撒但

維基百科,自由的百科全書
(已重新導向自 撒旦
前往: 導覽搜尋
基督教末世論
Portal:基督教
聖安多尼被魔鬼撒旦攻擊

撒旦希伯來語שָּׂטָן‎‎;阿拉伯語شيطان‎‎;英語:Satan[1]和合本譯作撒但[2]思高譯本譯為撒殫[3]東正教新遺詔聖經》譯為薩他那景教譯為娑殫,還有一些中文譯本譯為沙丹薩坦基督教神學認定在《舊約聖經》的《創世記》誘惑夏娃吃下知識樹果子的蛇,是撒但的化身。「蛇」也因此在聖經裏成了「欺騙者」的象徵。在《聖經·啟示錄》,聖經也用大紅象徵撒旦。

概論[編輯]

撒但來自希伯來語שָּׂטָן‎‎(Satan),Satan是一個源自動語的名詞,原意為敵對、反對。

馬所拉文本中,撒但這個字眼共出現13次。在《約伯記》1至2章中出現10次,《撒迦利亞書》3章中出現3次。在其中,它被稱為神之子,或神的使者,相當於天使的地位。

不同語文的表示[編輯]

「撒但」在不同的語言中都有出現,下面列出的是以色列附近的民族使用的表示方法:

撒旦的身份[編輯]

  • 在《希伯來聖經》常常將檯面上的政治事件引申到操縱該政治背後的撒旦(約翰一書5:19),就如《以西結書第28章第11-18節中關於撒但有著如下的描述:

「推羅王的結局」中耶和華的話臨到我說:人子啊,你為推羅王作起哀歌,說主耶和華如此說:你無所不備,智慧充足,全然美麗。你曾在伊甸神的園中,佩戴各樣寶石,就是紅寶石、紅璧璽、金鋼石、水蒼玉、紅瑪瑙碧玉藍寶石綠寶石紅玉,和黃金;又有精美的鼓笛在你那裡,都是在你受造之日預備齊全的。你是那受膏遮掩約櫃的基路伯;我將你安置在神的聖山上;你在發光如火的寶石中間往來。你從受造之日所行的都完全,後來在你中間又察出不義。因你貿易很多,就被強暴的事充滿,以致犯罪,所以我因你褻瀆聖地,就從神的山驅逐你。遮掩約櫃基路伯啊,我已將你從發光如火的寶石中除滅。你因美麗心中高傲,又因榮光敗壞智慧,我已將你摔倒在地,使你倒在君王面前,好叫他們目睹眼見。你因罪孽眾多,貿易不公,就褻瀆你那裡的聖所。故此,我讓火從你中間發出,燒滅你,使你在所有觀看的人眼前變為地上的爐灰。

[4]

撒旦的形象[編輯]

在有些文獻,小說,影視作品等描述撒但是一個頭上有羊的角、背上有蝙蝠的翼、屁股上有尖尾巴、手拿長柄叉、在烈火熊熊的地獄里折磨人的怪物。聖經沒有這樣描述撒旦。這只是中古時代一些藝術家幻想出來的。他們的想像既取材於希臘神話中半人半山羊的,也取材於意大利詩人但丁在《神曲·地獄篇》所作的描述。有的小說里把撒旦描寫成惡魔之子。

關於「Satan」一詞的翻譯差異[編輯]

通過查看目前比較流行的國語和合本聖經、新標點和合本聖經、和合本修訂版聖經、現代中文譯本聖經,還有比較古老的光緒19年福州美華書局活板文理聖經、光緒34年上海大美國聖經會官話串珠聖經、宣統3年聖經公會的文理聖經,Satan一直翻譯為「撒但」,並不使用「撒旦」。天主教會的聖經譯本思高本譯為「撒殫」。

「撒旦」這個譯法出現在中國出版的《英漢辭海》和聖經普通話版本中,然而此詞條解釋確實來源於聖經中對魔鬼的解釋。[5]

下面列出的是主要聖經譯本對Satan一詞的翻譯,所參考的聖經經文是《啟示錄第12章第7-9節。

譯為「撒但」[編輯]

