維基百科:移動請求/2011年1到3月
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
存檔 |
---|
2011年1月1日
- 文件:陳列廚-4.JPG → 文件:陳列櫥-4.JPG:名稱寫錯,是「櫥」不是「廚」,請求更改。——Shakiestone (留言) 2011年1月1日 (六) 07:27 (UTC)
- (討論)古惑仔 (香港漫畫) → 古惑仔:不必要的消歧義,一來目前維基未有其它同名條目,二來「古惑仔」一詞絕大多數指這本漫畫(可以google一下)。-Quest for Truth (留言) 2011年1月1日 (六) 21:57 (UTC)
- 完成--Gakmo (留言) 2011年1月7日 (五) 11:25 (UTC)
2011年1月2日
- (討論)路易 (遊戲角色) → 路易吉:自「新超級瑪利歐兄弟Wii」的繁體中文版發行,繁體中文方面已經確立把Luigi譯作「路易吉」。而中國大陸使用的簡體中文方面,也有將Luigi譯作「路易吉」。因為路易吉這遊戲角色是專門的一個頁面,不會與現實人物的頁面衝突(現實人物的頁面標題通常用名與姓,如:路易吉·伽伐尼),因此標題後附加註遊戲角色這點是無必要的。
- 完成--Gakmo (留言) 2011年1月7日 (五) 11:49 (UTC)
(討論)File:Wiki zh-hans.png → File:Wikipedia-logo-zh-hans.png:Wiki不等於維基百科。參照維基媒體基金會其他計劃標誌的命名,如File:Wikibooks-logo.svg、File:Wikiquote-logo-zh.svg,建議更改為File:Wikipedia-logo-zh-hans.png。--Patcre (留言) 2011年1月2日 (日) 12:16 (UTC)
- (-)反對:只是個檔案名稱,不必矯枉過正。—Mark85296341@留言 2011年1月3日 (一) 14:00 (UTC)
- (!)意見:這怎麼能說是矯枉過正呢?我請問閣下哪裡「過正」了?中文維基百科不應當自己就傳達wiki = wikipedia這樣的錯誤概念。--Patcre (留言) 2011年1月3日 (一) 14:57 (UTC)
- (!)意見--很多檔案名稱也不十分準確,改名的決定牽涉面可能很廣,建議可在互助客棧提出並討論。Gakmo (留言) 2011年1月7日 (五) 11:49 (UTC)
- (!)意見:這怎麼能說是矯枉過正呢?我請問閣下哪裡「過正」了?中文維基百科不應當自己就傳達wiki = wikipedia這樣的錯誤概念。--Patcre (留言) 2011年1月3日 (一) 14:57 (UTC)
- (!)意見:鑑於後來發現這個文件其實沒有在正式的地方被直接使用,加之考慮到各位的意見,我決定撤銷這個請求。耽誤大家時間了,不好意思。但是仍是希望能將這個文件改名,譬如改成File:WP zh-hans.png。另外Gakmo所說的「牽涉面可能很廣」的情況經查不存在--Patcre (留言) 2011年1月8日 (六) 05:06 (UTC)
- 新竹棒球場 → 新竹市立中正棒球場:正式名稱。—Iokseng(留言) 2011年1月2日 (日) 17:26 (UTC)
- 屏東棒球場 → 屏東縣立棒球場:正式名稱。—Iokseng(留言) 2011年1月2日 (日) 17:26 (UTC)
- 花蓮棒球場 → 花蓮縣立德興棒球場:正式名稱。—Iokseng(留言) 2011年1月2日 (日) 17:26 (UTC)
- 完成--Gakmo (留言) 2011年1月7日 (五) 11:49 (UTC)
2011年1月4日
- (討論)信義鄉 (台灣) → 信義鄉:信義鄉是單一條目。 — T0118163 (留言) 2011年1月4日 (二) 15:48 (UTC)
- (討論)北斗鎮 (台灣) → 北斗鎮:北斗鎮是單一條目。 — T0118163 (留言) 2011年1月4日 (二) 16:17 (UTC)
- (討論)車城鄉 (台灣) → 車城鄉:車城鄉是單一條目。 — T0118163 (留言) 2011年1月4日 (二) 16:17 (UTC)
- (討論)大林鎮 (台灣) → 大林鎮:大林鎮是單一條目。 — T0118163 (留言) 2011年1月4日 (二) 16:17 (UTC)
- (討論)羅東鎮 (台灣) → 羅東鎮:羅東鎮是單一條目。 — T0118163 (留言) 2011年1月4日 (二) 16:17 (UTC)
- (討論)金城鎮 (金門) → 金城鎮:金城鎮是單一條目。 — T0118163 (留言) 2011年1月4日 (二) 16:17 (UTC)
- (討論)關山鎮 (台灣) → 關山鎮:關山鎮是單一條目。 — T0118163 (留言) 2011年1月4日 (二) 16:17 (UTC)
- 全部(-)反對
- 消歧義頁信義鄉中另有信義鄉 (渭南市)。
- 消歧義頁北斗鎮中另有四川省眉山市北斗鎮 (仁壽縣)。
- 消歧義頁車城鄉中另有車城鄉 (吉縣)。
- 消歧義頁大林鎮中另有大林鎮 (雙流縣)、大林鎮 (通遼市)。
- 消歧義頁羅東鎮中另有羅東鎮 (南安市)。
- 消歧義頁金城鎮中另有金城鎮 (萊州市)等4項。
- 消歧義頁關山鎮中另有關山鎮 (西安市)。
- 這位朋友,哪兒來的「單一條目」?--∰ 黑目觀世界 ⌘ 2011年1月9日 (日) 16:30 (UTC)
- (!)意見:信義鄉 (渭南市)、大林鎮 (通遼市)、金城鎮 (萊州市)、關山鎮 (西安市)等條目均是本人2011年1月4日提出移種請求之後才建立,因此∰ 黑目觀世界 ⌘您才會認定信義鄉、大林鎮、金城鎮、關山鎮非單一條目。- T0118163 (留言) 2011年1月10日 (一) 05:32 (UTC)
- (:)回應,閣下顯然理解錯了。是否單一條目不取決於其他相關條目是否已被建立。即便信義鄉 (渭南市)等條目未被建立,但只要能夠確定現實中存在信義鄉 (渭南市),則可認為信義鄉 (台灣)並非單一條目。
- 維基百科的命名是反映現實中的歧義,而不會因為一些有必要收錄卻暫時尚未收錄的情況而變成了「無歧義」。
- 閣下所理解的「其他歧義條目未建立」則表明已建立的條目為「單一條目」,恐怕不為維基百科所認可。
- 例如目前的消歧義頁海雲台,儘管第二條「海雲台 (電影)」尚未建立,但也不能認為第一條就是單一條目,更不能要求將第一條目移動到海雲台。--∰ 黑目觀世界 ⌘ 2011年1月10日 (一) 06:34 (UTC)
2011年1月6日
- (討論)新南京南站 → 南京南站:車站正式名稱;另目前的南京南站移動到南京南站 (消歧義)。--Alancrh (留言) 2011年1月6日 (四) 08:29 (UTC)
- 柔術原在建立時為一「武術」條目,後來發現與柔術 (雜技)分別用到的正(武術的柔術)、簡(雜技的柔術)字體的條目,因此將柔術統一改為消歧異條目(簡體改為重定向),並將兩者重新以括號區分。
- 然柔術消歧異條目經IP用戶逐步刪減,並轉變為柔術 (武術)的內容,以致於最後消歧異頁面反而被取代。導致柔術 (武術)反而改為重定向。這樣的重定向毫無意義,因為不會有人查閱這種限制名稱的條目。因為後續柔術有太多編輯了,無法回退,請求將目前「柔術」內容移動回「柔術 (武術)」條目,而柔術恢復原消歧異頁面的樣子。-Dodd (留言) 2011年1月6日 (四) 15:49 (UTC)
- (!)意見:應該不需要改名,因為Jujitsu只能譯為柔術,而所謂雜技的柔術有多種名稱(例如,軟骨功、縮骨功…),因此只需要於柔術的主條目提及有別名為柔術的雜技項目存在即可。—Iokseng(留言) 2011年1月6日 (四) 18:12 (UTC)
