葡萄牙语

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
葡萄牙语
Português
母语国家和地区

葡萄牙安哥拉莫桑比克东帝汶中国澳门加利西亚巴西几内亚比绍佛得角马德拉赤道几内亚圣多美和普林西比和各葡语国家共同体成员。

Map of the portuguese language in the world.svg
母语使用人数 2.08 - 2.18亿1(日期不详)
语系
官方地位
作为官方语言 10个国家和地区、多个国际组织
管理机构 国际葡萄牙语学院International Portuguese Language Institute); 葡萄牙语国家共同体(CPLP)
语言代码
ISO 639-1 pt
ISO 639-2 por
ISO 639-3 por

葡萄牙语(葡语:Português,简称:葡语),是罗曼语族的一种语言。葡语以使用国家数量来算是世界排名第七的语言,使用地区包括葡萄牙巴西安哥拉莫桑比克佛得角圣多美和普林西比几内亚比绍东帝汶澳门,共计九个国家或地区。超过两亿人口以葡萄牙语为母语。

由于葡萄牙从15世纪和16世纪开始向外进行殖民扩张,建立了包括美洲的巴西、亚洲的澳门的殖民统治,葡萄牙语也成为某些地区最常用的第二外语,如西印度的达曼-第乌联邦区,以及马来西亚的马六甲州。

最古早的葡萄牙语,源于中世纪的加里西亚王国所使用的一支通俗拉丁语变体。今日的母语人口约为2.1亿左右,若包含第二语言使用者则约为2.4亿人,通常被列为母语人口世界第6或第7多的语言[a]。葡萄牙语使用区域占地相当广泛,同时主要因为巴西众多的人口,葡萄牙语也是南半球最多人使用的语言,和拉丁美洲仅次于西班牙语的第二大语言。

西班牙作家米格尔·德·塞万提斯曾把葡萄牙语称作“甜蜜的语言”,巴西诗人奥拉沃·比拉克则把葡萄牙语比作“última flor do Lácio, inculta e bela”,意即“拉齐奥最后一朵绚烂的野花”。

葡语界目前唯一的诺贝尔文学奖得主,若泽·萨拉马戈曾说:“世上没有葡萄牙语这种语言,而是有很多语言使用葡语。”

历史[编辑]

葡萄牙语和加利西亚语伊比利半岛西部发展

公元前3世纪,罗马帝国入侵伊比利亚半岛,而罗马帝国当时的通俗拉丁语也随着当时的士兵带入到当地,并成为现代葡萄牙语的起源。随着罗马帝国在5世纪的崩溃以及蛮族的入侵,当地的语言变得与其它罗曼语族语言不同。公元九世纪左右,书写的文字记录开始出现。到了15世纪,伴随着丰富的文学作品,葡萄牙语已经变成一种成熟的语言。

罗马化[编辑]

罗马人征服了他们后来辟为西斯班尼亚(Hispania)的伊比利亚半岛,其中称为加利西亚(Gallaecia,今西班牙西北部加利西亚自治区〔Galicia〕地区)和琉息太尼亚(Lusitania)的两个省份包括了现今葡萄牙和西班牙的部分地区。前218年的入侵,为该地区带来了罗马人使用的语言。这种民间拉丁语也成为后来罗曼语族各种语言的祖先。罗马人对该地区的完全统治直到公元前26年才完成,但是在公元前2世纪,南部琉息太尼亚地区已经完全罗马化了,当地的本地语基本上没有存留在当代葡萄牙语中。公元1世纪的希腊地理学家史特拉博就在他的书中描述了这种情况“他们采纳了罗马的习俗,并且已经不再记得他们自己的语言了。”

鲁西塔尼亚罗曼语[编辑]

公元3世纪,罗马皇帝戴克里先(Diocletian)把塔拉哥那行省分开为3个省,并建立了加莱基亚省。西部的西斯班尼亚(Hispania)则由南部的鲁西塔尼亚和北部的加莱基亚组成。

409年和711年间伴随着罗马帝国的崩溃,日耳曼族野蛮人入侵伊比利亚半岛。日耳曼人大量吸收了罗马的文化和半岛的语言。但是,随着罗马学校的关闭和欧洲进入黑暗时代,拉丁语口语在半岛的一致性开始受到破坏,并开始各自独立的发展起来。在半岛的西部地区,拉丁语口语开始带上了当地的特色,同时在该地区形成了斯威比话(Suevi),并促使了鲁西塔尼亚罗曼语的形成。日耳曼语言对葡萄牙语的影响通常与军事有关,例如guerra(战争)。

711年,摩尔人入侵半岛,阿拉伯语开始在征服地作为行政语言使用。但是当地的民众仍然使用罗马方言Mozarabs。所以当摩尔人被推翻后,他们对语言的表层影响并不大。他们对葡文的主要影响保留在专业词汇中。当代葡文仍然有很多没有罗马语源的阿拉伯语源专门词汇,特别是有关于食物、农业和手工业方面的。阿拉伯语的影响在南部地区的地名中也可窥见一斑,例如Algarve、Alfama和Fátima。

原始葡语时期[编辑]

中世纪葡萄牙语诗歌节选
Das que vejo
non desejo
outra senhor se vós non,
e desejo
tan sobejo,
mataria um leon,
senhor do meu coraçon:
fin roseta,
bela sobre toda fror,
fin roseta,
non me meta
en tal coita voss'amor!
João de Lobeira
(1270?–1330?)

