巴宰語
| 巴宰語 Pazih |
||
|---|---|---|
| 使用国家及地区 | 台灣中部 | |
| 区域 | 台中豐原、神岡、后里等之內陸區域--北至大甲溪河岸,東到東勢角(東勢),南至潭仔墘(潭子),西則到達大肚山山麓的橫岡;南投埔里愛蘭。 | |
| 使用人數 | 1人(2008年)[1] 10多人(2010年)[2] 0人(第1語言使用者) [3] |
|
| 語系 | 南島語系 | |
| 文字 | 拉丁字母 | |
| 官方地位 | ||
| 作为官方语言 | 无 | |
| 管理机构 | 台灣中央研究院 (Academia Sinica) | |
| 語言代碼 | ||
| 无 | ||
| ISO 639-2 | map | |
| Ethnologue 第14版: |
PZH | |
| ISO 639-3 | uun | |
| 注意:本頁包含 Unicode 的 國際音標。 | ||
巴宰語(Pazih、Pazeh;巴則海語)為台灣平埔族巴宰族人所使用的语言,亦為台灣南島語言之一種,屬於原始南島語系的次語群。亦歸類為台灣南島語言第1群,和泰雅語(Atayal)同列、與賽夏語(Saisiyat)並列。[5][6] 與噶哈巫語屬同語種。
目录 |
巴宰語與噶哈巫語關係 [编辑]
巴宰語與噶哈巫語二者可互通。之間還是有部分語音的差異性、與一些表達法上的微異,比如:巴宰語有捲舌音 "r";而噶哈巫語用齒後音 "l" 替代、或省略 "r"。大部分的語句相似,句型上只有些微的分野。[7]或許二者有如賽德克語裡的「德克達雅語」與「德路固語」之別。巴宰語現行採用拉丁字母來拼寫,比如:"家園"寫為:"xumak a ribu"。[8][9]
族語與族群發展 [编辑]
巴宰族人亦如邵族人一樣,已大部份被台灣閩南人同化。人種幾已全部混入漢族圈裡,絕大部份使用闽南语為主要族語。[10]
族語發展 [编辑]
這些年來經巴宰族長老南投埔里潘金玉女士(1914年7月21日-2010年10月24日)及族人全力的投入巴宰語復甦運動,巴宰語漸漸為人所重視。而潘金玉長老幾十年來日常生活幾乎全部使用閩南語,因為少有人能用流利的巴宰語來跟她對話。[11]潘金玉長老亦參予編纂過〈國民中小學九年一貫課程語文學習領域 原住民語〉、其中主編〈巴宰語學習手冊第(1-9)階〉。[12]于2001年潘金玉長老協助過台灣中央研究院語言學研究所李壬癸院士、及日籍學者土田滋編纂成《巴宰語詞典》。[7][13] 南投埔里愛蘭教會(愛蘭路45號)每星期六上午(09:00-11:00)有在進行巴宰語班課程,由巴宰族各長老主持語言教授課程。另有教育部與行政院原住民族委員會發行、政治大學原住民族語言教育文化研究中心主編所發行之原住民語教科書〈國民中小學九年一貫課程語文學習領域 原住民語〉系列,中有巴宰語學習手冊第(1-9)階、與噶哈巫語學習手冊第(1-9)階等二種同系語言教科書。[12]南投縣巴宰族文化協會已於2006年12月26日正式發出公文向行政院原住民族委員會申請巴宰族正名。[14][15]
族群認定 [编辑]
至2012年巴宰族還不是政府承認的原住民,因此巴宰語也未受官方承认。[16][2][17]
書寫系統 [编辑]
巴宰語使用20個拉丁字母,一個二合字母/ng[ŋ]/,全部21字母。字母分為元音及輔音二大部分。元音4個(i、u、e/ə/、a),輔音16個(p、t、k→{q}、b、d、g、s、x、h、z、m、n、l、r、w、y)。因/ng/沒有用在單詞的開頭故無大寫。聲門塞音/ʔ[']/,或用撇號/'/符號、或則省略。[18][19]其餘字母用在增音、特殊表示,及外來語上。
| uun大寫字母及標示 | A | B | D | E | G | H | I | K | L | M | N | P | R | S | T | U | W | X | Y | Z | '/(ʔ) | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| uun小寫字母及標示 | a | b | d | e | g | h | i | k | l | m | n | ng | p | r | s | t | u | w | x | y | z | '/(ʔ) |
