本頁使用了標題或全文手工轉換

自由 (格魯吉亞國歌)

維基百科,自由的百科全書
跳至導覽 跳至搜尋
თავისუფლება
《自由》
Tavisupleba
Tavisupleba sheet music geo.jpg
國歌曲譜

 格魯吉亞國歌
作詞 大衛·馬格拉澤
作曲 扎卡利亞·帕里雅什維利
尤賽布·科察克馬澤
採用 2004年
音樂試聽
純音樂
文件信息 · 幫助
Flag of Georgia.svg
格魯吉亞國歌歷史
1918-1920 頌讚
1946 - 1991

 1946 - 1961
 1961 - 1991
格魯吉亞蘇維埃社會主義共和國國歌
 原歌詞
 修訂歌詞
1991 - 2004 頌讚
2004 - 自由

自由》(格魯吉亞文:თავისუფლება/Tavisupleba)為格魯吉亞現在採用的國歌。國歌於2004年與新國旗及國徽一同隨着玫瑰革命成功推翻前政權而採用。音樂取材自格魯吉亞作曲家扎卡利亞·帕里雅什維利(1871-1933,ზაქარია ფალიაშვილი)的兩套歌劇《阿貝薩洛姆與艾特利》(Abesalom da Eteri)及《夜幕》(Daisi),並由尤賽布·科察克馬澤(იოსებ კეჭაყმაძე)改編成國歌。歌詞由大衛·馬格拉澤(დავით მაღრაძე)創作。

歌詞[編輯]

格魯吉亞語 轉寫 譯文

ჩემი ხატია სამშობლო,
სახატე მთელი ქვეყანა,
განათებული მთა-ბარი,
წილნაყარია ღმერთთანა.
თავისუფლება დღეს ჩვენი
მომავალს უმღერს დიდებას,
ცისკრის ვარსკვლავი ამოდის
ამოდის და ორ ზღვას შუა ბრწყინდება,
და დიდება თავისუფლებას,
თავისუფლებას დიდება!

Chemi khat'ia samshoblo,
Sakhat'e mteli kveq'ana,
Ganatebuli mta-bari
Ts'ilnaq'aria Ghmerttana.
Tavisupleba dghes chveni
Momavals umghers didebas,
Tsisk'ris varsk'vlavi amodis
Amodis da or zghvas shua brts'q'indeba,
Da dideba tavisuplebas,
Tavisuplebas dideba!

我們家園有如聖圖,
信靠神乃國之信條,
蒙我天父上帝賜福,
與祂共享山嶽深谷。
我們踏上自由之路,
歌頌更剛強的未來。
晨星高升於黎明中,
光耀兩海之地。
光榮歸於自由,
光榮歸於自由!
阿布哈茲語 轉寫(ISO9
Ашәа азаҳҳәоит ҳныха, ҳаҧсадгьыл

Иҳазгәакьоу, иҧшьоу ҳтәыла.

Мрала ирлашоул ҳа ҳадгьыл,

Уи азоул изахьӡу амратәыла.

Иахьа иҳамоу ахақәиҭра

Ашәа азаҳҳәоит гәырӷьа бжьыла,

Аеҵәа ҩ-мшынк рыбжьара

Икаҧхоит Анцәа имч ала,

Иныҳәазааит ахақәиҭра,

Ахақәиҭра амч-алша.

Ašãa azah̦h̦ãoit h̦nyha,h̦aṕsadg'yl

Ih̦azgãk'ou,iṕš'ou h̦tãyla

Mrala irlašoul h̦a h̦adg'yl

Ui azoul izah'źãu amratãyla.

Iah'a ih̦amou ahaķãiţra

Ašãa azah̦h̦ãoit gãyrġ'a bž'yla

Aec̄a ò-mšynk rybž'ara

Ikaṕhoit Ancãa imč ala,

Inyh̦ãazaait ahaķãiţra

Ahaķãiţra amč-alša.

參考資料[編輯]

來自格魯吉亞政府網站的合唱版本
阿布哈茲語合唱版本