现存最早的是用葡萄牙语书写的文档来自9世纪的政府文档,但是当中仍然有很多表达使用了拉丁语。这些语言今天被叫做“Proto-Portuguese”(使用于9世纪到12世纪)。

古葡萄牙语:葡萄牙语-加利西亚语时期[编辑]

葡萄牙在阿方索一世时于1143年成为独立国家。在古葡萄牙语的第一阶段(12世纪到14世纪),这种语言逐渐开始被全民使用。1290年,国王迪尼什一世在里斯本创办了第一所葡萄牙语大学(Estudo Geral),并下令表示,人们应该首先使用葡萄牙语(当时称为“俗语”)而不是拉丁语。1296年,皇家总理府(Royal Chancellary)接受了葡萄牙语,而葡萄牙语当时已经不仅在文学领域,也在法律等领域使用。

直到1350年,葡萄牙语-加利西亚语(Portuguese-Galician)仍然衹是葡萄牙和加利西亚的本地语言,但是到了14世纪,随着大量文学的产生,葡萄牙语成为一门成熟的语言,并在伊比利亚半岛的诗界流行起来,包括里昂卡斯蒂利亚阿拉贡加泰罗尼亚的诗人。例如,《Cantigas de Santa Maria》就是由当时的卡斯蒂利亚国王阿方索十世所作。迟后,当西班牙语成为卡斯蒂利亚地区的书面语言后,加利西亚语开始受到卡斯蒂利亚语的影响,而其南方的变体,则成为葡萄牙的一种方言。

古葡萄牙语:地理大发现的时期[编辑]

萨格里什古罗马称之为“神圣海岬”(Promontorium Sacrum),一个用作祭治萨图尔努斯(Saturnus)的地方,此地乃作为葡萄牙之探索和于15世纪领导全科学科技之中心的标志。(图片来源:IPPAR)
罗明坚利玛窦、钟巴相(钟鸣仁)所编的《葡汉辞典》手稿。

古葡萄牙语的第二个阶段为十四世纪到十六世纪。随着葡萄牙航海家的地理大发现,葡萄牙语散播到了亚洲、非洲及美洲的许多地方。到了十六世纪时,葡萄牙语在亚洲及非洲成了一种通用语(lingua franca),不仅在殖民地的行政及贸易中使用,非殖民地的当地政权与各国籍的欧洲人之间的沟通也使用葡萄牙语。在当时的锡兰(现在的斯里兰卡),有一些国王能说流利的葡萄牙语,贵族也常常取葡萄牙语的名字。葡萄牙人与当地人的通婚(这在世界其它地方也十分普遍)帮助了葡萄牙语的传播。天主教的传教活动也使得葡萄牙语在许多地方被称为“克里斯丹(Cristão,基督教徒)”。即使后来荷兰在锡兰及印尼采取了严厉的措施要废除葡萄牙语,葡萄牙语或以葡萄牙语为基础的克里奥尔语还是在一些地方流行着。

那些生活在印度斯里兰卡马来西亚印度尼西亚葡萄牙语社区的基督教徒们,虽然当中的部分人已经失去了与葡国的联系,但他们仍然保持着自己的语言。经过几个世纪,他们的语言渐渐发展成了克里奥尔语

许多葡萄牙语词汇渗入其它语言,例如日语中的“パン(pan)”(意为“面包”)来自葡萄牙语中的“pão”(参见南蛮贸易),日治时期再散布至台湾印度尼西亚语里的“sepatu”(意为“鞋子”)源自葡萄牙语中的“sapato”;马来语中的“keju”(“奶酪”)是由葡萄牙语中的“queijo”演变而来;斯瓦希里语中的“meza”(“桌子”)更是和葡萄牙语中的“mesa”如出一辙。

当代葡萄牙语[编辑]

1516年,《Cancioneiro Geral de Garcia de Resende》的出版标志着古葡萄牙语的终结。但是古葡萄牙语的变体作为一种方言仍然存在,特别是在圣多美及普林西比、巴西、葡萄牙和安哥拉。在现代葡萄牙语时期(16世纪至今),伴随着文艺复兴,大量古典拉丁语源和希腊语源的词汇加大了葡萄牙语的复杂性。葡语历史上重要的诗人贾梅士(Luís de Camões)便是这个时代——十六世纪——的诗人,葡萄牙语也被称做“贾梅士的语言”。

分类和相关的语言[编辑]

葡萄牙语在书写上与西班牙语相近,然而在发音上则有相当的区别。使用葡萄牙语的人较容易听懂西班牙语,然而西语使用者则需一定的适应和学习后,才较能听解音韵上较多省音的葡语。作为比较。例句“她用晚餐之前总是先关窗户”:

Ela fecha sempre a janela antes de jantar.(葡萄牙语)
Ella cierra siempre la ventana antes de cenar.(西班牙语)

比较不太常用的单词,会发现葡萄牙语和西班牙语中,有大量相关联的词汇,潜藏在互相的低频语汇中:

Ela encerra sempre a janela antes de cear.(不太常用的葡文),或
Ella hecha siempre la ventana antes de yantar.(不太常用的西文)

比较拉丁语即可知其相似处:

(Ea)semper antequam cenat fenestram claudit.

在某些时候,西班牙语和葡文在口语上几乎交互使用。葡语使用者通常可以阅读西班牙语,而西语使用者通常也可以读懂葡文,即使他们在口语上也许不太能相互理解。

如果旅游者在葡萄牙使用西班牙语而不是葡文,通常当地人可以听懂,但并不是所有人都喜欢这样。他们更喜欢使用法语或英语(因为这两种语言在葡萄牙学校教授,很多40岁以下的人可以熟练的使用当中一种)。但是对于巴西人来说则不是这样,因为他们比较少机会接触外国人,所以他们对于讲外语的外国人都会觉得很新鲜。

葡萄牙语明显地与米兰德斯语(Mirandese)、加泰罗尼亚语意大利语法语及其它罗曼诸语言相似。其它罗曼诸语言的使用者可能会觉得葡萄牙语动词的不定式有特殊之处。另外,在简单未来时与简单条件时中,如果有间接受词代名词,间接受词代名词可放在动词的词干与词尾之间。例如说:

"Trar-vos-emos o vosso ceptro."
(我们会带给您您的权杖。)
trar(带给trazer(动词词干))-vos(您(正式),间接受词)-emos(表示“我们”的简单未来时动词词尾)

"Nós vos trazemos o vosso ceptro."这样的形式是一种地方性的用法,而且主要用在口语上。第一种形式主要用在书面语上。

地理分布[编辑]