語音系統 [编辑]
巴宰語的重音一般位在最後音節。/p,t,k,ʔ[']/4個塞音均非送氣音,/k/可表舌根塞音/k/及小舌塞音(q)、/k/→/[k~(q)]/。再則閉元音/i/及/u/接/h/或/r/時{/ih/→/e/, /ur/→/o/},變成半閉元音/e/及/o/。須注意中央元音e/ə/和半閉前元音/e/之區分。於噶哈巫語則詞尾的舌尖邊音/l/變成同部位的鼻音/n/,閃音/r/大都已丟失,/d/變成濁舌尖擦音/z/或則濁齒擦音/ð/。[18][19][20]
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
語音演變 [编辑]
從音變過程不但可以觀察出語種之間的連繫關係,亦可以看出語種在時間流程上之演化進程。
|
巴宰語的音變流程「合併」如下原始南島語的音素。[21][22]
|
巴宰語的音變流程亦「分裂」出如下一些原始南島語音素:
|
字詞結構 [编辑]
1). 普通單詞:
臺灣原住民對於「媽媽」的叫法,幾乎各族全稱呼為「ina」(伊-娜)或近似發音。baki(祖父)一詞同賽夏語、巴賽語,其音要唸為類如閩南語的"肉枝"一詞之發音。[24] aki(父親)單詞修改自伊能嘉矩之記錄、在其文記錄"父親"一詞為 Akki,[23]其音要唸為類如閩南語的"阿枝"一詞之發音。
| 中文 | 祖父 | 祖母 | 爸爸 | 媽媽 | 酋長 | 我 | 星星 | 鹿 | 蓮霧 | 豬 (家豬) |
芋頭 | 愛 | 漢人 | 西洋人 (高鼻子) |
美國 (紅毛) |
電視 | 唾液 | 死亡 |
| 巴宰語 | baki akung apu |
apu | aki aba |
ina | taupungu | aku | bintul | benan | xawixi | baruzak | dukul | haapet | tapuru | rupazeng a muzing |
lubahing a bekes |
telebi | hapat | purianhat |
2). 基(序)集合數詞:
從下表對照性的看出,巴宰語的數詞的增大延伸採接近五進位之方法。[25][26]
- 基數詞
| 基數 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6(5+1) | 7(5+2) | 8(5+3) | 9(5+4) | 10 | 15(10+5) | 100 | 1000 |
| 巴宰語 | ida adang |
dusa | turu | supat | xasep rima |
xasebuza | xasebidusa | xasebituru | xasebisupat | isit | isit xasep | (adang) hatel | sahal sahan |
- 序數詞
"序數詞"組成結構為: <mia+基數詞>,不過這時的(基數詞)會因慣用法而做些許的變化。巴宰語對數詞的稱呼與台灣各原住民族的數詞稱呼法,或多或少有相似之處。
| 序數 | 1st | 2nd | 3rd | 4th | 5th | …… |
| 巴宰語 | miaida | miadusa | miaturu | miasupat | miaxasep miarima xaxasep |
…… |
- 倍數詞
"倍數詞"組成結構為: <mata+基數詞>,不過這時的(基數詞)會因語音響度接合之關係做些許的音變。
| 倍數詞 | once(1次) | twice(2次) | thrice(3次) | 4 times | 5 times | …… | 10 times |
