排灣語

维基百科,自由的百科全书
(重定向自排湾语
跳转至: 导航搜索
排灣語
Pinayuanan
发音 [pinajuanan]
母语国家和地区  臺灣
区域  臺灣 (高雄市屏東縣台東縣等地)
母语使用人数 15000人(2008年)[1]
語系
南島語系
文字 排灣語羅馬字拉丁字母
官方地位
作为官方语言  臺灣[2] [3] (國家語言之一)
管理机构

台灣原住民族委員會

台灣中央研究院 (Academia Sinica)
語言代碼
ISO 639-3 pwn
Glottolog paiw1248[4]
漢人遷台之前的台灣南島語言分布圖(按 Blust, 1999)[5][6].東台灣"蘭嶼島(深紅色)表示為使用馬來-玻里尼西亞語族巴丹語群達悟語的區域.

排灣語(排灣語:Pinayuanan,發音[pinajuanan])是一種主要為台灣島排灣族所使用的語言,語言學分類上屬於南島語系排灣語群,同時也是台灣的國家語言[7] [8] ,以拉丁文字書寫。且是全南島語系中最接近原始南島語的語言[來源請求]。 大多數排灣語詞彙源於南島語系古排灣語的語言,後期一些詞彙來自荷蘭語日語,還有部分來自閩南語漢語英語

語音系統[编辑]

排灣語的音系之音位大都使用適當的Unicode符號來標示。在台灣南島語書寫系統的訂定上,元輔音之音系表原則上都是先「發音部位」(橫列)、後「發音方法」(縱列)、再考量「清濁音」,來訂定其音系之音位架構。[9]

排灣語字母表[编辑]

排灣族語正式使用22個拉丁字母、5個二合字母以及「'」,共28個字母。[10]

大寫字母及標示 A B C D Dj Dr E G H I K L Lj M N Ng P Q R S T Tj U V W Y Z '
小寫字母及標示 a b c d dj dr e g h i k l lj m n ng p q r s t tj u v w y z '
IPA[11] a b t͡ʂ d ɟ ə ɡɢ h i kq ɭ ʎ m n ŋ p ʔ r s t c u v w j z ʔ

字詞結構[编辑]

在語法的分類上台灣南島語並不同於一般的分析語或其它綜合語裡的動詞、名詞、形容詞、介詞和副詞等之基本詞類分類。比如台灣南島語裡普遍沒有副詞,而副詞的概念一般以動詞方式呈現、可稱之為「副動詞」,類之於俄語裡的副動詞。[12] 排灣語法分類是將基礎的語法之詞類、詞綴、字詞結構及分類法,對比分析語等之詞類分類法加以條析判別。

歷史[编辑]

排灣語是南島語系中最古老和通用時間最長的語言之一,其歷史悠久,曾為南臺灣最通行的語言之一,古時不只排灣人使用,甚至許多西拉雅魯凱族馬卡道人、屏東地區漢人等南部地區人民,都可以排灣語溝通[13]。排灣語依詞彙使用可分為分為文言排灣語(pinakaiyatjaladj)和白話排灣語(kakaian),在日本時代及其之前,使用的大多是文言排灣語,而文言排灣語至今則只見於經語或古謠,不常用於日常生活對話。白話排灣語則是現今較常使用的,其構句之單字較簡單,在字面上即能一目瞭然[14]

排灣語語群[编辑]

排灣語使用者分佈在北起大武山地,南達恆春,西自隘寮,東到太麻里以南海岸的地區。原住民族語能力認證,排灣語認證考試分為4類語群:東排灣語、北排灣語、中排灣語、南排灣語。[15]

依據Raleigh Ferrell的《排灣語辭典》(Paiwan Dictionary, 1982:4-6),排灣語各語支可分為下列方言區。

  • A1 – 中南部
    • Kuɬaɬau(Kulalao,古樓部落[註 1]) – 因其廣泛的可理解度以及對於不同音素的保留,被使用於 Raleigh Ferrell 於1982年的《排灣語辭典》中。然而在臺東縣的 Tjuabar 土坂部落,除了講 Tjariḍik (大谷社話) 和 "Tjuabar" (土坂社話)(與 Tjavuaɬi (大貓狸話)高度相關)之外,也有使用此方言。
    • Kapaiwanan(Su-Paiwan,下排灣社)
    • Tjuaqatsiɬay(Kachirai,茄芝萊[註 2]) – 東南部方言
  • A2 – 中部
    • ɬarəkrək(Riki-riki 力里社[註 3]
    • Patjavaɬ (Ta-niao-wan 大鳥灣[註 4]
  • B1 – 北端
  • B2 – 西北部
    • Tjaɬakavus (Chalaabus 加拉阿夫斯[註 7]
    • Makazayazaya (Ma-chia 瑪家村
  • B3 – 中東部
    • Tjariḍik(Charilik,大谷社[註 8]
  • B4 – 東部
    • Tjavuaɬi(Taimali 大貓狸[註 9]
    • Tjakuvukuvuɬ(Naibon,腳歐伯伯 Chaoboobol[註 10]