葡语国家及区域
国家 使用人口比例
(母语)
使用人口比例 人口
(2003年7月)
非洲
 安哥拉 60% NA 10,766,471
 佛得角 NA 72% 412,137
 几内亚比绍 NA 14% 1,360,827
 莫桑比克 9% 40% 17,479,266
 圣多美和普林西比 50% 95% 175,883
 赤道几内亚 NA NA 504,000
非官方语言:
 纳米比亚 20% 20% 1,927,447
 南非 2% 2% 42,768,678
亚洲
 东帝汶 NA 15% 997,853
澳门 中国澳门 2% 3% 469,903
 马来西亚
 马六甲
3% 3% 38,211
非官方语言:
达曼印度 10% 10% NA
果阿印度 3-5% 5% NA
欧洲
 葡萄牙 100% 100% 10,102,022
加利西亚西班牙 100% 100% 2,900,000
非官方语言:
 卢森堡 14% 14% 454,157
 安道尔 11% 11% 69,150
 瑞士 2% 2% 7,318,638
 法国 1% 1% 60,180,529
美洲
 巴西 99% 100% 182,032,604
非官方语言:
 百慕大 4% 4% 64,482
 委内瑞拉 1–2% 1–2% 24,654,694
 加拿大 1–2% 1–2% 32,207,113
 荷属安的列斯 1% 1% 216,226

葡萄牙语在下列国家是第一语言:安哥拉巴西葡萄牙圣多美及普林西比,同时它也是莫桑比克最广泛使用的语言。

葡萄牙语同时也是西班牙加利西亚地区、赤道几内亚东帝汶澳门的官方语言之一。在安道尔卢森堡纳米比亚,葡萄牙语使用广泛,但不是官方语言。葡萄牙语是佛得角几内亚比绍地区民众的母语。

使用葡语的人主要分布在非洲、南美、亚洲和欧洲。但是在北美(主要是美国)、加拿大、百慕大和安提瓜和巴布达岛也有大约200万人使用。在大洋洲,葡语有不到5万人使用。

表格“葡语国家和领地”包括了把葡语作为官方语言和不作为官方语言的国家和地区(衹列出葡语使用人口超过总人口1%的国家和地区)。这些数据是通过当地政府、学院、协会以及官方人口语言普查得到的(安哥拉—1983年;莫桑比克— 1997年)。在西班牙的加利西亚自治区2和Vale do Xalima3也有人口使用葡语。但是这些数据不被包括在内,因为这些语言是否葡语仍未有定论。

南美[编辑]

巴西[编辑]

由于巴西超过两亿的庞大人口,使得国家成为全球最大、同时亦是美洲唯一的葡语国家。[1]葡萄牙在巴西殖民时期带入,在葡萄牙结束在巴西的殖民统治之后,葡萄牙语依然作为巴西境内各种族以及美洲原住民之间的通用语。[2]

葡萄牙语是巴西99.5%人口的母语,[3]远远领先置于第二名的德语(1.94%),例如Riograndenser Hunsrückisch。(一种巴西当地发展出来的德语方言)[4][5][6]

巴西葡萄牙语和欧洲葡萄牙语大致相同,两者在词汇以及语法上的差别类似于美国英语英国英语之间的差别。[7]不过对比英语的情况,两个大陆的葡萄牙语在音位和韵律上的差别更大(至少比法国法语以及魁北克法语之间的差异大)。话虽如此,两者之间交流并无障碍。很多巴西葡萄牙语的特征今天在葡萄牙的一些偏僻农村中依然可以发现(亚洲和非洲的葡萄牙语同样也可以发现很多在现代欧洲已经消失的古葡萄牙语元素)[8],并且由于持续不断的欧洲移民潮,所有欧陆元素都依然可以在巴西葡萄牙语各主要口音中找到踪迹。

巴西移民潮同时亦为南锥体国家带去了大量的葡萄牙语人口(尤其是玻利维亚)。

南美洲其余国家[编辑]

虽然巴西是南美洲唯一的葡萄牙语国家,但是由于其为该大陆人口最多、经济体量最大的国家,因此南方共同市场亦把葡萄牙语与西班牙语一并规定为该组织的官方语言。乌拉圭北部与巴西接壤的区域甚至演变出独特的乌拉圭葡萄牙语。出于与巴西旺盛的贸易需要,在南美洲很多西班牙语国家,例如乌拉圭阿根廷巴拉圭委内瑞拉玻利维亚,绝大多数当地学校都会定葡萄牙语为第二语言。

在委内瑞拉和圭亚那,还有世代相传的葡萄牙人社群(多数来自马德拉)。[9]

North America[编辑]

欧洲[编辑]

葡萄牙[编辑]

葡萄牙语近乎是该国一千六十多万人口的第一语言。[10]现在葡萄牙语的祖先可以追溯至9世纪时在伊比利亚半岛西北部(今日葡萄牙北部以及西班牙加利西亚地区)出现的加利西亚-葡萄牙语。现代葡萄牙语于16世纪开始成形。

欧洲其余地区[编辑]

加利西亚语西班牙加利西亚地区的主要语言。该语与葡萄牙语的关系十分密切,同时与西班牙语一道是该地区的官方语言。来自葡萄牙巴西、非洲葡语国家以及澳门的移民亦有一定数量定居在安道尔(大概一万五千人)、比利时法国(大概五十万人)、德国卢森堡西班牙瑞士以及英国

非洲[编辑]

在亚非洲的地区,葡语是个正在成长的语言,而联合国教科文组织正在计划让葡萄牙文在这个50年内成为这个地区里最多人使用的语言。而当安哥拉莫桑比克的人口持续地增加,他们两国对与葡萄牙文在此区域的影响也会增加。安哥拉和莫桑比克和其他的PALOP成员(如:圣多美及普林西比佛得角几内亚比绍)都是非洲葡萄牙语国家共同体的成员,非洲葡萄牙语国家组织有1亿六千万的人口,9千万人将葡萄牙文与作为主要或唯一的语言,其他的人将它作为第2语言,并在日常的生活中使用它。使用葡萄牙文的人口大多是前葡萄牙的殖民地,从几内亚比绍到莫桑比克的独立运动将葡萄牙文作为一项工具来促进他们国家的发展和统一。且在马拉维纳米比亚塞内加尔南非津巴布韦使用以及学习。在纳米比亚有20%的人口使用葡萄牙文,在总使用人口上多出南非100万人。

在南塞内加尔地区的卡萨芒斯区,一个活跃的葡萄牙克里欧语社区串联起几内亚比绍的文化上和语言上的关系。因为当地的历史背景,使得当地葡萄牙人的后裔或是非裔的子嗣学习葡语和历史非常的风行。而且在当地所使用的克里欧语和赤道几内亚以及圣多美及普林西比的安纳彭岛所使用有很大的关联。