| 巴宰語 | mata'ida matalat |
mata'dusa | mata'turu | mata'supat | mata'xasep | …… | mata'isit |
巴宰語詞綴 [编辑]
巴宰語詞綴有前綴、中綴,及後綴。加上不同的詞綴除使詞義轉變外,也會使詞性產生變化、比如從名詞轉變為動詞等。詞綴的特性使南島語的詞語數量可以做延伸性的擴張,也使詞語做有規律的詞義及詞性展延。參照李壬癸院士整理發表有如下詞綴變化語構。[27]
|
|
|
|
- 中綴
- -a-: progressive, durative
- -in-: perfective
- -an: locative-focus, location
- -an ~ -nan: locative pronoun or personal name
- -aw: patient-focus, future
- -ay: locative-focus, irrealis
- -en ~ -un: patient-focus
- -i: patient-focus, imperative; vocative, address for an elder kinship
- CV- -an: location
巴宰語正詞法 [编辑]
巴宰語正詞法、目前以李壬癸院士及土田滋教授二人所編之〈巴宰語字典〉為主要依據[7]。其目的是將"巴宰文"以標準書寫程序法予以表達出共同遵守之"巴宰文"之文字規範。平常口語,每個人講的語音都可能不一致,故制定標準詞,以共同遵守。書寫時請盡量用詞典的共同用詞為參考基准,如此對於"巴宰語"文字化的制定能夠趨向標準化[7][28]。基本上、巴宰語較傾向歸屬於黏著語,動詞、名詞等詞類往往加上不同的詞綴(前、中、後詞綴)就會產生不同的語態或格位型式表達法。[29] 不過固定的那種詞綴就是那種語態,故歸為黏著語語群。巴宰語詞綴表現最多的詞類、是在動詞部份。[30] 而語詞的音節採「CVCVC」的排列方式(C 表輔音(Consonant)、V 表元音(Vowel))。[29] 語詞在結構上會附與焦點特性之詞綴,目的在使語詞在句中相對之關係落差拉大、而彰顯出其邏輯上的主語、或則所強調的謂語,使表達之目的對焦集中清楚。[31]
書寫規範 [编辑]
巴宰語在書寫上,主要使用拉丁字母來書寫、有時會配以輔助音標。
- 字詞大寫的處理[32]:
- 句子或文章及詩歌的開頭、名字或尊稱、專有名稱(如:人名、地名、山川河流、國家名等之專有名稱)、政府或私人機關團體的名稱、特別引用的文詞等。
名詞正詞法 [编辑]
分為普通名詞、及專有名詞正詞法。
普通名詞 [编辑]
分為"單詞"普通名詞、及"合詞"普通名詞正詞法。一般普通名詞小寫。
- 一般"單詞"用小寫、獨立寫出,比如:kawas(天)、daxe(地)、saw(人)、raxung(河)、awas(海)、paixi(左撇子)、pupu(竹節)、matu'asa'asay(無聊)等之名詞。
- 一般"合詞"用小寫、整組寫出,比如:lamik a dali(冷天)、saakudung a kaxa(鐵錘)、dusa kawas(二年)、punu ituk(頭頂)、pinahazaban a daxe(戰場)等之名詞。
專有名詞 [编辑]
一般專有名詞除人名、地名、專有名稱外,一律小寫。比如星期、月份、春夏秋冬等用小寫即可(如同法語、俄語)。月份或禮拜幾可用連繫詞/a/來延伸詞語。
- 星期、月份、春夏秋冬等用小寫,單詞、或多詞整組寫出,比如:ilas a dali(禮拜一)、musumat a dali(禮拜天)、turu a ilas(三月)、tabaxan(夏天)等之名詞。
- 人名、地名、專有名詞等用大寫,比如:Bauki(人名)、Purisia/Puri(埔里/社/)、Auran(烏牛欄)、Taba(內社, 鯉魚潭)、Arux(大社)、Sukan daudun(蜈蚣崙)等之名詞。