- (!)意見-贊成lokseng,已在柔術加入連結以消歧義。--Gakmo (留言) 2011年1月7日 (五) 01:28 (UTC)
- 謝謝處理,那麼原柔術的兩個限制條目(武術)與(雜技)條目,應可以順便刪除,因為並沒有檢索或查詢的必要。(我需要另外提出刪除申請嗎?)--Dodd (留言) 2011年1月7日 (五) 02:47 (UTC)
- 完成,兩條目分別改用不同名稱,限制條目的重定向情形也掛上快速刪除由管理員處理完畢了。--Dodd (留言) 2011年1月7日 (五) 23:53 (UTC)
2011年1月7日
- 三塊厝 (高雄市) → 三塊厝:地名為其他事物的來源,因此應以地名條目為主條目。—Iokseng(留言) 2011年1月7日 (五) 15:32 (UTC)
- 完成--Gakmo (留言) 2011年1月11日 (二) 02:09 (UTC)
- (!)意見:會用括號消歧義,主要是顧慮到不久後可能會有其他的地方的「三塊厝」建立條目。不過那到時候再處理也行就是。Luuva (留言) 2011年1月12日 (三) 07:24 (UTC)
2011年1月9日
- 國際關係學院→國際關係學院 (消歧義);國際關係學院 (北京)→國際關係學院:「國際關係學院」是一所大學的名稱,其它的院校在名稱上都有不同,完全可以通過「國際關係學院 (消歧義)」來消岐。Kaylae (留言) 2011年1月9日 (日) 02:25 (UTC)
- (+)支持--Dayten (留言) 2011年1月9日 (日) 15:52 (UTC)
- 文件:Ion Creature.jpg → 文件:Ion-20060124115140093.jpg:當時上傳時就傳錯圖像了,根據文件名,應該上傳「Ion」的實體,如[1]。因此請管理員移動到新文件名上並刪除原文件,以便上傳,謝謝。——Shakiestone (留言) 2011年1月9日 (日) 07:43 (UTC)
- 完成移動--Gakmo (留言) 2011年1月14日 (五) 10:57 (UTC)
- 草蜢 (昆蟲)→草蜢,草蜢→草蜢 (昆蟲),相互交換。目前草蜢主頁面寫的是關於香港一歌舞團體,在中文圈內知名度不如常見的昆蟲「草蜢」(螞蚱、蚱蜢)。--∰ 黑目觀世界 ⌘ 2011年1月9日 (日) 16:34 (UTC)
- (-)反對:草蜢此香港歌舞團體,在中文圈內知名度怎麼可能不如昆蟲「草蜢」(螞蚱、蚱蜢)。- T0118163 (留言) 2011年1月10日 (一) 05:39 (UTC)
- 閣下說出如此話的時候,不覺得自己犯了地域中心的小問題麼?今天上午,草蜢頁面內容已被更改為介紹昆蟲草蜢。--∰ 黑目觀世界 ⌘ 2011年1月10日 (一) 06:40 (UTC)
- (+)支持:「草蜢」原本就是一種昆蟲的名稱,後來才被借去用做歌舞團體團名的;如果知名度高就可以喧賓奪主,那暴龍、迅猛龍是不是也要比照辦理……?(後半段是個冷笑話,反正我投票支持啦!)Fuenping 2011年1月11日 (二) 02:48 (UTC)
- (+)支持:「草蜢」有個很明顯的原意...。Luuva (留言) 2011年1月12日 (三) 14:41 (UTC)
- (-)反對:草蜢此香港歌舞團體,在中文圈內知名度怎麼可能不如昆蟲「草蜢」(螞蚱、蚱蜢)。- T0118163 (留言) 2011年1月10日 (一) 05:39 (UTC)
2011年1月11日
- 米高揚 (消歧義) → 米高揚:不需要括號,而原作者使用簡體。—Iokseng(留言) 2011年1月11日 (二) 01:33 (UTC)
- (討論)圖波列夫設計局 → 圖波列夫公司:設計局早成歷史,該機構現為一股份有限公司。-Fuenping 2011年1月11日 (二) 01:53 (UTC)
- (討論)南方朔 → 王杏慶:南方朔僅為筆名,人物條目的命名應用本名為佳。-TW-mmm333k (留言) 2011年1月11日 (二) 14:06 (UTC)
- (-)反對金鏞也不用本名—北極企鵝觀賞團 (留言) 2011年1月12日 (三) 15:02 (UTC)
- (-)反對 藝人也都用藝名啊藝人本名之列表 Haudai (留言) 2011年1月12日 (三) 15:20 (UTC)
- (-)反對--今古庸龍DragonCube (留言) 2011年1月12日 (三) 19:54 (UTC)
2011年1月15日
- (討論)國立台南女子高級中學 → 國立臺南女子高級中學:條目名應使用機關正確用字,原條目名改為重定向即可。--福克大叔 (留言) 2011年1月15日 (六) 02:44 (UTC)
- 為統一同名市轄區風格為「xx區 (oo市)」,請求移動下列條目,原條目名改為重定向:小籃子....找他抬槓? 2011年1月15日 (六) 03:59 (UTC)
- (討論)英國石油 → BP:名從主人,參見Talk:英國石油#更名。應該是共識的無爭議移動,現在BP也是重定向到的英國石油。只是這裡操作不起來,麻煩管理員刪掉BP以移動。—t8 2011年1月15日 (六) 07:07 (UTC)
- (+)支持--Dayten (留言) 2011年1月15日 (六) 13:20 (UTC)
- Template:生殖系統(繁體) → Template:生殖系统(簡體):移回最初使用的名稱。--Symplectopedia (留言) 2011年1月15日 (六) 09:41 (UTC)
- 和親公主列表 → 中國歷代和親公主 :移動到更為合適的名稱。112.64.52.49 (留言) 2011年1月16日 (日) 03:39 (UTC)
- (!)意見--名字符合維基百科:列表,謝謝。Gakmo (留言) 2011年1月21日 (五) 06:49 (UTC)
2011年1月13日
- (討論)歷史假名表記法 → 歷史假名遣:請參見相關條目現代假名遣等,應當移動至歷史假名遣;且「歷史假名表記法」在Google搜尋只有一個結果:來源搜索:"歷史假名表記法" — 網頁、新聞、書籍、學術、圖像-今古庸龍DragonCube (留言) 2011年1月12日 (三) 19:39 (UTC)
2011年1月14日
- (討論)韓式泡菜 → 朝鮮泡菜:「朝鮮」既可作國名,又是民族名,且這種泡菜流行始於朝鮮王朝時期;況且,當前韓國只管半個朝鮮半島,用「韓」字統括一種「北邊那一半」和「住在中國境內的那一些」也都吃的食物,確實不太恰當。還是叫「朝鮮泡菜」好過「韓式泡菜」……-Fuenping 2011年1月14日 (五) 08:43 (UTC)
- (-)反對--(移動到韓國泡菜)好了
- (!)意見:提案人解釋了一大堆,閣下忘了簽名也就罷了,反對好歹也給個說法吧?您所提議名稱的問題(「韓國」不如「朝鮮」廣義),我已在移往「朝鮮泡菜」的理由中指出;請問您認為「韓國泡菜」比較好的理由是什麼呢?(當前該條目的地區詞轉換模板,已可在正/繁體中文版本顯示「韓式泡菜」。)Fuenping 2011年1月14日 (五) 22:08 (UTC)
- (!)意見--韓式泡菜遠較朝鮮泡菜普及。--Gakmo (留言) 2011年1月18日 (二) 17:04 (UTC)
- (!)意見:提案人解釋了一大堆,閣下忘了簽名也就罷了,反對好歹也給個說法吧?您所提議名稱的問題(「韓國」不如「朝鮮」廣義),我已在移往「朝鮮泡菜」的理由中指出;請問您認為「韓國泡菜」比較好的理由是什麼呢?(當前該條目的地區詞轉換模板,已可在正/繁體中文版本顯示「韓式泡菜」。)Fuenping 2011年1月14日 (五) 22:08 (UTC)
- (討論)蛋 → 卵:當前本條目介紹了生物學中各種動物所產的卵,「卵」字才是足以含括這些項目的總稱,「蛋」只是對某幾種卵的一種俗稱——例如,會下「蛋」的鵪鶉、雞、鴨、鵝、鴕鳥……都歸類為「『卵』生動物」,而非「『蛋』生動物」,可見在生物學的概念中,卵包括蛋,而蛋不等於卵。-Fuenping 2011年1月14日 (五) 22:36 (UTC)
