近代赣语

维基百科,自由的百科全书

近代赣语(Early Modern Gan),是指赣语清朝民国这一时期的古语。早在在十九世纪上半叶(1844年),英国外交官庄延龄(E.H. Parker)是第一个记录近代赣语的外籍人士,其发现他抚州的朋友Wen-yuan把古浊声字都读成送气音,这也一直都是赣语非常显著的特征。1864年,赣语的一些特征也吸引到了英国艾约瑟教士(Joseph Edkins)的注意。他描写道:

在江西东部的抚州府,所有的全浊音已经全变成送气音。六个韵尾辅音只是没有k。声调有七个,它们的音高是不规则的。
— 《A Grammar of the Chinese Colloquial Language Commonly Caled the Mandarin Dialect》

李军、陈昌芳根据成书于清同治年间(1862-1874年)的南昌童蒙识字课本《类字蒙求》中的直音韵母、声调系统的特点,发现一百多年前的赣语南昌话与现代南昌话基本一致。如深咸摄、曾梗摄、臻山摄韵尾已经合流为[n]尾与[t]尾;止摄开口二等日母字韵母读为零声母[ɵ]等等。声调方面,《类字蒙求》的直音分为七个调类,也与现代南昌话一致。但《类字蒙求》中的直音特点是“调类的分合只与古音清浊有关”,而与今音的送气与否无关。现代南昌话则与两者都有很大关系,而今南昌部分郊县话就依旧与《类字蒙求》直音反映的特点保持一致。

㈠ 圣经译本书目目录雅各书美国海外传道委员会福州,1891年,10页。21.5cm。罗马字。用文字标调类。英经会。译者为该教会的J.E.Walk。

㈡ 方言圣经分地解说美国公理会于1874年在邵武开教,其教士J.E. Walker将《使徒行传》译成邵武土白。1891年由该教会在福州出版罗马字本。

参考资料[编辑]

  • 沙加尔,《On Gan-Hakka》(英文),Tsinghua Journal of Chinese Studies,1988年
  • 沙加尔,《Les dialectes Gan》(法文),Editions langages croisés,1993年
  • 李军、陈昌芳,《19世纪中叶南昌话韵母与声调系统的特点》,广西师范大学学报,2008年4月
  • 游汝杰,《西洋传教士汉语方言学著作书目考述》,黑龙江教育出版社,2002年