代詞正詞法 [编辑]
人稱代詞 [编辑]
巴宰語人稱代詞分「附著格式」(bound)、「一般格式」(free/非未來式),及「未來式」(future)。而代詞附著格式前用连字号(-)註記。[33][7] 且人稱代詞也兼具有格位標記之功能。[34] 台灣南島語除鄒語及巴宰語等之外,絕大多數無第3人稱(單複數)主格附著格式。[34]
附著格式及一般格式 [编辑]
巴宰語人稱代詞不分性別。"字母(A)"代表"愛蘭巴宰語"、在"巴宰語"項目上"字母(A)"會省略不用,"字母(K)"代表"四庄噶哈巫語"。而代詞附著格式前用连字号(-)註記。
| 〈巴宰語人稱代詞〉表(I) | |||||||||||
| 單複數 | 單數 | 複數 | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 詞形 | 附著格式 | 一般格式(非未來式) | 附著格式 | 一般格式(非未來式) | |||||||
| 人稱/變格 | 主格 | 中性格 | 屬格 | 位置格 | 主格 | 中性格 | 屬格 | 位置格 | |||
| 第1人稱 | -(a)ku | yaku | naki | yakuan/yakunan | 包含式 | -ta | ita | nita | itaan | ||
| 排除式 | -(a)mi | yami | niam | yamin/yamian(K)/yaminan | |||||||
| 第2人稱 | -siw | isiw | nisiw | isiwan | -mu | imu | nimu | imuan/imunan | |||
| 第3人稱 | 近 | -nimini | imini | nimini | iminiyan | yamini | |||||
| 遠 | -misiw | imisiw | nimisiw | imisiwan | -(a)misiw | yamisiw | namisiw | yamisiwan | |||
| 無 | -nisia | isia | nisia | isiaan | -(a)sia | yasia | nasia | ||||
未來式主格及作格 [编辑]
| 〈巴宰語人稱代詞〉表(II) | |||||||
| 單複數 | 單數 | 複數 | |||||
| 未主/作格 | 未來式主格 | 作格 | 未來式主格 | 作格 | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 第1人稱 | payaku | laiyaku | 包括性 | paita | laita | ||
| 排除性 | payami | laimu | |||||
| 第2人稱 | paisiw | laisiw | paimu | laimu | |||
| 第3人稱 | paimisiw | laimisiw | payamisiw | laiyamisiw | |||
外來語正詞法 [编辑]
巴宰語須用一些外來語,這些外來語轉為巴宰語後其音調須再作些許變調以應巴宰語聲調輪廓。
其它地區或國家之外來語原則上可直接引用在巴宰語上,再做些許音調調變即可轉用。基本上巴宰語外來語的引用問題不大,只是些許音調上的問題須做調整及習慣而已。
- 比如:客家話(rutakay a rahan)之"乞丐"一詞轉為巴宰語變為 gesia。
撇號( ' ) [编辑]
同一字詞內因發音響度關係音節須分開處、或目前發音歸納問題還須理清處,先用撇号暫以隔開。
巴宰語語法 [编辑]
