输入便利性等理由;请忽视占用问题),看到两笔移动的人就很可能感觉不爽、推定恶意、引发争吵,而恶意的移动者又可能说“不都一样”、为何要斤斤计较。我对是否做还原操作持中性态度。--YFdyh000(留言) 2022年11月14日 (一) 17:08 (UTC)
- 我上面的例子和你举得例子是特例,可以放开来不在这里讨论。而Iokseng经常做得是这样:有人将正当理由将繁体条目“中國”移动到简体“古代中国”,然后Iokseng已“初始繁简”的理由将简体“古代中国”移动到繁体得“古代中國”。我觉得TA这么做反而是“简繁破坏”。--万水千山(留言) 2022年11月14日 (一) 17:59 (UTC)
- 抱歉是我误解了。非字形差异的移动不应恢复“初始”,那样变成最早创建者有条目名称繁简的所有权了。翻看发现确有此现象,如重型运载火箭、中华门 (南京)、双关等,未见需要恢复初始繁简。--YFdyh000(留言) 2022年11月14日 (一) 20:07 (UTC)
- 如果有人以改变繁简为目的将“古代中國”移动至“中国古代”或“历史上的中国”呢?--Mosowai(留言) 2022年11月14日 (一) 20:20 (UTC)
- 只要移动能落实敲定,就沿用移动者选用的形式。--YFdyh000(留言) 2022年11月14日 (一) 22:05 (UTC)
- 如果有人以改变繁简为目的将“古代中國”移动至“中国古代”或“历史上的中国”呢?--Mosowai(留言) 2022年11月14日 (一) 20:20 (UTC)
- 抱歉是我误解了。非字形差异的移动不应恢复“初始”,那样变成最早创建者有条目名称繁简的所有权了。翻看发现确有此现象,如重型运载火箭、中华门 (南京)、双关等,未见需要恢复初始繁简。--YFdyh000(留言) 2022年11月14日 (一) 20:07 (UTC)
- “中國→古代中国→中国”之例中,标题变为原字不同繁简,应依先到先得移回原字原繁简的“中國”。如果只有“中國→古代中国”我认为不必进一步移至“古代中國”,不过有人主张移动我不会反对。--绀野梦人 100000+ 2022年11月15日 (二) 07:45 (UTC)
- (▲)同上,但如果主张或实践大规模的移回,我会反对、认为是OWN和繁简破坏倾向。--YFdyh000(留言) 2022年11月15日 (二) 17:11 (UTC)
- 我上面的例子和你举得例子是特例,可以放开来不在这里讨论。而Iokseng经常做得是这样:有人将正当理由将繁体条目“中國”移动到简体“古代中国”,然后Iokseng已“初始繁简”的理由将简体“古代中国”移动到繁体得“古代中國”。我觉得TA这么做反而是“简繁破坏”。--万水千山(留言) 2022年11月14日 (一) 17:59 (UTC)
- 之前的移动是因为繁体“贝里斯”会被系统全域转成简体“伯利兹”(见下一个讨论章节)。首先移动至俄语译名“别里斯拉夫”,后来再移动至简体的“贝里斯拉夫”。简体的“贝里斯”自动转换为繁体的话还是“贝里斯”,但用繁体的“贝里斯”在那个全域转换问题还没有解决之前依然会被转换成简体的“伯利兹”。因此Iokseng的移动出现了问题。另外,如果用手机来浏览维基的话,可以看到系统在跳转,这就增加了系统的负荷量。而移动条目又花费了编辑或管理员的时间和精力,增加一条无用的重定向,为什么我们要做这种费力不讨好的事情呢?--万水千山(留言) 2022年11月14日 (一) 07:43 (UTC)
请求处理异体字条目消歧义
李鍾熙和李鐘熙。--Wcam(留言) 2023年3月11日 (六) 02:43 (UTC)
- 在《教育部异体字字典》里,“鍾”、“鐘”都是正字,并非异体字;而且其简体字型也不相同。--Kolyma(留言) 2023年3月11日 (六) 04:01 (UTC)
- 了解。只需{{Distinguish}}即可?--Wcam(留言) 2023年3月11日 (六) 04:17 (UTC)
- 似乎为简体读者建立个消歧义页面比较好?李钟熙现在自动连到李鍾熙,但是显示“李锺熙”。——PexEric 💬|📝 2023年3月12日 (日) 05:19 (UTC)
- 已建立李钟熙消歧义。-2001:B400:E2AF:E908:74E7:3613:26CC:4251(留言) 2023年3月20日 (一) 04:25 (UTC)
结构式讨论中不必要的自动繁简转换
如题,我在某位朋友的结构式讨论留言板上输入[[:Category:没有使用水平列表的导航框]],但发布编辑后却被系统自动改写成[[:Category:沒有使用水平列表的導航框|Category:-{zh-hans:没; zh-hant:沒}-有使用水平列表的-{zh-hans:导; zh-hant:導}-航框]],造成错误红连如Topic:Xo3oqrb35jp2z86m且无法修正[6](编辑历史不可见,且莫名多出20字节),请协助找出原因并修正,谢谢。--回廊彼端(留言) 2023年8月19日 (六) 11:43 (UTC)
- 可视化编辑下输入后源代码模式提交,红链没了,但自动增加了许多转换语法。不了解原因。--YFdyh000(留言) 2023年8月19日 (六) 19:17 (UTC)
- User:YFdyh000我也是用同样模式编辑,看起来繁体使用者输入时会自动把简字内容转成繁体(包括内部链接,所以发生上面的问题);反之亦然但错的离谱,例如说您编辑后自动跳出大量类似-{zh-hans:別; zh-cn:别}-的错误转换,前面那个应该是zh-hant才对。--回廊彼端(留言) 2023年8月20日 (日) 05:57 (UTC)
- User:YFdyh000刚测试问题已消失,故结案。--回廊彼端(留言) 2023年11月27日 (一) 12:27 (UTC)
- User:YFdyh000我也是用同样模式编辑,看起来繁体使用者输入时会自动把简字内容转成繁体(包括内部链接,所以发生上面的问题);反之亦然但错的离谱,例如说您编辑后自动跳出大量类似-{zh-hans:別; zh-cn:别}-的错误转换,前面那个应该是zh-hant才对。--回廊彼端(留言) 2023年8月20日 (日) 05:57 (UTC)