- (+)支持--Dayten (留言) 2011年1月15日 (六) 03:00 (UTC)
2011年1月10日
- (討論)竹田車站 (台灣) → 竹田車站:臺灣鐵管理局的竹田車站中文版條目比中文版竹田車站內的其它同名車站更早較立條目且更具知名度,根據維基百科:消歧義之2.3.4,建議外建立消歧義頁,即建立「竹田站 (消歧義)」或「竹田車站 (消歧義)」。以臺灣鐵管理局的竹田車站作為主條目。 — T0118163 (留言) 2011年1月10日 (一) 14:47 (UTC)
2011年1月9日
- 台灣分類械鬥→分類械鬥;其餘相關條目使用Otheruseslist模板,不建立消歧義頁。
- 完成。 --Nlu (留言) 2011年1月24日 (一) 00:02 (UTC)
2011年1月22日
- 中國大唐集團公司 → 中國大唐集團:WP:NAME#COMPANY。--Cscen ◎留言板 2011年1月22日 (六) 05:19 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年1月24日 (一) 00:05 (UTC)
2011年1月18日
- 中央氣象局 (中華民國) → 中央氣象局:沒有歧義,不需括號。—Iokseng(留言) 2011年1月18日 (二) 08:37 (UTC)
- (+)支持--Dayten (留言) 2011年1月18日 (二) 11:42 (UTC)
- (!)意見:交通部中央氣象局會比較合適,其組織法律全銜是交通部中央氣象局組織條例。 - T0118163 (留言) 2011年1月18日 (二) 16:48 (UTC)
- (+)支持:交通部中央氣象局,條目名應當用政府機關正式全名,簡稱可改為重定向。--福克大叔 (留言) 2011年1月22日 (六) 02:41 (UTC)
- 國家氣象中心 (中華人民共和國) → 國家氣象中心:若真有歧義再改名即可。—Iokseng(留言) 2011年1月18日 (二) 08:39 (UTC)
- (+)支持--Dayten (留言) 2011年1月18日 (二) 11:42 (UTC)
- 堀江 (消歧義) → 堀江:參照日語維基的做法,改回平等消歧義。—Iokseng(留言) 2011年1月18日 (二) 08:50 (UTC)
- WikiLeaks → 維基解密:現在「維基解密」已遠比「WikiLeaks」常用。見Google搜尋結果[2]、[3]。--Symplectopedia (留言) 2011年1月19日 (三) 08:09 (UTC)
2011年1月16日
- 第101空中突擊師 → 第101空降師:第101空降師仍為官方命名,詳見其官方頁面及英文維基。Jane (留言) 2011年1月16日 (日) 13:10 (UTC)
- (討論)德意志非洲軍團 → 德意志非洲軍:軍團和軍的編制混用,沒分清楚,Korps翻作軍,Armee才翻作軍團-Ai6z83xl3g (留言) 2011年1月16日 (日) 14:13 (UTC)
- 科學宗教 → 科學教:目前是反向重定義。這是指一特定宗教。根據中文習慣用法,當指一特定宗教時,是不加「宗」這個字的。比如用「天主教」而不用「天主宗教」。我沒有權限作此修改,請求幫助。Dayten (留言) 2011年1月16日 (日) 15:27 (UTC)
- 亨利·雀巢 → 亨利·內斯特萊:人名一般用音譯。--Symplectopedia (留言) 2011年1月17日 (一) 11:28 (UTC)
- 支持--Dayten (留言) 2011年1月18日 (二) 11:32 (UTC)
- 撤消支持--Dayten (留言) 2011年1月21日 (五) 16:10 (UTC)
- (-)反對亨利·雀巢才是官方譯名[4]、[5]、[6]—北極企鵝觀賞團 (留言) 2011年1月20日 (四) 05:44 (UTC)
- 支持--Dayten (留言) 2011年1月18日 (二) 11:32 (UTC)
- 梆梆麵 → Biáng Biáng麵,移回原本名稱--∰ 黑目觀世界 ⌘ 2011年1月17日 (一) 13:01 (UTC)
2011年1月24日
- 上海寶鋼集團公司 → 上海寶鋼集團:WP:NAME#COMPANY。--今古庸龍 (ten7728) (留言) 2011年1月24日 (一) 00:21 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年1月24日 (一) 01:11 (UTC)
- 拓跋→拓跋姓:姓氏條目。這個嘗試了,無法移動。--∰ 黑目觀世界 ⌘ 2011年1月24日 (一) 01:48 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年1月24日 (一) 13:34 (UTC)
- Template:日本中央聯盟新人王 → Template:中央聯盟新人王:我與原始作者阿童木均同意移動。--今古庸龍 (ten7728) (留言) 2011年1月24日 (一) 08:36 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年1月24日 (一) 13:35 (UTC)
2011年1月25日
- 靑蟹屬 → 青蟹屬:不要使用異體字。--Symplectopedia (留言) 2011年1月25日 (二) 08:38 (UTC)
- 請到WP:VPP#異體字討論,謝謝。--Gakmo (留言) 2011年1月25日 (二) 10:24 (UTC)
2011年1月26日
2011年1月23日
- 李志(南唐) → 李志 (南唐):括號要小寫--今古庸龍 (ten7728) (留言) 2011年1月23日 (日) 00:21 (UTC)
- 北回歸線(繁體) → 北回归线(簡體):創建時是簡體,2005年5月5日被User:Koika移動到繁體。故請求移回簡體。--Symplectopedia (留言) 2011年1月23日 (日) 18:07 (UTC)
- 聞人→聞人姓:目前所有姓氏條目基本都是以「X姓」的方式命名的,除了這個。--∰ 黑目觀世界 ⌘ 2011年1月23日 (日) 23:55 (UTC)
- 完成 但您本來可以自己移動,不需管理員參與。 --Nlu (留言) 2011年1月24日 (一) 00:07 (UTC)
- (:)回應 是麼?我當時就是通過聞人姓點入的,並且上面顯示了聞人(重定向自聞人姓),我就認為聞人姓頁面被重定向頁面占用了,才提報。--∰ 黑目觀世界 ⌘ 2011年1月24日 (一) 01:42 (UTC)
- (:)回應 奇怪。。。我移動時,系統並沒要我刪除"聞人姓"。。。 --Nlu (留言) 2011年1月24日 (一) 13:33 (UTC)
- (:)回應 是麼?我當時就是通過聞人姓點入的,並且上面顯示了聞人(重定向自聞人姓),我就認為聞人姓頁面被重定向頁面占用了,才提報。--∰ 黑目觀世界 ⌘ 2011年1月24日 (一) 01:42 (UTC)
- 完成 但您本來可以自己移動,不需管理員參與。 --Nlu (留言) 2011年1月24日 (一) 00:07 (UTC)
2011年1月28日
- (討論)攝_(消歧義) → 攝:
攝的意義不明,歧義較大,改回平等消歧義。-UAL55 (留言) 2011年1月28日 (五) 08:00 (UTC) - 丙酮酸脫氫酶複合體→丙酮酸脫氫酶複合體:之前我移動時繁簡混用了,請移動並刪除前者。——Shakiestone (留言) 2011年1月28日 (五) 14:03 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年1月29日 (六) 10:23 (UTC)