安哥拉:葡萄牙文已经不单单衹是一个国语,甚至成为了一种凝聚国家的力量,安哥拉民众普遍对自己所使用的语言感到无比自豪。由1983年所做的人口普查显示,在首都的250万人口中有75%使用葡萄牙语。而全国范围内则有60%(即1千2百万人)使用。年轻一代的安哥拉人大多衹说葡萄牙文、在安哥拉甚至可以收看到数个葡萄牙或是巴西的节目,在安哥拉还有其他的方言被借进葡萄牙文中。像是"ia"(是),"bué"(许多)或"bazar"(走开)等等。

莫桑比克以葡萄牙语为官方语言,且拥有大量的第二语言人口。在城市地区是主要的语言。根据1997年的普查,有超过40%的人口使用葡萄牙文;在都会区这个数字更升高到72%,但衹有9%的人认为葡萄牙文是他们的主要语言(都会区则为26%)。所有的莫桑比克人在写作的时候都使用葡语,葡萄牙语帮莫桑比克的文化添加了许多的色彩及特色。

佛得角几内亚比绍最多人使用的语言,是一种以葡萄牙文为基础的克里欧语。在这种语言里一些较为非正式的用法似乎在减少。因为教育及葡萄牙语节目的逐渐普及,大多的佛得角人都会说正式的国际标准葡语。而在几内亚比绍的情况比较不一样的是,在那衹有60%的住民使用葡萄牙语或以葡萄牙语为基础的克里欧语,真正的葡萄牙语使用人口衹有14%。

圣多美及普林西比,人们用着一个较老葡萄牙文的方言,即圣多美葡萄牙语,显现出许多和巴西葡萄牙文的相似处。在白领阶级和政客之间使用着各种不同的现代葡语,而且在圣多美及普林西比至少使用三种不同的克里欧语。事实上,这不是因为在学校所受的教育不同,而是因为父母的偏好。因为父母所学习的多为法洛克里欧语,超过50%的人口渐渐使用起非正式的葡萄牙文。几乎所有的圣多美及普林西比人都能说着一口流利的葡萄牙文。

亚洲[编辑]

东帝汶[编辑]

葡萄牙语和德顿语东帝汶的官方语言,前者于葡萄牙殖民时期于当地扎根。全国大概39%的人口能流利使用葡萄牙语,而当地的德顿语亦受葡萄牙语极大影响,拥有着大量的葡语借词。该国的葡萄牙语-德顿语平行文本相当普遍。[11]另外东帝汶在被印尼占领期间,葡语一度被印尼当局限制使用,并强制当地居民改用印尼语,后来在正式独立建国后,当局才正式恢复葡语的使用。

澳门[编辑]

由于中国的一国两制政策,澳门特别行政区保留葡萄牙语作为其官方语言(与粤语同行)。虽然自1537年葡萄牙开始在澳门设立定居点起,葡萄牙殖民了澳门近400年,但是葡萄牙语却一直未能在澳门广泛使用,而仅仅保留为政府或高等教育用语,使用者多数都是前葡萄牙殖民者,澳门土生葡人以及华人上层社会,此状况一直延续到1999年澳门回归中国。葡萄牙语对澳门影响,明显没有英语香港的影响那样强烈,并且其影响力甚至在葡萄牙统治时期就已经开始没落。讽刺的是,葡萄牙结束对澳门的统治之后,葡萄牙语在当地才开始出现复苏(出于中国与葡语国家的贸易需求)。现在澳门有3%的人口以葡萄牙语为第一语言,同时另外7%能流利使用葡萄牙语。[12]澳门亦有其独有的澳门土生葡语,但已经面临灭绝。

果阿(印度)[编辑]

果阿在1961年前一直是葡萄牙的领土。虽然在殖民期间葡萄牙语是当地的唯一官方语言,但是今天只有一些老年人及受过教育的人士使用,并且葡萄牙语随着印度的入侵亦失去了官方语言的地位。不过果阿的本土语言孔卡尼语还是吸收了不少葡萄牙语借词。近年来,果阿亦有人士尝试用葡萄牙语字母书写孔卡尼语,同时亦有呼声将葡萄牙语重新列为官方语言之一。[13]

葡萄牙人在达曼-第乌的殖民统治亦为当地带来一定的葡萄牙语影响。该地发展出了一种以葡萄牙语为基础的克里奥尔语 Língua da Casa。近年来葡萄牙语和葡萄牙文化开始在当地复兴,葡萄牙语在当地的一些学校亦有教授。

马六甲[编辑]

马六甲曾属于葡国属地,虽然后来被英国占领后,但也有很多葡萄牙人留在马六甲落地生根,所以在马六甲葡萄牙人和葡萄牙后裔和当地人民通婚的后代族群,也使用英葡三两种语言。这些欧亚混血儿称为克里斯坦人

官方地位[编辑]

葡萄牙语国家共同体(CPLP)是一个国际组织由八个以葡语为官方语言国家组成。葡语是欧洲联盟其中一种官方语言,南方共同市场非洲联盟(其中一种工作语言)以及其他组织。除了部分地方外,葡语是每个国家唯一的官方语言。

方言[编辑]

讲葡萄牙语的人不认为葡萄牙方言为真正的“方言”,而是把它当作一种“口音”(葡:sotaques)或衹是当作另一种发音,即使在不同的国家里这种情况也类似,更有甚者讲葡萄牙语的人也将与葡萄牙语相似的语言也包括在内。这种情况主要是因为“方言”这个名词一直被用来将一种语言分类而不考虑该语言本身的使用声望。

标准的欧洲葡语(European Portuguese)比其他葡语变种的变化更大。至今为止,所有葡萄牙(国家)的方言的事态和语音在巴西(国家)的一些地区都能被找到。非洲的葡萄牙语,尤其是圣多美的(Sao Tomean)葡萄牙语与巴西利亚地区的葡萄牙语有着许多似之处,葡萄牙南部的方言也呈现了许多与之相似之处,尤其是对动名词的频繁使用这一特征。在欧洲,布加拉北部(Alto-Minhoto)方言和Transmontano方言与加利西亚葡语(即加利西亚语,有争议)十分相似。