這個譯法出現在絕大多數中文譯本中。這些譯本幾乎覆蓋19-21世紀聖經翻譯運動以來的各個時期。

7 在天上就有了爭戰。米迦勒同他的使者與龍爭戰。龍也同他的使者去爭戰。8 並沒有得勝,天上再沒有他們的地方。9 大龍就是那古,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的。他被摔在地上,他的使者也一同被摔下去。

7 天上發生了爭戰。米迦勒同他的使者與龍作戰,龍同牠的使者也起來應戰,8 牠們都打敗了,天上再也沒有牠們的地方。9 大龍就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的;牠被摔在地上,牠的使者也一同被摔下去。

7 在天上就有戰爭。米迦勒和他的使者(與『天使』一詞同字)對龍爭戰;龍和他的使者(與『天使』一詞同字)也來爭戰。8 他們不能得勝,在天上再也找不着他們的地位了。9 於是大龍被摔下∶大龍就是古蛇,叫魔鬼又叫撒但的,就是那迷惑普天下的。他被摔在地上,他的使者(與『天使』一詞同字)也同他被摔下。

7 在天上就有了爭戰。米迦勒同他的使者與龍爭戰,龍也同它的使者去爭戰,8 並沒有得勝,天上再沒有它們的地方。9 大龍就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的。它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。

——靈修版聖經[8]

7 天上爆發戰爭,米迦勒和他的天使跟龍爭戰,龍和它的天使也來爭戰,8 卻沒有得勝,天上再也沒有他們立足的地方了。9 於是大龍被摔了下去。大龍就是最初的蛇,叫做魔鬼,又叫撒但,迷惑了普天下的人。他被摔在地上,他的天使也跟他一起被摔下去。

7 天上起了爭戰,米迦勒和他的使者與龍爭戰,龍和牠的使者也爭戰,8 並沒有得勝,天上再沒有他們的地方。9 大龍就被摔下去,牠是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的,牠被摔在地上,牠的使者也一同被摔下去。

譯為「撒殫」[編輯]

天主教聖經的專有名詞和其它譯本向來有較多不同的地方,例如聖經中各部分的名字,以及聖經記載中人物,地名等。這些名字與其天主教會發行的各個時期中文譯本一致。

  • 以後,天上就發生了戰爭:彌額爾和他的天使一同與那龍交戰,那龍也和它的使者一起應戰,但它們敵不住,在天上遂再也沒有它們的地方了。於是那大龍被摔了下來,它就是那遠古的蛇,號稱魔鬼或撒殫的。那欺騙了全世界的,被摔到地上,它的使者也同它一起被摔了下來。──天主教思高譯本

其它解釋[編輯]

猶太教中的撒但[編輯]

以諾書中,提及一群和人類女子結婚的墮落天使,其首領叫做阿撒茲勒。不過,後來的猶太教學者拒絕以諾書以及墮落天使的概念,將希伯來聖經中出現撒但(שָּׂטָן‎‎ satan,敵對)字眼的段落,解釋為抽象概念惡的衝動英語Yetzer hara(Yetzer hara)的一種擬人化隱喻方式[11],又或者是服從耶和華意志的滅命天使英語Destroying angel (Bible)[12]

伊斯蘭教中的撒但[編輯]

撒但在伊斯蘭教等同於Shaitan(شيطان)阿拉伯語音譯為「易卜劣斯」。

詞彙Shaitan(شيطان,詞根是šṭn شطن)是一個形容詞,意思是「墮落的」或者「遠離的,有時也翻譯為「邪惡者」,穆斯林認為惡魔是人類的「明敵」。穆斯林傳統中,易卜劣斯亦可以指人們之間的挑撥離間者。

根據伊斯蘭傳統認為,易卜劣斯最初出現於伊斯蘭教經典《古蘭經》,易卜劣斯原是(真主)上帝用火造化而成,穆斯林視其為精靈之祖,在安拉創造人類祖先亞丹(伊斯蘭教中的亞當)之後,便命令眾天使向亞丹下跪,唯獨易卜劣斯自認其較人類高貴而不肯下跪,結果遭安拉的遣怒,被貶為魔鬼,並要以墮入火獄作懲罰,但因為其後向真主求饒,得到安拉承諾而暫緩至末日審判之後才執行,易卜劣斯被放逐後誓言要極力證明人類始終有日會背叛真主,人類並不值得真主厚待等,要在審判日時找更多人陪伴同墮火獄。時刻等待機會去引誘人類犯罪。