2011年1月31日
- 高官問責制 → 主要官員問責制:正式名稱。—Iokseng(留言) 2011年1月31日 (一) 02:52 (UTC)
2011年1月30日
- 福煦→費迪南·福煦:福煦作為人物應該用連名帶姓的方式來稱,這又不是筆名或代名詞,應該以全名作標題。—Ai6z83xl3g (留言) 2011年1月30日 (日) 02:04 (UTC)
- 和親公主列表→中國歷代和親公主列表:移動到更為合適的名稱。 風址 (留言) 2011年1月30日 (日) 04:39 (UTC)
2011年1月29日
- [[和菓子]]→和果子--四季風雅 (留言) 2011年1月29日 (六) 10:19 (UTC)
- 板橋 (消歧義) → 板橋:去掉括號。—Iokseng(留言) 2011年1月29日 (六) 10:55 (UTC)
- 中華民國政府採購法 → 政府採購法 (中華民國):另外有中華人民共和國政府採購法,因而形成同名,繁簡字不同「撞名」,所以要消除歧義時,Wikipedia:刪除投票和請求/2007年6月16日#政府採購法有歧見。查立法院法律系統正式名稱不冠以國號時,應該更名,類似民法 (中華民國)以及土地法 (中華民國)。順便介紹s:Wikisource:專題/法律#漢字文化圈近似名稱法律法規,就有許多足以「撞名」的漢字文化圈法律法規。--Jusjih (留言) 2011年1月29日 (六) 17:20 (UTC)
- (+)贊成:未曾研究中文維基相關規範,但個人比較喜歡以括弧處理主體「完全同名」的條目名稱(和人名雷同時的做法一樣)——這樣做最大的好處是簡潔、清楚。Fuenping 2011年1月30日 (日) 03:00 (UTC)
- Template:翻譯學小作品 → Template:Translation-studies-stub:請求重定向小作品模板。此二者為相同的模板。翻譯學小作品模板現在已存在於Wikipedia:小作品類別列表中。 — mike2718 對話頁 貢獻 2011年1月29日 (六) 17:48 (UTC)
- 重定向無需申請,請使用#REDIRECT [[目标页名称]]源碼。--Gakmo (留言) 2011年1月29日 (六) 18:06 (UTC)
2011年1月27日
- 馬克斯-普朗克學會 → 馬克斯·普朗克學會:馬克斯·普朗克是一個人名,應使用間隔號。--Symplectopedia (留言) 2011年1月27日 (四) 19:43 (UTC)
2011年2月2日
- Duck typing → 鴨子類型,主條目應該使用中文名。依據[7]--蘋果派.留言 2011年2月2日 (三) 18:12 (UTC)
- 用戶完成--Gakmo (留言) 2011年2月3日 (四) 20:23 (UTC)
- 非誠勿擾 2 → 非誠勿擾2:官方網站[8](簡體中文)和[9](繁體中文)都沒有空格。--Symplectopedia (留言) 2011年2月3日 (四) 11:28 (UTC)
- 用戶完成--Gakmo (留言) 2011年2月3日 (四) 20:23 (UTC)
2011年2月3日
- 洗冤錄 (電視劇) → 洗冤錄:是一部電視劇。Fuhp2009 (留言) 2011年2月3日 (四) 13:34 (UTC)
- 上海軌道交通20號線 → 上海軌道交通17號線:番號變更。參考資料 拖泥帶水 (留言) 2011年2月3日 (四) 14:10 (UTC)
- 直木三十五獎→ 直木三十五賞--Fuenping 2011年2月4日 (五) 06:35 (UTC)
- 菊池寬獎→ 菊池寬賞--Fuenping 2011年2月4日 (五) 22:41 (UTC)
2011年2月1日
- 西餅 → 西點:西式點心不僅僅包括餅乾,還有蛋糕、麵包等。--四季風雅 (留言) 2011年2月1日 (二) 00:58 (UTC)
- 上海軌道交通21號線 → 上海軌道交通16號線:番號變更。參考資料 拖泥帶水 (留言) 2011年2月1日 (二) 03:21 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年2月1日 (二) 04:45 (UTC)
- 點心 → 中式點心:點心有中式、西式、日式,現在條目的點心只是中式的而已。--四季風雅 (留言) 2011年2月1日 (二) 14:50 (UTC)
- (!)意見:等其他語系的維基移動也不遲。—Mark85296341@留言 2011年2月1日 (二) 08:52 (UTC)
- 不太贊同您的看法點心這個條目應該是 別的國家按照中文維基百科的叫法,而不是等別的國家改了以後,才讓中文維基百科改。--四季風雅 (留言) 2011年2月4日 (五) 11:34 (UTC)
- (+)贊成移動。 --Nlu (留言) 2011年2月4日 (五) 16:02 (UTC)
- (-)反對:其他國家的甜點不叫點心。點心就是指中國的甜點,沒有歧義,不需移動到中式點心。--Symplectopedia (留言) 2011年2月4日 (五) 16:05 (UTC)
- (!)意見。英文的中式點心叫dim sum、普通點心叫snack;日文中的中式點心叫點心、普通點心叫果子;他們的中式點心都是按照點心的直接翻譯而來的。而中文裡普通點心就是點心,存在著因為沒有外來語譯名關係而容易和別的點心混淆的問題,所以改為中式點心比較精確。--四季風雅 (留言) 2011年2月5日 (六) 02:08 (UTC)
- (!)意見,若將「點心」移動到「中式點心」,「點心」一條應如何處理?會否與小吃重疊?--Gakmo (留言) 2011年2月5日 (六) 16:59 (UTC)
- (!)意見:請參見我在本頁面2011年2月6日段新增的內容。Fuenping 2011年2月7日 (一) 01:59 (UTC)
2011年2月8日
- 鎌倉幕府-鎌倉幕府
- 鎌倉時代-鎌倉時代
- 日本漢字改為中國漢字。--四季風雅 (留言) 2011年2月8日 (二) 06:15 (UTC)
- 日本漢字改為中國漢字。--四季風雅 (留言) 2011年2月8日 (二) 06:15 (UTC)
- the grand design的中文名稱 現在翻譯成為《大設計》 現在已經出版中文版了,是2011年1月10日出版的,叫做《大設計》。來源http://news.163.com/11/0110/02/6Q0LHRHC00014AED.html—以上未簽名的留言由衣然(對話|貢獻)於2011年2月10日 (四) 23:04加入。
2011年2月10日
- 天涯歌女 (1989年電視劇) → 天涯歌女 (香港電視劇):是一部電視劇。Fuhp2009 (留言) 2011年2月10日 (四) 12:09 (UTC)
- (!)意見:香港同名電視劇不只一齣。—Alberth2 汪汪 2011年2月10日 (四) 15:48 (UTC)
- 蒂芬妮→ 黃美英依據官方公告漢字姓名為黃美英。P1340 (留言)2011年2月10日 (四) 10:19 (UTC)
- 珊妮→李順圭依據官方公告漢字姓名為李順圭。P1340 (留言)2011年2月10日 (四) 10:34 (UTC)
- (-)反對:維基百科又不是政府戶政機關;演藝人員的條目用其藝名命名並無不妥。漢語語境中有沒有其他著名的「蒂芬妮」或「珊妮」,可能與這兩位撞名而需要消歧義,可能比藝人的本名叫什麼更值得我們留意。(韓文的頁面也是以對應「Tiffany」和「Sunny」發音的諺文命名)Fuenping 2011年2月11日 (五) 02:26 (UTC)
- (-)反對:我同意Fuenping所說的,潔西卡、蒂芬妮和珊妮已經是少女時代於臺灣的代理唱片公司之官方譯名,以該譯名去命名條目並無不妥。-TW-mmm333k (留言) 2011年2月11日 (五) 07:45 (UTC)