非洲殖民地争独取立后,他们仍然使用标准葡语作为他们的语言。因此,葡萄牙语衹有两种标准,欧式葡语及巴西葡语。葡萄牙语中有四种最具影响力的口音:科英布拉口音,里斯本口音,里约热内卢口音和圣保罗口音。

主要的葡萄牙语方言:

巴西葡萄牙语方言
  1. Caipira—不是真正地特指这一地区的方言,这个词大致指“乡下的”或“乡巴佬”,通常被用于指那些来自农村的人或是农业背景地区的人的说话方式(如:戈亚斯州,米纳斯吉拉斯州);可能有一些人觉得这个词具有冒犯性。
  2. Cearense—塞阿腊州
  3. Baiano—巴伊亚州
  4. Fluminense(listen)— 里约热内卢州圣埃斯皮里图州里约热内卢市内的人有着特殊的讲话方式)
  5. Gaucho—南里奥格兰德州
  6. Mineiro—米纳斯吉拉斯州
  7. Nordestino(listen)—巴西东北部(内陆地区和累西腓有着特殊的讲话方式)
  8. Nortista—亚马逊盆地州份
  9. Paulistano—圣保罗市
  10. Sertao—戈亚斯州马托格罗索州
  11. Sulista—巴西南部
葡萄牙葡萄牙语
  1. Açoriano()— 亚速群岛
  2. Alentejano()— 阿连特茹
  3. Algarvio()— 阿尔加维(这是一种在西部地区很小的一种方言)
  4. Alto-Minhoto()— 布拉加北部(内陆)
  5. Baixo-Beirão; Alto-Alentejano(listen)—葡萄牙中部(内陆)
  6. Beirão()—葡萄牙中部
  7. Estremenho()— 科英布拉区里斯本(可分类为里斯本葡萄牙语及科布英拉葡萄牙语)
  8. Madeirense()— 马德拉群岛
  9. Nortenho()— 布拉加区波尔图
  10. Transmontano(山后-上杜罗省
  1. Benguelense—本吉拉省
  2. Luandense()— 罗安达省
  3. Sulista—安哥拉南部
安哥拉葡萄牙语

不同大洲各异的葡萄牙语:安哥拉(非洲)、葡萄牙(欧洲)和巴西(南美洲)。

  • 走开
    • 安哥拉:bazar, ir embora
    • 巴西:ir embora,(或则"vazar"为一俚语);
    • 葡萄牙:ir embora,(或则bazar在青少年之间会讲);
  • 巴士
    • 安哥拉:machimbombo
    • 巴西:onibus
    • 葡萄牙:autocarro
  • 贫民区
    • 安哥拉:muceque
    • 巴西:favela
    • 葡萄牙:bairro de lata

衍生语言[编辑]

参见: 克里奥尔语

葡萄牙在地理大发现和殖民时期与当地的语言和被发现的地方建立了语言上的联系,这种贸易形成了。直到十八世纪,这些葡萄牙语的贸易语言才作为混合国际商业用的语言被用于亚洲和非洲。更晚一些,这些葡萄牙语贸易语言被从语法和词汇上扩展而成为了当地的母语。这些克里奥尔语更多地被用于人种间的交流(指葡萄牙人和当地人)。

佛得角:

赤道畿内亚:

畿内亚比绍及塞内加尔:

印度:

澳门:

马来西亚,新加坡:

荷属安的列斯及阿鲁巴:

圣多美及普林西比:

斯里兰卡:

苏里南:

部分混成方言受到西班牙语影响:

  • A Fala—西班牙
  • Barranquenho—葡萄牙
  • Gallego—西班牙(官方语言,加利西亚语(Galicians)中称之为"Castrapo")
  • Portunol—乌拉圭,巴拉圭,巴西和 阿根廷

字母[编辑]

葡萄牙语字母
A a (Á á) (Â â) (Ã ã) (À à) B b C c (Ç ç) D d E e (É é) (Ê ê) F f G g H h
I i (Í í) J j K k L l M m N n O o (Ó ó) (Ô ô) (Õ õ) P p Q q R r S s
T t U u (Ú ú) (Ü ü) V v W w X x Y y Z z                        

(Ü, ü)只用在巴西的葡语。

语音[编辑]

葡萄牙语之所以特别吸引语言学家的地方在于其语音结构的复杂。这种语言拥有9个元音、5个鼻化元音和19个辅音。葡萄牙语里,重音有辨义的功能。

元音

发音 实例 意义 备注
[a] lá, rato, 那里,老鼠
[ɐ] ramo, luva 树枝,手套 见于欧洲的葡萄牙语。在北葡萄牙、巴西等地,读如[a]或[a]
[ɛ] café, festa, 咖啡,舞会
[e] você, medo 您(敬称),恐惧
[ɨ] leite, levar 乳汁,拿取 见于欧洲的葡萄牙语。在巴西读如[i]或[e]
[i] idiota, milhão 白痴,百万
[ɔ] nó, moda 结,方式
[o] avô, olho, 祖父,眼睛
[u] santo, uvas 圣人,葡萄

鼻元音

发音 实例 意义 备注
[ɐ̃] irmã, lancar 姐妹,开始 在北葡萄牙读如[ã]
[ẽ] lembrar, então 回忆,然后
[ĩ] limbo, brincar 分支,玩耍
[õ] limões, montanha 柠檬,山
[ũ] um, untar 一,浸油

辅音

发音 实例 意义 备注
[p] sapo 青蛙
[b] bola
[t] tosta 烤面包
[d] dedo 手指
[k] casa, aquilo 房屋,那、那个
[g] gato
[f] ferro
[v] vento
[s] sapo, assado 青蛙,烧炙
[z] natureza, raso 自然,平均
[ʃ] cheque, xadrez 检查,棋
[ʒ] jogo, gelo 游戏,冰
[l] logo 立即
[ɫ] Brasil 巴西 见于欧洲的葡萄牙语。在巴西读如[w]
[ʎ] alho 大蒜
[ɾ] mar, tiro 海,开枪 在巴西,结尾的'r',如在mar中的,有许多变读。
[ʁ] rosa, carro 玫瑰,车 主要见于里斯本。
[m] mapa 地图
[n] número
[ɲ] ninho

语法[编辑]