巴宰語在台灣南島語系中屬於句法比較靈活的語言,基本上可能長期受到閩南語等之漢語的影響,而形成語言結構上的擴增現象。語法上動詞附有焦點特性、其目的在相對上使語句結構彰顯出邏輯上的主語、或則所強調的謂語,而使表達之目的對焦突出明白。動詞分為現在式、現在進行式(a(插入動詞裡前段)~ing)、未來式(V-ay)、被動式(V-en/un~Ved)、完成式(lia/-in-~already)、及祈使式(-i)等之各種時態,動詞如重疊(V-V)除表語氣上強化之外、亦表事件為進行中或重複性的動作。名詞也有呼格(N-i)的使用,名詞後綴(N-an)表示地方處所、而名詞重覆(N-N)表示很多之意。[19]有4種名詞的格位標記(格助詞/虛詞):ki (主格)、ni/nu (屬格)、di (前置格)、u/yu (宾格,斜格),主要用來表示字詞在句子裡邊的相對關係。[7][28] 而 ka 謂之"主題標記"(topic marker)[7]、或謂主格標記,是用來表示"主詞"之用,類如日語 中 は (wa)之用法(例:私は…)。從語句上看、巴宰語較傾向歸屬於黏著語。根據不同的詞綴而產生不同的語態。不過不同於屈折語,巴宰語一種詞綴也只有一種語態、類如日語語法型態。巴宰語詞綴表現最多的詞類、是在動詞部份。另一方面、則在連接詞 a 總是用為"所有格連接詞"(ligature)的特性。[30][29]
格位標記 [编辑]
雖然早期巴宰語大部分使用以謂語起頭的典型南島語句型。不過、長期受到閩南語等之漢語的影響,而形成句型結構上擴增演變為含有SVO(主谓宾结构、動詞在中間)之句型架構。典型的有巴宰語4種格助詞用來表示字詞在句子裡邊的相對關係。[35]
- ki 主格(Nominative)
- ni 屬格(Genitive)
- di 位置格(Locative)
- u 斜格(Oblique)
動詞焦點系統結構句 [编辑]
- Pubatu-an lia ki babaw daran. 路面上〈鋪了石子〉(The road has been paved with stones.)
為〈谓宾主结构〉語序中無賓語之不及物動詞句型。動詞 pubatu 表"鋪石頭"。an 表"處所焦點"的附加後綴,附加於動詞後(V-an)。lia 表(動詞)為完成式之時態獨立語綴。ki 為主格標記、以獨立前綴形式表示,帶出其後主語。因本句式為不及物動詞句型之強調主題語式,故屬於廣義上的三分法語言形態。babaw 表(路的)上面、為實質上的的主語,採「後位修飾」,修飾詞(modifier)為 daran(路)。總的主語詞組(babaw daran)為 daran 加上 babaw 表"路(的)上面"。語句架構以被處所焦點詞綴(an)強調之語詞(pubatu)帶頭開始。語句結構解析如下:[34]
- 原句→ Pubatuan lia ki babaw daran.
- 巴宰語語序句型→〈V-an lia ki B A's.〉
- 轉換之中文語序→〈A的B〉+〈主格標記 ki〉+〈(動詞)完成式時態 lia (獨立詞綴)〉+〈動詞 V-an(處所焦點後綴)〉。
- M<in>e-ken-siw sumay lia? 你已經吃過飯了嗎? (Have you already had <lunch> yet?)
為典型的〈谓主宾结构〉語序之及物動詞句型。動詞 e-ken(吃)加上前綴主格焦點 m、呼應後邊的附著第2人稱代詞 -siw,再加上表完成式之中綴<in>。句後加上 lia(完成式之時態獨立語綴),進一步強調完成動作也帶出疑問語態、如同英語 yet 的用法。邏輯上的主格為人稱代詞(PN)"你"用 -siw 表示、採第2人稱代詞的代詞附著格式,附著在動詞後呼應前綴主格焦點 m,並組成同一詞組(多重合成型/黏著代詞方式;minekensiw)。sumay(飯)為賓格。[34] 一般英語問吃飯時、都會指明吃早中晚那一餐,巴宰語如同漢語的習慣大抵問的是午餐或晚餐。於此先用〈lunch〉表示吃"飯(午餐)",實際譯文須視上下文再作定奪。
- 原句→ Minekensiw sumay lia?
- 巴宰語語序句型→〈M-in-V-PN N lia?〉
- 轉換之中文語序→〈-PN(代詞附著格式)〉+〈lia(完成式之時態獨立語綴)〉+〈M-<in>-V(附著主格焦點(m)及中綴(in)之動詞)〉+〈N(賓格)〉?