- 國防科學技術大學 → 中國人民解放軍國防科學技術大學:全稱。--∰ 黑目觀世界 ⌘ 2011年2月11日 (五) 11:19 (UTC)
2011年2月13日
- 南陽 (消歧義) → 南陽:去掉括號。—Iokseng(留言) 2011年2月13日 (日) 04:02 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年2月13日 (日) 09:25 (UTC)
- 愛新覺羅·凡察 → 凡察:史料中的都督凡察(猛哥帖木兒的弟弟)和神話中的樊察(蒙特穆的祖先)未必是同一個人。沒有史料記載凡察姓愛新覺羅。即便是神話中對愛新覺羅氏的樊察,也是直呼其名,不會冠以愛新覺羅。Dalt (留言) 2011年2月13日 (日) 09:38 (UTC)
- (+)贊成:我們寫百科全書又不是在登記戶口,沒有必要人名一定連名帶姓,尤其許多史籍上本無明載姓氏的歷史人物,我們這些幾百年後的人還非常熱心地主動幫人家弄一個來加上去,實在是蛇足得很。Fuenping 2011年2月13日 (日) 23:29 (UTC)
- 請問在標題使用全形標點符號符合現行格式規範嗎?我看標題中的括弧都是半形。如果標題中的標點符號用半形較妥的話,我提議將虎!虎!虎!(全形驚嘆號)移動到虎!虎!虎!(半形驚嘆號無間隔)。Fuenping 2011年2月14日 (一) 04:42 (UTC)
- 全形的括號意味著括號和括號內文字是該事物名稱的一部份,例如:「英國國民(海外)」。一般的半形括號則是用來「消歧義」。Luuva (留言) 2011年2月14日 (一) 13:04 (UTC)
- 謝謝回應,那我提的這個就不移動囉!不過全形標點符號打字時比較費事,我已建立了一個沒有標點符號的頁面(「虎虎虎」),與現存使用半形驚嘆號的頁面一樣,重定向過去使用全形驚嘆號的虎!虎!虎!,以利讀者檢索。Fuenping 2011年2月15日 (二) 02:39 (UTC)
- 全形的括號意味著括號和括號內文字是該事物名稱的一部份,例如:「英國國民(海外)」。一般的半形括號則是用來「消歧義」。Luuva (留言) 2011年2月14日 (一) 13:04 (UTC)
2011年2月19日
- 唐裝有「中國式的服裝」的意思(見[10]),似乎已成為常用的專有名詞,專指源於清朝的服裝,見Tangzhuang。建議您可建立唐裝 (唐朝)的條目。--Gakmo (留言) 2011年2月20日 (日) 08:32 (UTC)
- 本來這個條目里也有"不是清朝的唐裝"即唐朝漢服,需要拆分嗎?--修兵的戀次 (留言) 2011年2月20日 (日) 09:48 (UTC)
|
--修兵的戀次 (留言) 2011年2月19日 (六) 06:45 (UTC)
- (-)反對:琉裝為最常用名稱[ http://tiida.jp/%E3%82%B9%E3%82%AC%E3%82%A4 沖繩事典]也是稱琉裝而非琉服,應修改模板--Ws227 (留言) 2011年2月21日 (一) 16:53 (UTC)
2011年2月20日
- 越式旗袍改為越南旗袍(名從主人)--修兵的戀次 (留言) 2011年2月20日 (日) 07:24 (UTC)
- (!)意見:除了越南人,京族人也穿著越式旗袍,使用越式旗袍似無不妥。--Gakmo (留言) 2011年2月20日 (日) 08:41 (UTC)
- (:)回應那麼根據條目裡的越南漢字,使用襖 (越南/京族)如何?--修兵的戀次 (留言) 2011年2月20日 (日) 09:18 (UTC)
- 謝謝回應。襖用作指越式旗袍,似乎在全部中文使用地區不常用,根據WP:NAME#命名衝突:「當一個事物的名稱符合「名從主人」的命名原則,但在全部的中文使用地區皆不常用時,應當繼續使用「時間優先」命名原則確立的首個常用名稱,而不應當使用符合「名從主人」命名原則的名稱。」故應使用越式旗袍。--Gakmo (留言) 2011年2月20日 (日) 10:02 (UTC)
- (:)回應那麼根據條目裡的越南漢字,使用襖 (越南/京族)如何?--修兵的戀次 (留言) 2011年2月20日 (日) 09:18 (UTC)
- (!)意見:「襖」在越南語中泛指衣服,如「襖四身」(四身襖,傳統女裝越服常服的一種),並非專指越式旗袍--Ws227 (留言) 2011年2月21日 (一) 16:47 (UTC)
- (!)意見:除了越南人,京族人也穿著越式旗袍,使用越式旗袍似無不妥。--Gakmo (留言) 2011年2月20日 (日) 08:41 (UTC)
- (討論)方子萱 → 曾安琪:自2010年起女藝人方子萱更改姓名為曾安琪-Mayzi (留言) 2011年2月20日 (日) 13:14 (UTC)
- (?)疑問 有根據嗎?我找不到有關她改名的報導。若有根據的話,需要合併編輯歷史,而不只移動。 --Nlu (留言) 2011年2月20日 (日) 17:21 (UTC)
- 並無任何相關改名的新聞,但該藝人的新浪微博,即清楚提及改名一事,只是真的很沒有大力宣傳,許多觀眾都是看了名字再對照臉孔才知曉。另關於兩條目的合併,因仍未清楚維基各個程序,所以才會在此提出請求,希望能讓該藝人條目得到更妥善的修正-Mayzi (留言) 2011年2月21日 (一) 08:08 (UTC)
在下重定向時按錯,現在移不回來了。--靖天子~北伐、抗戰、軍統局/請加入生物學提升計畫 2011年2月21日 (一) 13:17 (UTC)
- 完成 (不是我移動的;奇怪的是,我看不出來是誰移動的。) --Nlu (留言) 2011年2月21日 (一) 17:52 (UTC)
2011年2月21日
- 森林及保育署->中華民國環境資源部森林及保育署 基於命名原則,且兩個是同一個機關!! —以上未簽名的留言由5k8421(對話|貢獻)加入。
- 完成 (移動並合併) --Nlu (留言) 2011年2月21日 (一) 18:03 (UTC)
2011年2月4日
- 法國烹飪->法國菜:按照中文語言習慣、和網路搜尋量,法國菜的使用頻率比法國烹飪要高出許多。-四季風雅 (留言) 2011年2月4日 (五) 11:26 (UTC)
- (+)支持,法國烹飪應改為法國菜則是無疑的。——全麥麵包 (請張嘴) 2011年2月22日 (二) 07:38 (UTC)
- 韓國料理->韓國菜:韓國菜又不是日本料理,完全沒有必要加上料理二字。中文的叫法是X--四季風雅 (留言) 2011年2月6日 (日) 03:30 (UTC)X菜,日本料理是因為約定成俗的習慣造成,已經無法改變。而其他國家的菜色應該叫菜,而不是料理。--四季風雅 (留言) 2011年2月4日 (五) 11:30 (UTC)
- (-)反對。用菜有語病。建議若一定要改的話,用食物或餐點。 --Nlu (留言) 2011年2月4日 (五) 15:57 (UTC)
- (!)意見。中國菜也有語病,但是卻沒有改,而且在中文裡 菜 的使用頻率比較高, 菜 一詞也有料理、烹飪、餐點的含義。而且如果要改成 食物、餐點 的話,日本料理也應該改正。--四季風雅 (留言) 2011年2月5日 (六) 01:43 (UTC)
- (!)意見,韓文「요리」兩字即是料理,同日文一樣在中華文化圈內,應保留它的原義而不改變。——全麥麵包 (請張嘴) 2011年2月22日 (二) 07:38 (UTC)
- 白色巨塔 (韓國電視劇)->白色巨塔 (2007年電視劇):為使同性質的條目名稱格式一致(最簡便的辦法就是把唯一不一致的那個改為一致的格式【甲案】;我本已逕行移動,但被User:Symplectopedia以「是知道它是韓國電視劇的人多,還是知道它在2007年首播的人多?」為由撤銷;那就來這邊問問大家的意見吧!)