常用語[编辑]

排灣語 華語
nanguaq sun? 你好嗎?
ui, nanguaq aken. 是的,我很好。
qau tisun? 那你呢?
vaikanga 'men 我們先走了!
tima sun? 你是誰?
macaqu sun a penaiwanan? 你會講排灣語嗎?
tima su ngadan? 你叫什麼名字?
ti Kui aken. 我叫瓜樂。
kemasi xxx aken. 我來自xxx。
(例如:Kemasi Timur aken. 我來自三地。)
maljimalji! 謝謝你!
ui lja. 確實如此。
ini. 不是的。
tucu 現在
tucu a vuaq 今天
katiaw 昨天
nutiaw 明天
imaza 這裡

文法[编辑]

代名詞[编辑]

下列排灣語人稱代名詞取自 Ferrell (1982:14)。

排灣語人稱代名詞
代名詞類型 相等格
(Equational)
所有格
(Genitive)
非相等、非所有
(Non-Eq., Non-Gen.)
第一人稱單數 -aken, ti-aken ku-, ni-aken tjanu-aken
第二人稱單數 -sun, ti-sun su-, ni-sun tjanu-sun
第三人稱單數 ti-madju ni-madju tjai-madju
第一人稱複數(非排他) -itjen, ti-tjen tja-, ni-tjen tjanu-itjen
第一人稱複數(排他) -amen, ti-amen nia-, ni-amen tjanu-amen
第二人稱複數 -mun, t-mun nu-, ni-mun tjanu-mun
第三人稱複數 ti-a-madju ni-a-madju tjai-a-madju

功能字[编辑]

排灣語有3個結構語詞,又稱為「關係助詞」(relational particles)(Ferrell 1982:13)。

  1. a – 表示平等關係(equational relationship);人稱單數:ti,人稱複數:tia
  2. nua – 表示所有/擁有部分關係(genitive / partitive relationship);人稱單數:ni,人稱複數:nia
  3. tua – 表示其關係並非平等亦非所有格(neither equational nor genitive),人稱單數:tjai人稱複數:tjaia

其他字詞包含:

  • i – 在...(場所、地方)(be at, in (place))
  • nu – 如果當...(if when)
  • na – 已經完成/已經正在進行,或者已成為(already (definitely) done/doing or have become)
  • uri – 否定未來式標示詞(definite future negative marker)
  • uri – 肯定未來式標示詞(definite future marker)
  • ɬa – 強調、分別(emphasis, setting apart)

副詞詞綴包含 (Ferrell 1982:14):

  • -tiaw
    • nu-tiaw:明天
    • ka-tiaw:昨天
  • -sawni
    • nu-sawni:將要,快要(soon, in a little while (future))
    • ka-sawni:不久前(a little while ago)
  • -ngida
    • nu-ngida:何時?(未來式)
    • ka-ngida:何時?(過去式)

感嘆語包含 (Ferrell 1982:12):

  • ui – 是
  • ini- 不(no (not do))
  • neka – 不(no, not (not exist))
  • ai – 哇!(驚奇、驚嘆)
  • ai ḍivá – 唉!/唉呀!
  • uá – 哇!(驚訝、吃驚)
  • ai ḍaḍá – 噢!(好痛)

動詞[编辑]

排灣語動詞有四種型態變化 (Ferrell 1982:30)。

  1. 動作者/主詞
  2. 受者/目標物/受詞
  3. 指示詞(Referent):空間性/時間性地點(spatial/temporal locus)、間接受詞(indirect object)、受益者(beneficiary)
  4. 器具(Instrument)/結果(Cause)/動機(Motivation)/原因(Origin)

下列動詞詞綴是用來表現出不同程度的意志(volition)或意圖(intent),並依據意圖的高低排序如下列所示 (Ferrell 1982:37)。

  1. ki- (意圖性的,intentional)
  2. pa- (意圖性的,intentional)
  3. -m- (意志地不明確,volitionally ambiguous)
  4. si- (意志地不明確,volitionally ambiguous)
  5. ma- (無意圖的,non-intentional)
  6. se- (無意圖的,non-intentional)

排灣語動詞亦可加上以下非衍生詞綴(non-derivational suffixes) (Ferrell 1982:13)。

  • -anga: 「確實地」(certainly),「實行地」(truly doing)
  • -angata: 「絕對」(definitely,強調語氣)
  • -anga: 「仍」(still),「還」(yet),「正要」(continuing to)

