耿济之

维基百科,自由的百科全书
跳到导航 跳到搜索

耿济之(1899年1月20日-1947年3月2日),原名耿匡孟邕笔名蒙生,出生于上海中国文学家、翻译家。是五四运动新文化运动的领导者之一,也是俄罗斯文学在中国最早的翻译家和研究学者之一。

生平[编辑]

1917年-1919年在北平俄文专修馆学习,与瞿秋白同学并成为挚友。1918年开始翻译俄国文学作品。同年与郑振铎相识。1919年积极参加五四运动,与瞿秋白同为俄文专修馆的学生代表。五四运动后,在陈独秀的亲自指导下,与瞿秋白,郑振铎共同编辑《新社会》和《人道》刊物,积极转播新思想,鼓吹新社会。1921年1月4日与郑振铎瞿世英许地山王统照蒋百里周作人沈雁冰等十二人在北京中央公园来今雨轩发起、成立中国文学研究会。1921年与郑振铎一起从俄文直接翻译了《国际歌》,后经瞿秋白修改并谱曲成为中国共产党的党歌。[1]

俄專畢業後[编辑]

从俄专毕业后,被派往苏联,先后在赤塔伊尔库茨克海参崴列宁格勒莫斯科等地任副领事、领事、总领事、一等秘书和代理大使,曾会见过高尔基等苏联著名作家。1935年梅兰芳访苏,济之亲自为梅兰芳翻译,与梅兰芳结为莫逆之交。同年瞿秋白被蒋介石密令处死,为纪念秋白,耿济之与鲁迅、郑振铎、茅盾陈望道等人捐款,鲁迅先生编辑出版了瞿秋白的文集《海上述林》。1937年因病辞职回国。

抗戰期間[编辑]

抗战期间与梅兰芳,郑振铎,王统照徐调孚赵家璧等人被困在上海的外国租界。由于他们在社会上的知名度,日军经常到他们家里骚扰,耿济之在上海的寓所两次被日军查抄。耿济之先生为此隐名埋姓,以开”蕴华阁“旧书店为掩护,躲避日伪的查询,继续翻译俄罗斯文学。耿济之还与郑振铎等成立了“中国大百科全书编委会”。

1945年抗战胜利后,耿济之在《民主》周刊上发表文章,公开向国民党政府提出四项要求,要求(一)最低生活的保障;(二)严厉惩办曾直接或间接贼害国家与人民的汉奸,贪官污吏及发国难财者,并没收其财产;(三)实行人民集会结社言论出版自由;(四)立即实现民主,建立为一个现代国家。

因病去世[编辑]

1947年,耿济之因积劳成疾于沈阳去世,时年50岁。中苏文化协会和中华全国文协总会与1947年4月5日在上海静安寺举行公祭。颜惠庆郭沫若马叙伦、郑振铎、许广平田汉洪深叶圣陶葛一虹梅兰芳戈宝权赵家璧赵景深应云卫于伶欧阳予倩唐弢等耿济之生前好友到场向耿济之告别。郭沫若主持了公祭大会。郑振铎评价耿济之:“君文豪雄,君性纳朴,今之善人,谦退恭肃,埋头著作,卑斥征逐,劳碌一生,译文千轴。”“他真是工作到死,像莫利哀死在戏台上一样。”

俄國文學引介[编辑]

耿济之用了毕生精力向中国的广大读者全面,系统地介绍了全世界二十八个著名作家的九十多篇名著,其中包括二十多部长篇小说,如托尔斯泰的《复活》《家庭幸福》;屠格涅夫的《父与子》《猎人日记》;陀思妥耶夫斯基的《罪与罚》《白痴》《卡拉馬助夫兄弟們》,奥斯特洛夫斯基的《雷雨》,果戈里的《疯人日记》,高尔基的《家事》,以及普希金契诃夫安特列夫等人的作品。对中国的新文化运动作出了杰出的贡献。知名世界的《国际歌》也是耿济之和他的朋友郑振铎一起自俄文首次翻译引介到中国的。

註釋[编辑]