- 如果要按照Symplectopedia的方針,那恐怕得把下列若干「日本電視劇」和「台灣電視劇」的條目都改名【乙案】,才能維持格式的一致囉:
- 再不然,就是【丙案】:格式一致與否不重要,大家開心就好;如果是這樣,那我也沒話講了……Fuenping 2011年2月4日 (五) 22:19 (UTC)
- (!)意見--可否統一用:白色巨塔 (XXXX年臺/韓/日劇),如「白色巨塔 (2007年韓劇)」、「白色巨塔 (2003年日劇)」等。--Gakmo (留言) 2011年2月5日 (六) 17:13 (UTC)
- (+)同意Gakmo的方案。—以上未簽名的留言由四季風雅(對話|貢獻)於2011年2月6日 (日) 03:30 (UTC)加入。
- 完成2007年韓劇之移動。--Gakmo (留言) 2011年2月7日 (一) 04:26 (UTC)
- (+)同意Gakmo的方案。—以上未簽名的留言由四季風雅(對話|貢獻)於2011年2月6日 (日) 03:30 (UTC)加入。
- 中央公論社->中央公論新社:符合現行名稱。Fuenping 2011年2月5日 (六) 00:16 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年2月5日 (六) 16:58 (UTC)
- 比薩的李奧納多->斐波那契:後者名稱十分常用。此頁面在其他語言的版本中,絕大部分都是Fibonacci(斐波那契),一部分是Leonardo Fibonacci(李奧納多·斐波那契),只有幾個是Leonardo da Pisa(比薩的李奧納多)。--∰ 黑目觀世界 ⌘ 2011年2月6日 (日) 07:21 (UTC)
2011年2月17日
- (討論)永康市 (浙江省) → 永康市:原台灣台南市永康市已在去年底的行政區劃改革中改制為永康區。 — horsefaCe!!! (留言) 2011年2月17日 (四) 04:45 (UTC)
- (+)支持:且浙江永康市已做了主條目消岐義。--祥龍 (留言) 2011年2月17日 (四) 05:18 (UTC)
- 完成。同時亦將原永康市移動到了永康市 (消歧義)。 --Nlu (留言) 2011年2月18日 (五) 15:34 (UTC)
- 糰子 (日本)→糰子(日本)(半角改為全形)
- 麻糬→蔴糬(日本)(與台灣的蔴糬相區別)
- (!)意見--條目名的括號若作消歧用應為半形。關於糍,可能要一併整理糍粑、糍、糯米糍等條。--Gakmo (留言) 2011年2月17日 (四) 11:48 (UTC)
- (:)回應-謝謝提醒~。還有請問一下,條目和括號中間需要"空一格"嗎?例如:糰子 (日本)。--修兵的戀次 (留言) 2011年2月17日 (四) 12:02 (UTC)
- 一個空格是需要的,作用是當你輸入[[糰子 (日本)|]]時,會自動顯示為糰子,參見Wikipedia:如何編輯頁面#連結。--Gakmo (留言) 2011年2月18日 (五) 01:23 (UTC)
- (:)回應-謝謝提醒~。還有請問一下,條目和括號中間需要"空一格"嗎?例如:糰子 (日本)。--修兵的戀次 (留言) 2011年2月17日 (四) 12:02 (UTC)
- 那個蔴糬的消歧義解釋怎麼辦呢?我比較支持,輸入"蔴糬"彈出的是"台灣蔴糬",讓後頁面頂部會提醒讀者:如果您要找的是日本的蔴糬,參見蔴糬 (日本),這樣的格式.因為是中文維基,所以第一個彈出的頁面應該是符合華人最常用的習慣的含義,外國的東西才需要特別用消歧義.--修兵的戀次 (留言) 2011年2月18日 (五) 14:12 (UTC)
- (!)意見介紹裡說台灣的蔴糬和日本的mochi不一樣,可以不可以用蔴糬 (台灣)、蔴糬 (日本)來替代?然後蔴糬作為消歧義頁?
- (!)意見--條目名的括號若作消歧用應為半形。關於糍,可能要一併整理糍粑、糍、糯米糍等條。--Gakmo (留言) 2011年2月17日 (四) 11:48 (UTC)
- 中國古代建築的屋頂→梲簷(精簡文字)--修兵的戀次 (留言) 2011年2月17日 (四) 11:00 (UTC)
2011年2月6日
- 中華民國考試院考選部->中華民國考選部:名從主人。默然 (留言) 2011年2月6日 (日) 13:22 (UTC)
- (討論)Selina_(消歧義) → Selina:Selina被白紙保護-UAL55 (留言) 2011年2月6日 (日) 13:59 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年2月8日 (二) 02:43 (UTC)
- (討論)Cock_(消歧義) → Cock:Cock被白紙保護-UAL55 (留言) 2011年2月6日 (日) 14:02 (UTC)
- (?)疑問 此消歧義條目有必要存在嗎? --Nlu (留言) 2011年2月8日 (二) 02:43 (UTC)
- (討論)Obama_(消歧義) → Obama:Obama被白紙保護-UAL55 (留言) 2011年2月6日 (日) 14:07 (UTC)
- (?)疑問 此條目似乎並不存在? --Nlu (留言) 2011年2月8日 (二) 02:43 (UTC)
- 延續2011年2月1日關於「點心」的討論,我覺得有必要把點心、飲茶、茶點、小吃等條目的主題及指涉範圍有系統地一次定義清楚,然後再根據共識進行移動及編輯——現況實在有點混亂。對照當前的條目內容及對應的英、日文連結,本人建議如下:
- 點心 → 點心 (廣式飲茶):當前內容介紹的是廣式飲茶的一些餐點;點心:變成消歧義頁,羅列點心 (飲茶)、西點、甜點、和果子,以及其他。(與此同時,我提議將當前的甜品條目合併至西點。)
- 飲茶 → 廣式飲茶:當前內容介紹的是粵菜的一種型態,更名以別於「喝茶這回事」及布瑪她前男友;飲茶 (消歧義) → 飲茶:移除多餘後綴。
- 茶點 → 重定嚮往消歧義頁點心:當前茶點條目內容貧乏,完全可通過消歧義頁中的連結轉往相關條目。
- 小吃 → 中式小吃:當前內容基本專指中國菜裡的某些菜色;小吃:改成包山包海的上層結構。
- 小吃列表 → 小吃:羅列包括中式小吃的全球各種小吃。
- (+)同意,這個分類比我的精確多了。--四季風雅 (留言) 2011年2月8日 (二) 02:31 (UTC)
- (:)回應:感謝支持;但既然「點心」和「飲茶」的部分仍有異議,一動不如一靜,我看還是先維持原樣好了。至於「茶點」,本著資源回收的精神,我已將原茶點改為點心 (消歧義),以待後續編輯。結果,相關分層架構變成像這樣;謝謝大家的關注!Fuenping 2011年2月11日 (五) 02:40 (UTC)
- (?)疑問 有其他意見嗎?該開始移動嗎? --Nlu (留言) 2011年2月9日 (三) 15:49 (UTC)
- 贊成有關小吃的部分。--Gakmo (留言) 2011年2月9日 (三) 16:29 (UTC)
- (?)疑問 有其他意見嗎?該開始移動嗎? --Nlu (留言) 2011年2月9日 (三) 15:49 (UTC)
- (:)回應:感謝支持;但既然「點心」和「飲茶」的部分仍有異議,一動不如一靜,我看還是先維持原樣好了。至於「茶點」,本著資源回收的精神,我已將原茶點改為點心 (消歧義),以待後續編輯。結果,相關分層架構變成像這樣;謝謝大家的關注!Fuenping 2011年2月11日 (五) 02:40 (UTC)
- (+)同意,這個分類比我的精確多了。--四季風雅 (留言) 2011年2月8日 (二) 02:31 (UTC)
(!)意見:小吃的部分好像沒有什麼異議;可否請管理員先移動這部分呢?容我晚點再回來修改點心、飲茶、茶點等提案。謝謝!Fuenping 2011年2月9日 (三) 16:41 (UTC)
- 完成-將小吃重定向到中式小吃,並將有關小吃的內容建立了小吃。由於小吃列表的性質是列表,所以沒有將小吃的內容加入,只作了格式修改。--Gakmo (留言) 2011年2月10日 (四) 06:02 (UTC)
