蘇俄在中國
外观
蘇俄在中國 | |
---|---|
作者 | 聲稱為蔣中正(實際上是陶希聖等人執筆) |
类型 | 記錄作品 |
语言 | 繁體中文,署名蔣中正著,1956年12月25日出版 英語版,沈劍虹譯,1956年出版 英文再版,沈劍虹譯,1957年6月24日再版,法拉爾史特勞與賈德希公司出版 |
主题 | 歷史 |
發行信息 | |
出版机构 | 中央文物供應社、黎明文化 法拉爾史特勞與賈德希公司 |
出版時間 | 1956年 |
出版地點 | 中華民國 |
中譯本出版日期 | 1956年 |
媒介 | 紙本 |
《蘇俄在中國》,作者聲稱為蔣中正,但實際上是陶希聖等人執筆[來源請求]。
簡介
[编辑]《蘇俄在中國》初稿僅4萬字,由陶希聖執筆。蔣中正在閱讀後拍案叫絕,不斷下令增加篇幅,一再補充至15萬字,分為「中俄和平共存的開始與發展及其結果」、「反共鬥爭成敗得失的檢討」、「俄共『和平共存』的第一目標及其最後的構想」及「俄共在中國三十年來所使用的各種政治鬥爭的戰術,及其運用辯證法的方式之綜合研究」等四部分。
1956年12月1日,《蘇俄在中國》宣告完成[1]:87。1956年12月25日,《蘇俄在中國》在台灣出版。曾任蔣中正秘书的楚崧秋表示,蒋中正曾以一年半的时间完成此书,他所花的精力和时间几乎到了废寝忘食的地步;一篇原约五、六万字的文章,经过蔣中正不断地增补、修改,到定稿出书,竟成为多达24万字的巨著;“一字一句,无不是蒋公心血的结晶。”
1956年,沈劍虹出任總統府秘書,翻譯《蘇俄在中國》一書為英文。
1957年6月24日,《苏俄在中国》再版,英文版由美國紐約法拉爾史特勞與賈德希公司(Farrar, Straus and Cudahy)出版[2]。同時在臺灣再發行一次中文版,中國國民黨同時在臺灣與美國展開宣傳工作;国民党中央宣传部指示党员、军人“认真研读”,并组织座谈会發表心得。日本《每日新聞》還刊出20篇摘要。
1969年,行政院新聞局取得法拉爾史特勞與賈德希公司同意,交由中國出版公司再版《蘇俄在中國》英文版及其後各種外文版13種,銷行全球[3]。
譯本
[编辑]- 《蘇俄在中國》英文初版,由沈劍虹翻譯,出版時間:1956年。
- 《蘇俄在中國》英文再版,由沈劍虹翻譯,美國紐約法拉爾史特勞與賈德希公司出版,出版時間:1957年6月24日。
- 《蘇俄在中國》日文版,由寺島正翻譯,日本時事通信社出版。在中正紀念堂有展示。
- 《蘇俄在中國》韓文版,由中國學會翻譯,韓國隆宇社出版。在中正紀念堂有展示。
参考文献
[编辑]引用
[编辑]- ^ 陳布雷等編著:《蔣介石先生年表》,台北:傳記文學出版社,1978年6月1日
- ^ Chiang Chung Cheng. Soviet Russia in China: a Summing Up at Seventy. New York: Farrar, Straus and Cudahy. 1957年 [2014-02-26]. ISBN 978-1-179-44618-9. (原始内容存档于2014-06-28).
- ^ 行政院新聞局局史-歷任局長訪談-魏景蒙--政通人和 (页面存档备份,存于互联网档案馆)(節錄自1988年8月行政院新聞局出版之《行政院新聞局局史—四十年紀要》,張騰蛟輯錄)
来源
[编辑]- 李敖:《蔣中正手著了〈蘇俄在中國〉嗎?》,《蔣中正研究》續集