基本語句結構表示法 [编辑]
否定式 [编辑]
巴宰語有如下幾種否定式詞構。[36]
- ini - 沒, 不(no, not)
- uzay - 不(not)
- kuang ~ kuah - 不存在(not exist)
- mayaw - 還未(not yet)
- nah - 不要(not want)
- ana - 不是(don't)
巴宰族詩歌 [编辑]
巴宰族詩歌艾煙詩歌(Ayan epic)系列其中一曲、
長輩們的叮嚀〈Apuwan kinawas; The Elderly lecture〉[37][28]
- 巴宰語
- Ayan no ayan ayan no laita.
- Ita ita dadua ka abasan o suadi.
- Abasan o suadi ka maakariariaki.
- Ma'isa’isakup di dini ka maakahahatan.
- Mukawas ki apuwan riak ki kaakawas.
- Apuwan kinawas ka tumala ka siana.
- Reten a baban saw ka maahatahatan.
- Xauda ka kinita pakatahayak imu.
- Xauda ka kinita pakatahayak imu.
- Xauda ka kinita pakatahayak imu.
- Tumala ka ana paxzlihan.
- Ayan no ayan, saysay yawira.
- Oh! ayan, my ancestor! we are singing ayan epic.
- We are all like a family living together.
- We get along very well incessantly.
- We live in a happy life.
- The elderly lecture is good for us.
- We must follow the elderly lecture.
- The villager are very happy.
- We see and learn very much, thank you.
- We see and learn very much, thank you.
- We see and learn very much, thank you.
- Don't forget what we have a listen.
- Oh! ayan, my ancestor! it's time to take a rest.
參見 [编辑]
註釋 [编辑]
- ^ 中廣新聞網,"世界瀕危語言 會說的人手指數得出"[1],Yahoo!奇摩新聞,2010/05/20-14:05.
- ^ 2.0 2.1 立報/陳威任,"積極復振巴宰族語 政府看不見"[2],Yahoo!奇摩新聞,2010/05/24-00:07.
- ^ "下一個消失的語言是?"[3]。李壬癸。聯合報。2010年10月29日。
- ^ Blust, R. (1999). "Subgrouping, circularity and extinction: some issues in Austronesian comparative linguistics" in E. Zeitoun & P.J.K Li (Ed.) Selected papers from the Eighth International Conference on Austronesian Linguistics (pp. 31-94). Taipei: Academia Sinica.
- ^ 齊莉莎(Zeitoun, Elizabeth),"鄒語參考語法",臺北,遠流出版事業,台北,p.40,2000年。
- ^ 王教授的部落格,"即將消失的巴宰語"[4],Yahoo奇摩部落格,2008/07/02 14:25.
- ^ 7.0 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 李壬癸,土田滋,"巴宰語詞典(Pazih Dictionary),中研院,台北,2001年9月.(巴宰文)(中文)(英文) ISBN 957-671-790-6
- ^ 國立政治大學原住民民族研究中心,"教育部2007年原住民族語文學創作獎",教育部,2008年6月,pp.288-293. ISBN 978-986-01-4528-1
- ^ 郭弘斌 編著,"台灣原住民的語言"[5],臺灣海外網,2003.