(!)意見:我本身的偏好是以「點心」作為條目名稱主體,加上括弧說明「(飲茶)」或「(廣式飲茶)」;不過考量到其他使用者的意見(最常見的「點心」用法就是指「廣式點心」),而沒有特別堅持。很希望再多聽到幾位不同使用者的意見;不過在達成共識之前,我覺得「一動不如一靜」,因為標題一改連內容也要改,改來改去很費事的。我連自己偏好的改法都不堅持了,也請恕我不投票支持閣下這個提議(儘管我可能贊同您提案的本意)。Fuenping 2011年2月13日 (日) 03:37 (UTC)
(!)意見:「西點」好像比較常聽見,「西式點心」顯得有些抝口;反正內文第一句話就說了嘛:「西點是西式點心的簡稱」,我覺得就不必畫蛇添足了。Fuenping 2011年2月13日 (日) 03:37 (UTC)
(-)反對:「和菓子」挺好的呀!「和菓子是日式糖果糕點」的事實,當前內文已充分說明。不過,您上述兩點意見,我已反映在當前點心 (消歧義)的寫法上了。Fuenping 2011年2月13日 (日) 03:37 (UTC)
- (-)反對:日式點心不一定是和菓子,只有傳統的才是和菓子,新興的日式小吃點心不是。而且韓語也是用漢字音,要對應其他語言就應保留對應的漢字原名,不應另行意譯--Ws227 (留言) 2011年2月21日 (一) 13:49 (UTC)
(-)反對:ja:洋菓子已直接對應到當前的西點;語意上,日文「洋菓子」和中文「西點」基本上也是一樣的。更何況,目前中文維基尚不存在「洋果子」條目。我看就不用多此一舉了吧!Fuenping 2011年2月13日 (日) 03:37 (UTC)
(-)反對:這兩個都是現存頁面,一個是一般頁面,一個是消歧義頁,不宜這麼搬動。要的話,應該是飲茶->廣式飲茶,然後飲茶(消歧義)->飲茶。Fuenping 2011年2月13日 (日) 03:37 (UTC)
- ->廣式飲茶(對應en:yum cha、ja:飲茶及其他語言)
(+)支持:我之前也是這樣提議的。只不過,移動順序應該是飲茶->廣式飲茶,飲茶(消歧義)->飲茶。Fuenping 2011年2月13日 (日) 03:37 (UTC)
- ->中式茶點(對應en:tea (meal)、ja:點心及其他語言)
(!)意見:en:tea (meal)和ja:點心指的不是同一回事哦!前者對應下午茶(英式)雖不中亦不遠矣;後者對應點心(廣式飲茶)則是很準確的。您如果有興趣新建「中式茶點」條目,連結到飲茶 (消歧義)底下,我沒有理由反對;但這個新條目不應對應en:tea (meal)。Fuenping 2011年2月13日 (日) 03:37 (UTC)
- (!)意見:英文版及其他西方語言版本的en:tea (meal)有地域中心問題,但以名稱來看應對應下午茶,中文版如要避免地域中心,應分成三個甚至更多條目,現時內容下午茶移至英式下午茶,清除跨語言連接,下午茶重寫成略述所有地區午餐與晚餐之間的餐,再創建中式下午茶,中式茶點應專指食品而非餐--Ws227 (留言) 2011年2月21日 (一) 13:49 (UTC)
- 零食(對應en:snack、ja:輕食及其他語言)
(-)反對:目前ja:軽食對應小吃,還滿準確的呀!日文另有對應en:snack food的頁面(ja:スナック菓子),其內容也比較接近零食。Fuenping 2011年2月13日 (日) 03:37 (UTC)
- (-)反對:意見同上--Ws227 (留言) 2011年2月21日 (一) 13:49 (UTC)
- 這樣比較一目了然
--四季風雅 (留言) 2011年2月11日 (五) 06:16 (UTC)
- (!)意見,這類中文條目必要的時候不妨去掉interwiki,畢竟飲食上相對應的詞有時不真的是完全相同的東西,長的差不多又不見得有一樣的名字。Luuva (留言) 2011年2月23日 (三) 16:11 (UTC)
2011年2月11日
日俄戰爭->俄日戰爭--四季風雅 (留言) 2011年2月11日 (五) 11:32 (UTC)
- (-)反對,沒有任何證據顯示中文相關文獻使用俄日戰爭說法。另外,我很懷疑四季風雅是user:皇之天神,user:神之天皇,user:光復繁體字的分身。——星光下的人 (留言) 2011年2月11日 (五) 11:56 (UTC)
- (-)反對,Google搜尋結果:日俄戰爭約有 5,020,000 項結果,俄日戰爭約有 395,000 項結果。--今古庸龍 (ten7728) (留言) 2011年2月22日 (二) 12:52 (UTC)
奧普戰爭->普奧戰爭,user:四季風雅既拿不出可靠證據,又未經討論沒有共識擅自移動。——星光下的人 (留言) 2011年2月11日 (五) 11:55 (UTC)
- (+)支持,Google搜尋結果:奧普戰爭約有 14,400 項結果,普奧戰爭約有 440,000 項結果。
- 已由用戶完成--Gakmo (留言) 2011年2月24日 (四) 01:26 (UTC)
丹普戰爭->普丹戰爭,user:四季風雅既拿不出可靠證據,又未經討論沒有共識擅自移動。——星光下的人 (留言) 2011年2月11日 (五) 11:55 (UTC)
- (+)支持:不管是將參戰哪一方的國名排在前面,指的都是同一回事嘛,個人不覺得有什麼大不了的差別;但既然「普奧」、「普丹」、「日俄」等說法在當代漢語中已成慣例(起碼Google到的筆數明顯多於其他名稱),實在沒有必要加以改動。很多時候慣例之成為慣例,不需要什麼理由;只要不造成誤導,或者變得不合時宜,我們就應沿用慣例,以免無謂的爭執。(「無謂」在這邊就是「改了也沒有比較好」的意思……)Fuenping 2011年2月13日 (日) 02:39 (UTC)
- (+)支持,Google搜尋結果:丹普戰爭約有 37 項結果,普丹戰爭約有 84,900 項結果。--今古庸龍 (ten7728) (留言) 2011年2月22日 (二) 12:56 (UTC)
- 已由用戶完成--Gakmo (留言) 2011年2月24日 (四) 01:26 (UTC)
2011年2月12日
- 國立中央圖書館臺灣分館→國立臺灣圖書館:請將國立中央圖書館台灣分館條目移到國立台灣圖書館條目。小麟 (留言) 2011年2月12日 (六) 16:20 (UTC)
- (-)反對:正式改名後再移動。—Iokseng(留言) 2011年2月13日 (日) 03:52 (UTC)
- (!)意見:贊成Iokseng的看法。此外小麟建立一堆現有條目未來移動之後即可取代的條目(例:經濟部水利署移動之後即可取代環境資源部水利署)。 -T0118163 (留言) 2011年2月26日 (六) 15:37 (UTC)
- 渣打香港國際馬拉松比賽→渣打馬拉松:本賽事官方網頁及冠名贊助機構渣打銀行均稱本賽事為渣打馬拉松而非渣打香港國際馬拉松比賽。九巴296M線(登車)(查閱路線圖) 2011年2月12日 (六) 18:18 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年2月13日 (日) 09:20 (UTC)
2011年2月23日
- 裕聖里 (臺南市)-->裕聖里
- 關聖里 (臺南市)-->關聖里
- 經查閱目前應該並無同名的里。--祥龍 (留言) 2011年2月23日 (三) 09:08 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年2月24日 (四) 01:47 (UTC)
- 中華民國政府機構相關條目:這些機關的名銜只有在中華民國存在,移回原名不與避免地域中心方針衝突,且切合命名常規中必須精準簡練和名從主人的原則。—大摩 ~精益求精~ 2011年2月23日 (三) 13:26 (UTC)
- 中華民國行政院勞工委員會 → 行政院勞工委員會
- 中華民國內政部社會司 → 內政部社會司
- 中華民國內政部營建署 → 內政部營建署
- 中華民國內政部消防署 → 內政部消防署