排灣語著作舉隅[编辑]

  • 《kai nua Cemas》排灣語聖經(1959-1993)懷約翰、林建二、孔順興、酋卡爾翻譯。
  • 《i Cingur i Tjagaraus》北大武山之巔(2010) Rangalu Taruljayaz 著。
  • 《一百則排灣文》(2003)懷約翰、Robert Early 著。
  • 《kai a Pinayuanan 排灣族語讀本》(2008)Kual Selaulauz 著。
  • 《Pinuy Kavulungan a Parutavak Kata Ljayuz》北大武山宇宙的詩與頌(2010)拉夫琅斯·卡拉雲漾 (Ljavuras Kadrangian) 著
  • 《山林的智慧》(2013)拉夫琅斯‧卡拉雲漾、嚴新富著。
  • 《排灣文化的詮釋》(2011)胡台麗著。(部分排灣語)

參見[编辑]

註釋[编辑]

  1. ^ "Paiwan"[1],UNESCO Interactive Atlas of the World’s Languages in Danger,2016年/6月03日查閱.
  2. ^ 聯合新聞網. 立院三讀 原住民族語列為國家語言 - 政治 - 要聞 - 聯合新聞網. 
  3. ^ 原民族語列國家語言 公文上看得到 - 政治 - 自由時報電子報. m.ltn.com.tw. 
  4. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (编). Paiwan. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016. 
  5. ^ Blust, R. (1999). "Subgrouping, circularity and extinction: some issues in Austronesian comparative linguistics" in E. Zeitoun & P.J.K Li (Ed.) Selected papers from the Eighth International Conference on Austronesian Linguistics (pp. 31-94). Taipei: Academia Sinica.
  6. ^ Paul Jen-kuei Li," Some Remarks on the DNA Study on Austronesian Origins"[2],Languages and Linguistics 2.1:237-239,2001.(英文)
  7. ^ 聯合新聞網. 立院三讀 原住民族語列為國家語言 - 政治 - 要聞 - 聯合新聞網. 
  8. ^ 原民族語列國家語言 公文上看得到 - 政治 - 自由時報電子報. m.ltn.com.tw. 
  9. ^ 行政院原住民族委員會,"原住民族語言書寫系統"[3],台語字第0940163297號,原民教字第09400355912號公告,中華民國94年12月15日.
  10. ^ 行政院原住民族委員會,"原住民族語言書寫系統"[4],台語字第0940163297號,原民教字第09400355912號公告,中華民國94年12月15日.
  11. ^ http://rb12.portalhouse.com.tw/ezcatfiles/rb12/img/img/450/4.Paiwan.pdf 排灣語 輕鬆學
  12. ^ 張永利,"台灣南島語言語法:語言類型與理論的啟示(Kavalan)"[5],語言學門熱門前瞻研究,2010年12月/12卷1期,pp.112-127.
  13. ^ 宮本延人《臺灣の原住民族》,東京:六興.
  14. ^ 周明傑《牡丹村(sinvaudjan)的歌謠》國立臺北藝術大學
  15. ^ 國立台灣師範大學進修推廣學院,"98年度原住民族語言能力認證考試"存档副本. [2017-03-01].  已忽略文本“2009-12-17” (帮助),臺北市,2009.

備註[编辑]

  1. ^ 屏東縣來義鄉 Kuljaljau 古樓村
  2. ^ 屏東縣牡丹鄉 Tjaqaciljai 石門村
  3. ^ 屏東縣春日鄉 Lalekeleke 力里村
  4. ^ 臺東縣大武鄉 Patjavalj 大鳥村
  5. ^ 屏東縣三地門鄉 Tukuvulj 德文部落
  6. ^ 屏東縣泰武鄉 Kaviyangan 佳平村
  7. ^ 屏東縣來義鄉 Tjalja'avus 來義村
  8. ^ 臺東縣達仁鄉台坂村 Tjuaqau 大狗部落
  9. ^ 臺東縣太麻里鄉 Tjavualji 大王村
  10. ^ 屏東縣獅子鄉 Tjakuvukuvulj 內文村

參考文獻[编辑]

  • 王凱倫,"排灣語文化詞pa-lisi的認知語義研究",國立東華大學民族發展研究所,行政院原住民族委員會,2008/06/03-2010/06/01.
  • Amy Pei-jung Lee(李佩容),"Reduplication and Odor in some Formosan Languages(Kavalan, Paiwan, Truku Seediq, and Thao)"[6],The 11th International Conference on Austronesian Linguistics (11-ICAL),22-25th June, Aussois, France,2009.

外部連結[编辑]