葡萄牙语在语法中值得注意的是动词的变化及应用。构词学上看,古典拉丁文中大多数的动词变化在葡萄牙语的保存比其他罗曼语来的多。可参见罗曼语系动词英语Romance copula做仔细比较。葡萄牙语也有一些在其他罗曼语中找不到的新语法(除了加里西亚语法拉语):

  • 现在完成式英语Present perfect tense在罗曼语族中有一独特重复的时态。他表示一个动作、或是一系列动作开始于过去且期望于将来继续重复。例如,Tenho tentado falar com ela应译为"我已经不断试着和她谈",而不是翻译为"我已经试着和她谈"。另外一面来说,正确的翻译这个问题"你听过最近的消息吗?"并不是翻为*Tem ouvido a última notícia?,而是翻为Ouviu a última notícia?,因为没有重复性隐含其中。[14]
  • 未来虚拟语气时态,是由中世纪的西伊比利亚语所发展起来,现在西班牙语并不用这种时态,但在葡萄牙的地方话里仍在使用。他显然是从属从句、在表示出一种可以将来实现的情况,以致独立的从句会产生出来。同样的情况英语通常使用现在式:
Se for eleito presidente, mudarei a lei.
如果选上总统(,)会改法律。
Quando fores mais velho, vais entender.
长大/老些时(,)会了解。
  • 人称的动词不定式:不定词依照她们的主词人称的关系可以进行词形变化,经常显示谁期望能完成一项特定的行为;比较句型:É melhor voltares "回去[对你们]比较好";É melhor voltarmos "回去[对我们]比较好"从句型中可以比较的看出来、或许是这样的理由,不定式从句比起其她的罗曼语族反而经常在葡萄牙语中替代假设从句。

词汇[编辑]

葡萄牙语来自罗曼语族,大多数词汇来自拉丁语。不过,其他语言亦左右了葡萄牙语发展。

前罗马帝国已有字词[编辑]

有非常少的原住民足迹(比如:Lusitanians英语LusitaniansConii英语Cynetes、或Calicians)或则伊比利亚半岛前罗马帝国住民英语Pre-Roman peoples of the Iberian Peninsula像是腓尼基人迦太基人,或则凯尔特人的词汇还存于语言里,或有部分存留。但还是不被确定的是在多数的葡萄牙地区存有古罗马名字,例如是布拉加科英布拉米纽河,以及塔梅加河

伊比利亚:

  • Abobora(南瓜)
  • Bezerro(一岁大的小牛)
  • Louca(爪)
  • Manteiga(牛油)
  • Sapo(青蛙)

凯尔特语

  • Cabana(小屋)
  • Cama(床)(也可能继承自伊比利亚)
  • Camisa(衬衫)
  • Carvalho(橡树)
  • Cerveja(啤酒)
  • Touca(头饰)

腓尼基语

  • Malha(网状物)
  • Mapa(地图)
  • Saco(袋)

拉丁语[编辑]

葡萄牙语,在构词学语法学上,显出一种有机的拉丁语转换而没有受到任何外国语的直接介入影响。发音、语法及语形,由拉丁语所影响。接近九成的语源是来自罗马。部分受到罗马帝国帝国影响而改变。由于葡萄牙语受到他的(再影响以1来表示)再影响作用,许多原始的字仍然对于现代葡萄牙语的使用者熟悉。

N.B.:在以下的拉丁语例子,全部使用大阶。下列例子V字以U发音,而C以/k/发音(此为古典拉丁文的写法与读法),所以CENTVS发音是 /kentus/(演变出的Cento在葡语里发/sẽtu/音)。

鼻音化—元音在[m]及[n]之前倾向于会变成鼻化元音,这种情形在许多语言会发生。在葡萄牙语的情况里,它发生在6世纪及7世纪之间。这种剧烈音变能区分出葡萄牙语及西班牙语来,而西班牙语是不会产出这种音变。

  • LVNA > l[ũ]a > Lua(月亮)。

颚音化—其他同化发生在高元音[i]及[e]之前,或则接近半元音,或则颚音[j]。

  • CENTVS > [kj]ento > [ts]ento > cento,(一百)
  • FACERE > fa[kj]ere > fa[ts]er > fa[dz]er > fazer,(做)
  • FORTIS > FORTIA > for[ts]a > força(力量)

音节省略—元音旁的辅音也会同时受到影响,发生在单一语串里。

  • DOLOR > door > dor(痛苦)— dolorido¹(痛苦中)
  • BONVS > bõo > bom,(好)
  • ANELLVS > aelo > elo(连结)— Anel¹(戒指)

辅音弱化—一些辅音并不会消失,而是更进一步的来演变:

  • MVTVS > mudo(耳聋)
  • LACVS > lago(湖)
  • FABA > fava(蚕豆)
  • LOCALIS > logar > lugar(地点)— local¹(地方)

辅音词组的简化,尤其是双元音,如下:

  • GVTTA > gota(掉落)
  • PECCARE > pecar(犯罪)

语音异化—借由附近音系造成音位的变异。

  • 元音间的异化:
    • LOCVSTA > lagosta(龙复)
    • CAMPANA > campãa > campa(墓)
  • 辅音间的异化:
    • MEMORARE > nembrar > lembrar(回忆)— Memorizar¹(记忆)
    • ANIMA > alma(灵魂)— Animado¹(有活力)
    • PLACERE > prazer(愉悦)
    • PLATTVS > prato(盘子/菜)

一些其他的变异为半元音语音易位英语Metathesis (linguistics)PRIMARIV变为primeiro(第一);及epenthesis,经由新的因素加进来后没有全然的同化现象。诸如以'酒'来说,通俗拉丁语:VINO,中世纪葡语:vinno, vỹo,,现代葡语:Vinho(自从14世纪或15世纪以来)。然而,中古葡萄牙语语音仍然存在于一些巴西以及圣多美和普林西比的葡萄牙语方言中。其他特殊相关的音变是在相当大的字组里元音间/l/的遗失,已经列出在上边"音节省略"一节上的例子→比如:SALIRE > sair; COLARE > coar; NOTVLA > nodoa,显出典型葡萄牙语/d/中的/t/浊音化(AMATVS > amado)。比较少数的单词维持不改变,诸如Taberna(旅店)。