以伊斯蘭教的觀點看,易卜劣斯跟當前的基督教和猶太教有類似又有不同,只接近猶太教與基督教共有的部分看法,易卜劣斯亦即是基督教中的撒旦,惡魔之首。根據伊斯蘭教的看法,並不認為易卜劣斯是墮落了的天使長,而是和人類一樣有自由的意志,不像天使般嚴格遵循真主的命令,這也解釋為什麼易卜劣斯能夠反叛真主,向亞丹歪曲解釋真主的命令,但穆斯林相信人類和精靈、惡魔的一切「自由意志」都在真主的控制範圍之內。

參考文獻[編輯]

引用[編輯]

  1. ^ 查目前比較流行的國語和合本聖經、新標點和合本聖經、和合本修訂版聖經、現代中文譯本聖經,還有比較古老的光緒19年福州美華書局活板文理聖經、光緒34年上海大美國聖經會官話串珠聖經、宣統3年聖經公會的文理聖經,Satan一律譯作「撒旦」。
  2. ^ 大陸常用譯名,參見《聖經》普通話本 ISBN 978-1-885427-04-5;《英漢辭海(下)》(ISBN 978-7-118-00203-4/H1)第4646頁。以及人民網人民日報報系搜索
  3. ^ 天主教思高本《聖經》譯名。
  4. ^ 以西結書第28章第12-18節
  5. ^ 大陸常用譯名,參見《聖經》普通話本ISBN 978-1-885427-04-5;《英漢辭海(下)》(ISBN 978-7-118-00203-4/H1)第4646頁。以及人民網人民日報報系搜索
  6. ^ 2010年,Hong Kong Bible Society(香港聖經公會)出版
  7. ^ 1946年,燕京大學宗教學院出版了呂振中的《新譯新約全書》。本書以英國牛津大學蘇德爾所編的希臘譯本(Souter's Text)為根據,用直譯的方法,儘量表達原文每字所包含或代表的意義,並儘量保持原文之結構。呂振中於1952年修訂新約譯本,並於1970年出版包括新舊約的聖經全書。
  8. ^ 國際聖經協會,2000年出版發行
  9. ^ 2001年,賓夕法尼亞州守望台聖經書社出版發行。
  10. ^ 1986年,台北出版發行,修訂版於2003年完成。
  11. ^ Robert Eisen Associate Professor of Religious Studies George Washington University The Book of Job in Medieval Jewish Philosophy 2004 p120 "Moreover, Zerahfiiah gives us insight into the parallel between the Garden of Eden story and the Job story alluded to ... both Satan and Job's wife are metaphors for the evil inclination, a motif Zerahfiiah seems to identify with the imagination."
  12. ^ Do Jews Believe in Satan?. MJL Staff. In Tractate Bava Batra, Reish Lakish says that Satan, the yetzer hara and the Angel of Death are all one. Maimonides, the medieval Jewish philosopher, endorses this position in his Guide for the Perplexed. The word Satan, Maimonides writes, derives from the Hebrew root for 「turn away.」 Like the evil inclination, Satan’s function is to divert human beings from the path of truth and righteousness. Maimonides seems not to believe Satan actually exists, but rather that he is a symbol of the inclination to sin.....in the Hebrew Bible at least, Satan is ultimately subordinate to God, carrying out his purpose on earth. Or that he isn't real at all, but is merely a metaphor for sinful impulses. The kabbalistic and Hasidic literature complicate this view, offering a closer parallel to Christian eschatology. Both the kabbalistic/Hasidic and Christian traditions describe the forces of the holy and the demonic as locked in a struggle that will culminate in God's eventual victory. 

來源[編輯]

書籍

外部連結[編輯]

參見[編輯]