- ^ David Crystal, "Language Death", Cambridge University Press (April 29, 2002). ISBN 978-0521012713
- ^ "巴宰平埔族語言寶庫潘金玉女士的生平"[6]-台灣立報
- ^ 12.0 12.1 政治大學原住民族語言教育文化研究中心主編,〈國民中小學九年一貫課程語文學習領域 原住民語〉,台北,教育部、原住民族委員會發行。
- ^ Elizabeth Zeitoun,"Book Review: Pazih Dictionary"[7],Academia Sinica,LANGUAGE AND LINGUISTICS/3.2:481-490,2002,
- ^ 王鵬捷:<台灣/原民語文學創作獎得獎者:為巴宰族發聲>。中央日報。2008年6月25日。[8]
- ^ 徐詠絮:<原住民族語文學創作頒獎 落實族語文字化>。國立教育廣播電臺。2008年6月25日。[9]
- ^ <原民文學獎 巴宰語新詩為族群發聲>。人間福報。2008年6月27日。[10]
- ^ 潘大和,"平埔族正名 還要加把勁"[11],中國時報,2010-06-17。
- ^ 18.0 18.1 李壬癸,"台灣南島語言的語音符號系統",台灣南島言論文選集(第2集),中央研究院語言學研究所,2004/11,pp.1465-1681. ISBN 957-01-8413-2 / GPN 1009303036
- ^ 19.0 19.1 19.2 19.3 Hui-shan Lin(林蕙珊/師範大學)[12],"Disyllabic Verbal Reduplication in Pazih-Leftward or Rightward?(巴宰語雙音節重疊詞──左向重疊或右向重疊?)" 另輔音字母/{q}/可用/k/來表示,而字母/j/用/y/替代。[13],中研院語言所/語言暨語言學期刊,2010(4)(第十一卷第四期).
- ^ Blust, Robert. "Notes on Pazeh Phonology and Morphology". Oceanic Linguistics. 1999, 38 (2): 321–365. doi:10.1353/ol.1999.0002
- ^ (Li 2001:7): Li, Paul Jen-kuei and Shigeru Tsuchida. 2001. Pazih Dictionary (巴宰語詞典). Taipei, Taiwan: Institute of Linguistics, Academia Sinica.
- ^ 燕海雄,"論東亞語言塞音的音變規則",中西書局,上海,2011年1月. ISBN 978-7-5475-0210-5/H·003
- ^ 23.0 23.1 伊能嘉矩,伊能嘉矩の台灣踏查日記,台灣風俗文物出版社,台北,1992年,7月,pp.63-68.(日語原本)
- ^ 發音人:臺灣南投埔里守城潘永歷長老,retrieved at 2009-03-10.
- ^ 李壬癸院士,"台灣南島語言的奧秘"[14],中研院語言所,2007.
- ^ Elizabeth Zeitoun,Stacy Fang-ching Teng, and Raleigh Ferrell,"Reconstruction of '2' in PAn and Related Issues"[15],Academia Sinica,Language and Linguistics/11.4:853-884,2010.
- ^ Li, Paul Jen-kuei and Shigeru Tsuchida. 2001. Pazih Dictionary (巴宰語詞典)(2001:10-19). Taipei, Taiwan: Institute of Linguistics, Academia Sinica.
- ^ 28.0 28.1 28.2 李壬癸(Paul Jen-kuei Li),土田滋(Shigeru Tsuchida),"巴宰族傳說歌謠集(Pazih Texts and Songs)"[16],中央研究院語言學研究所,2002年11月.ISBN 957-671-888-0(巴宰文)(中文)
- ^ 29.0 29.1 29.2 羅春寒,"臺灣平埔族群文化變遷之研究",民族出版社,北京,2008年4月,pp.257-259. ISBN 978-7-105-09210-9/K·977 (漢579)
- ^ 30.0 30.1 林英津,"巴則海語"(巴宰語),台北,遠流出版公司,2005年1月.(巴宰文)(中文) ISBN 957-32-3889-6
- ^ Paul Jen-kuei Li (李壬癸),"Nominalization in Pazih (巴宰語的名物化)"[17],中研院語言所語言暨語言學期刊,2008(3) (第九卷第三期).
- ^ 紀懋龢 編,"台語教會羅馬字講義(三音輔助教材)",教會公報出版社,台南市,2008年3月. ISBN 978-986-6947-34-6
- ^ 林英津,"巴則海語"(巴宰語),台北,遠流出版公司,2005年1月,pp.109-120.(巴宰文)(中文) ISBN 957-32-3889-6
- ^ 34.0 34.1 34.2 34.3 李壬癸 院士,"珍惜台灣南島語",台灣本鋪:前衛出版社,台北市,2010年1月,pp.129-131. ISBN 978-957-801-635-4
- ^ Li, Paul Jen-kuei. 2000. Some Aspects of Pazeh Syntax. Oceanic Linguistics Special Publications, No. 29, Grammatical Analysis: Morphology, Syntax, and Semantics (2000).