日耳曼语族[编辑]

日耳曼对葡语影响限制于军事以及战争用的服装。此亦影响了地名如埃尔梅辛迪(Ermesinde)及埃斯波森迪(Esposende Municipality),当中sindesende是由日耳曼语族中的"sinths"(军事侦察)借代。

  • Barao(男爵)来自日耳曼语族baro
  • Ganhar(胜利)来自日耳曼语族waidanjan
  • Guerra(战争)来自日耳曼语族*wirro
  • Roubar(抢劫)来自日耳曼语族raubon
  • Saga(传说)来自日耳曼语族saega

来自阿拉伯语[编辑]

约有1000个借用词。古葡语时代约占25%,现时被希腊语、拉丁语及其他语言所影响。

  • Alcova(壁龛)来自alkubba
  • Aldeia(村庄)来自aldaya
  • Alface(莴苣)来自alkhass
  • Algarismo(代数,数值)来自alkarizmi
  • Almirante(海军将官)来自amir + ar-rahl
  • Almofada(座塾)来自almukhadda
  • Ambar(琥珀)来自anbar
  • Armazem(货仓)来自almahazan(参见"magazine")
  • Arroz(米)来自arruz(借自希腊语oryza
  • Azeite(橄榄油)来自azzait
  • Garrafa(瓶)来自garrafa(参见"caraff")
  • Girafa(长颈鹿)来自zurafa
  • Jasmim(茉莉花)来自波斯语jasamin
  • Jarra(罐子)来自jarra
  • Xadrez(国际象棋)来自shatranj(借自梵语chaturanga
  • Xerife(治安官)来自sharif

来自亚洲、南美洲及非洲的词语[编辑]

当葡萄牙帝国扩张时,亦发现很多新事物。很多巴西、安哥拉及莫桑比克地名及当地动物名称与班图语族相同。

亚洲

  • Catana(短弯刀)来自日语的“刀”。
  • Cha(茶),来自中文的“茶”
  • Corja(暴民)来自马来语korchchu
  • Ramarrao(routinous sound)来自印度语Rama-Rama
  • Manga(芒果)来自马来语mangga

美洲原住民

泛萨哈拉沙漠非洲语言:

  • Banana(香蕉)来自伍沃夫语
  • Bungular(跳舞如非洲巫师)来自金邦杜语kubungula
  • Chimpanze(大猩猩)来自班图语
  • Cabiri(细少家畜动物)来自金邦杜语kabiribiri
  • Cafune(感情)来自金邦杜语kifumate

ê

书写系统[编辑]

葡萄牙语使用26个拉丁字母。当中K、W及Y只适用于非葡萄牙语原创词语如“darwinismo”(达尔文主义)。其以c及置放尖音符重音符扬抑符=和波浪号等重音符号于元音之上,同样地,一些应用亦然。且仅在巴西葡语用分音符于U语音间如“lingüistica语言学,其余葡语圈人士使用linguistica一字)。

书写差异[编辑]

葡语正写法未达成协议之前,葡语一直保持有两种不同的书写变体,就是以葡萄牙当地为正统的欧洲及非洲葡语(Padroes)及巴西葡语

欧洲葡语和巴西葡语在语汇、发音及语法有不同差异,特别是流行用语,葡萄牙比巴西差别更大,但比美式英语英式英语差别较少。这种分别,主要在于欧非葡语的拼法还保留了不少原拉丁文字根的痕迹,但巴西葡语则纯綷从发音出发。

一些显见于词典的两种方言的区别并没有真正的区别。在巴西,地毯这个单词的普遍书写形式为“tapete”,在葡萄牙被写为“alcatifa”。然而,葡萄牙的一些方言区使用“tapete”这个形式,而在巴西的一些区域也使用“alcatifa”这个形式。除了一些新的词语外,这样的词语使用方式在几乎所有这样的显见的区别中运用,又如在巴西“ônibus”就是葡萄牙“公共汽车”(autocarro)的写法。

葡萄牙/非洲 巴西 中文翻译
acção ação 动作
contracto contrato 接触
direcção direção 方向
eléctrico elétrico 电力
óptimo ótimo 伟大

在巴西,第一个"c"是"cc"、"cc"或"ct"及"p"如"pc"、"pc"或"pt"是葡语言未能发音而培养戈成能够说话,是由拉丁语遗留下来。

另外特别强调这两点:

  1. 发音不同。巴西葡语的单字诸如:"Antônio"(Anthony)或"anônimo"(anonimous)使用闭元音,而葡萄牙与非洲的葡语使用开元音诸如:"António"或"anónimo"。在非洲的葡语使用上,主要倾向以欧洲的葡语为标准。
  2. 容易阅读。由于"qu"在葡萄牙语有两个读音分别"ku"和"k",巴西葡语将它简单化,使用。分音符举例说"cinquenta"巴西会写成"cinqüenta"。

拼音改革(葡语:Reforma Ortográfica),于1990年订立,制定出国际葡萄牙语标准,也分别获巴西、佛得角及葡萄牙认可。东帝汶,并不是最初的签署者,将会同几内亚比绍一起立即批准这项改革方案。东帝汶是最大的支持者对于快速的完成及压制性的CPLP。协议的完成日期还没有定下来。 、起初,这个约定建立在它的着手实施仅在所有CPLP的国家批准才进行的。不过说葡萄牙语的非洲国家没有批准它,可能在于执行上的问题。在2004年7月26-27日CPLP高峰会议上,一项调整方案将会促使巴西、佛得角及葡萄牙来完成,且它的使用也能够在其他国家来达成。这项约定将会消弭来自欧洲葡萄牙语发生在"cc"、"ct"大多数的"c";及消弭在"pc"、"pt"大多数的"p",在巴西葡语字词中的分音符及重音符以"eia"来结束且加入一些新的较小的拼字规则。而且单词接受双重音比如anónimoanônimo,现在是依靠说话者来加予重音。

另外亦将会有此词语加入新的字词。

例子[编辑]