- ^ (Li 2001:46)Li, Paul Jen-kuei and Shigeru Tsuchida. 2001. Pazih Dictionary (巴宰語詞典). Taipei, Taiwan: Institute of Linguistics, Academia Sinica.
- ^ "巴宰族歌謠-岸裡尋根之旅-Pazeh探索"[18],台中縣岸裡國民小學,2003年2月10日。(巴宰文)
參考文獻 [编辑]
- 林鴻瑞,"噶哈巫語時間詞與空間詞研究"[19],學士論文/暨南大學中文系,June 2012.
- 黃美金,齊莉莎,"第十一屆國際南島語言學會議見聞",人文與社會科學簡訊(Humanities and Social Sciences Newsletter Quarterly)[20],Aussois France,2009/06/21-2009/06/26.
- John Wolff,"Reconstructing PAn Morphology by Analyzing Commonalities between Pazih and Tagalic Languages(比較巴宰語及塔加洛語探討古南島語動詞結構)",第11屆國際南島語言學會議(Eleventh International Conference on Austronesian Linguistics, 11-ICAL)[21],Aussois France,2009/6/21-2009/06/26.
- 賴貫一,程士毅,〈阿霧安人的話語和腳蹤: Kakawas iu minuzakay ki Abuan a saw: 巴宰語實用手冊〉,台灣打里摺文化協會,2006年。(中文)(巴宰文)
- 衛惠林,〈埔里巴宰七社志〉,《中研院民族所專刊》甲種27,1981年1e/1999年10月2e.
- 衛惠林,〈巴宰族的親屬結構〉,《臺大考古人類學刊》35、36,pp.1-11,1974年。
- 劉斌雄,〈埔里巴則海親屬結構的研究〉,《中研院民族所集刊》36,pp.79-111,1973年.
- 洪秀桂,〈南投巴宰海人的宗教信仰〉,《臺大文史哲學報》22,pp.445-509,1973年.
- 余文儀(臺灣府知府)主修,《續修臺灣府志》(余志)卷2,8,14,15,16,“26卷本”,乾隆29年(1764年)。
外部連結 [编辑]
- 巴宰語在《民族語》的連結
- 厝角鳥兮春天-巴宰語版(巴宰文)(中文)
- 巴宰語教材1-9階(教育部--行政院原住民委員會)(巴宰文)(中文)
- 有聲族語教室-巴宰語-政大原住民族研究中心
- 南投縣政府文化局地方文化館 - 台灣打裡摺教育館
- 岸裡尋根之旅-Pazeh探所
- 台灣中部平埔族古文書數位典藏
- 中央研究院南島語數位典藏
- 台灣南島語言的奧秘(含"潘金玉"女士的訪談影片)
- 公共電視_知識的饗宴-第十九集 台灣南島語言的奧秘
- 台灣中研院語言所-《語言暨語言學》期刊目錄
- ABVD: Pazeh/Ferrell(1969) (巴宰文)
- ABVD: Pazih/Paul Jen-kuei Li, Shigeru Tsuchida (巴宰文)
- 茄苳樹窠:巴宰語時間 - 樂多日誌
- 巴宰族歌謠 (巴宰文)
- 巴則海語(法人費羅禮(RaleighFerrell)於南投縣埔里鎮根據王伊底,潘阿敦之研究)
YouTube上的「Pazeh Works to Preserve Language(Pazih News)」视频 (英文)- 巴宰語--行政院原委會/族語教室
- 臺灣原住民族網路學院
- 原民語e-learning(巴宰語1-9階/認證題庫)]
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||