PT. - 标准葡萄牙语读音
BR. - 巴西发音
中文 葡萄牙语 国际音标
葡萄牙人(语) português PT. /purtu'geʃ/ BR. /portu'gejʃ/
你好 olá /ɔ'la/
再见 adeus PT. /ɐ'dewʃ/ BR. /a'dewʃ/
por favor PT. /puɾ fɐ'voɾ/
BR. /poɾ fa'vo://por fa'vor/
谢谢(男性用)、谢谢(女性用) obrigado; obrigada /obɾi'gadu/;
PT. /obɾi'gadɐ/ BR. /obɾi'gada/
对不起 desculpe PT. /dɨʃkulpɨ/ BR. /diʃkulpi/
那个 aquele; aquela PT. /ɐ'kelɨ/; /ɐ'kɛlɐ/
BR. /a'keli/; /a'kɛla/
多少钱? quanto /kwãtu/
sim /sĩ/
não /nãw̃/
我不懂/不明白 não entendo /nãw̃ ẽtẽdu/
厕所在哪里? PT. /õdɨ fikɐ u kwaɾtu dɨ baɲu/
BR. /õdi fika u baɲɛjɾu/
干杯! À vossa!Saúde! PT. /a vosɐ/ BR. /a vosa/
您讲中文吗? Fala chinês? PT. /falɐ/ BR. /fala/

葡萄牙语与西班牙语的比较[编辑]

葡萄牙语同西班牙语是非常近似的语言。不仅发音与词缀类似,单词与语法的意思也能见到极多的共通之处。

以如下西班牙语为例:

  • “Buenos días”= 早上好(通常用于早餐间)。
  • “Buenas tardes”= 你好(用于白天正式的场合)。
  • “Buenas noches”= 晚安。
  • “Hola”= 你好(用法接近英语Hello)。以上的西语问候语都使用复数形式,而葡语则对应以单数形式。

西语和葡语的各自使用者若非经过学习,并不能全懂对方的话语。如巴西在播报美洲西语诸国的总统就职仪式的的电视新闻都会增加葡文翻译的字幕。乌拉圭的里韦拉和巴西的圣安娜-利弗拉门图两地处于国境线两侧,其周边则使用一种葡西混合语——Portunhol riverense

西语与葡语的区分,以下大致列举。

发音的区别[编辑]

  • 葡语中的e和o字母有2种发音(音标é/ê, ó/ô),而西语各只有1种发音(与中文注音符号的ㄝ和ㄛ相近的发音)。
  • 葡语含有鼻元音,而西语无。
  • 葡语中ch发音似匪语的“下”,与法语同;而西语则似“恰”的发音。
  • 葡语中若单词首为ch时,末尾的s或x在爆破前发ʃ的音,在葡语中此音频出;而西语无此情况。
  • 葡语中的ge/gi/j发音似普通话“日”,与法语同;而西语则似“哈”的发音(为汉语存在的音)。
  • 葡语如音节末尾有l个u,发音似i;西语无此变化。
  • 葡语词头为r或rr的发音似“赫”,与法语同;而西语此音呈卷舌发音。
  • 葡语的发音无“子”,全为“四”音(如Brasil)。
  • 葡语与西语间的同源同义词的子音互换——
    • l与r :“白色”——葡语branco、西语blanco;“南方”——葡语sul、西语sur。
    • b与v :“书籍”——葡语livro、西语libro;“香草”——葡语baunilha、西语vainilla。
  • 葡语与西语常用k、w来表记外来语。y一般是葡语表记外来语的,而在西语固有词中却是频繁使用的。

现在,巴西和葡萄牙的老年人能勉强听懂西语,同时西语圏特别是巴拉圭阿根廷乌拉圭等国的葡语学习热正日渐流行。

文学[编辑]

葡国诗人贾梅士(Luís de Camões;1524年–1580年6月10日)是外间所认识的葡语作家中最为知名的一位。他曾写下著名的史诗葡国魂(Os Lusíadas)。其他比较知名的葡语作家还有:

注释[编辑]

  1. ^ 葡萄牙语和孟加拉语母语人口数相当接近,不易准确估计。
  • First and Second with first language speakers, respectively. Only counting figures from countries in the table "Portuguese language#Geographic distribution|Portuguese language countries and Territories". Considering second language speakers those people who are bilingual and use Portuguese as a second language.
  • Galicia is only included as a Portuguese language territory since many linguists understand both languages has being co-dialects. The government of Galicia regards Galician as a separate language.
  • A Fala is not recognized by the Spanish authorities to be a Portuguese dialect, although there have been attempts to consider it Galician, but the locals do not want to use the Galician orthography. A Fala differs very little from the neighbouring Portuguese dialect on the other side of the border, but it will probably be recognized (if it will be) as a separate language.

参考文献[编辑]

  1. ^ Geography of Brazil. Central Intelligence Agency. 2008 [2008-06-03]. 
  2. ^ Darcy Ribeiro. O Povo Brasileiro, Vol. 07, 1997 (1997).
  3. ^ Portuguese language in Brazil. Countrystudies.us. [2012-07-23]. 
  4. ^ Hunsrückish. Ethnologue. [20 July 2015]. 
  5. ^ Standard German. Ethnologue. [20 July 2015]. 
  6. ^ Olivet Second Most Spoken Languages Around the World. olivet.edu. [29 March 2016]. 
  7. ^ Logan Gaspar. Portuguese For Dummies. Wiley. 2006-08-07: 9. ISBN 978-0-470-04973-0. 
  8. ^ Anthony Julius Naro and Maria Marta Pereira Scherre. Origens do Português Brasileiro. 
  9. ^ Portuguese emigration from Madeira to British Guiana. Guyana.org. 2000-05-07 [2015-08-12]. 
  10. ^ Special Eurobarometer 243 "Europeans and their Languages" (PDF). European Commission: 6. 2006 [11 May 2011]. 
  11. ^ Timor Leste, Tetum, Portuguese, Bahasa Indonesia or English?. Thejakartapost.com. April 20, 2012. 
  12. ^ Leach, Michael, talking Portuguese; China and East Timor, Arena Magazine, 2007 [2011-05-18], (原始内容存档于2011-11-05) 
  13. ^ Konkani:The Tussule over the script. Navhind Times. [18 October 2008]. 
  14. ^ Squartini, Mario (1998) Verbal Periphrases in Romance —Aspect, Actionality, and Grammaticalization ISBN 3-11-016160-5

外部链接[编辑]

有关语言
葡语线上词典
葡语教程
其他

参见[编辑]