- 中華民國內政部警政署 → 內政部警政署
- 中華民國內政部入出國及移民署 → 內政部入出國及移民署
- 中華民國內政部空中勤務總隊 → 內政部空中勤務總隊
- 中華民國財政部關稅總局 → 財政部關稅總局
- 有人有任何意見嗎?若無,我打算再過一天左右移動它們。 --Nlu (留言) 2011年2月25日 (五) 20:37 (UTC)
- 路人的(!)意見:我基本上贊同這些移動;不過,即使沒有其他政府機關使用完全同樣的名銜,為了避免任何可能的誤解,在後頭加註國名,變成例如「內政部警政署 (中華民國)」,似乎也不違反命名常規吧?至少讓我作決定的話,我會這樣做;因為我相信,世界上有不少國家的政府機關名,譯作漢語後會近似或雷同於「內政部」、「財政部」、「警政署」、「國稅局」、「關稅總局」……等名稱,因為這些政府職能並非中華民國特有的,只不過中華民國政府先用漢語命名了這些機關而已。Fuenping 2011年2月26日 (六) 00:06 (UTC)
- (!)意見:「○○部」的條目(例:中華民國內政部)冠上國名,是為了避免搞混,這很合理,但所屬機關、機構、單位(例:內政部警政署)會搞混的機率不高,就沒有冠上國名的必要性。因此中華民國政府機構相關條目內絕大部份有冠上「中華民國」的「機關、機構、單位」條目應將中華民國拿掉。-T0118163 (留言) 2011年2月26日 (六) 15:27 (UTC)
- 完成(就Fuenping的意見方面,可以等到到時再增加消歧義。目前會是不必要的消歧義。) --Nlu (留言) 2011年2月26日 (六) 16:19 (UTC)
- 有人有任何意見嗎?若無,我打算再過一天左右移動它們。 --Nlu (留言) 2011年2月25日 (五) 20:37 (UTC)
- 國立岡山高級農業工業職業學校 → 國立岡山高級農工職業學校:合併編輯歷史。—Iokseng(留言) 2011年2月23日 (三) 14:55 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年2月24日 (四) 01:58 (UTC)
- 東方聯盟-->遠東韻律, 前者已和另一同名頁面(東方聯盟)產生混淆。--Tianxjjjj (留言) 2011年2月23日 (三) 19:03 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年2月24日 (四) 01:54 (UTC)
- Template:Findsources-->Template:Find sources。--今古庸龍 (ten7728) (留言) 2011年2月23日 (三) 23:05 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年2月24日 (四) 01:49 (UTC)
2011年2月28日
官修典籍常冠有如「欽定」、「御定」、「御撰」等字樣,現在著錄時常有直題書名簡稱,學位論文也有冠有不冠;但形式上皇帝「賜書名」後,包括了這些字樣才是完整書名,善本古籍國內、日本、美國線上圖書皆如此;實質上這些字樣有標示其官修特殊性質之意義,即便「欽定(一般)」、「御纂」、「御批」等諸字樣之間也有實質文義的不同,不可混用。就文獻學上,一般引文可以不必,專門寫那該書之文章或者學術層次較高時便應該保留欽定字樣。總此,在下以為維基此處正是「專門寫該書」,百科對專業性亦有需求,保留當正式全名、求周全應更為妥當;況且所謂常用或不常用應是對兩個不同名稱之認定標準而非全稱簡稱,否則如「台北地院」常用程度即遠超過全稱「臺灣臺北地方法院」。--Aaa8841 (留言) 2011年2月28日 (一) 18:41 (UTC)
- 我還是持原來的觀點,見Talk:欽定授時通考。同為正式名稱的選較常用者即可。若處處皆用全名,那麼西班牙語的《中華大帝國史》條目應寫作:Historia de las cosas más notables, ritos y costumbres del gran reyno de la China,英文版則是The Historie of the great and mightie Kingdome of China, and the Situation therefore: Together with the great riches, huge cities, politike government, and rate inventions in same,豈不麻煩。--inhorw (留言) 2011年3月1日 (二) 01:53 (UTC)
2011年2月27日
這些機關的名銜只有在中華民國存在,移回原名不與避免地域中心方針衝突,且切合命名常規中必須精準簡練和名從主人的原則。-T0118163 (留言) 2011年2月27日 (日) 15:54 (UTC)
2011年3月1日
- Template:Mongolia during the Qing Dynasty → Template:清代蒙古
- 編寫時精神一恍惚,用了英文名稱,請移動回中文名下。謝謝。--inhorw (留言) 2011年3月1日 (二) 01:53 (UTC)
南帕薩迪納 (加利福尼亞州) → 南帕薩迪納沒有歧義--什麼回事 (留言) 2011年3月1日 (二) 09:08 (UTC)
- 2008年西藏示威 → 2008年西藏騷亂,talk:2008年西藏示威 → talk:2008年西藏騷亂
- 用戶太刻薄在未經共識之下將2008年西藏騷亂移動到2008年西藏示威,故請求回退移動。—Snorri (留言) 2011年3月1日 (二) 10:55 (UTC)
- (-)反對 示威是比騷亂中立的名詞。 --Nlu (留言) 2011年3月1日 (二) 16:28 (UTC)
- 示威怎麼會中立?顯然是騷亂中立,你可以看看之前的討論。—Snorri (留言) 2011年3月1日 (二) 22:36 (UTC)
- (-)反對騷亂是貶詞,明顯不中立--北極企鵝觀賞團 (留言) 2011年3月2日 (三) 09:31 (UTC)
- 騷亂明顯比示威中立。—Snorri (留言) 2011年3月2日 (三) 10:13 (UTC)
- (-)反對,建議改為拉薩314事件--天下文章一大抄 (留言) 2011年3月2日 (三) 12:00 (UTC)
- EIF1、EIF2、EIF3、EIF5
- 這幾個頁面被用戶以「剪切粘貼」的方式將頁面移動到中文名頁面,故請管理員回退並使用正常「移動」方式移動到中文名頁面。——Shakiestone (留言) 2011年3月1日 (二) 13:43 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年3月1日 (二) 18:30 (UTC)
2011年3月4日
- (討論)葉子 → 葉:「葉子」較為口語化。-Patvoiiage (留言) 2011年3月4日 (五) 09:03 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年3月9日 (三) 04:50 (UTC)
2011年3月15日
|
- (討論)腦血管障壁 → 血腦屏障:Google:"腦血管障壁"——找到約 17,900 條結果 (用時 0.14 秒);"血腦屏障"——找到約 2,110,000 條結果 (用時 0.11 秒)-Shakiestone (留言) 2011年3月16日 (三) 01:13 (UTC)
2011年2月15日
- 九降風 (自然現象) → 九降風:原始意義。Luuva (留言) 2011年2月15日 (二) 07:02 (UTC)
- 完成 已由Hong Kong Student(對話頁 | 用戶貢獻)移動。 --Nlu (留言) 2011年3月16日 (三) 17:28 (UTC)
2011年3月17日
- (留言請到此→Talk:棋王) 棋王 (消歧義) → 棋王:棋王這名字還沒有被創建條目,我個人建議將棋王 (消歧義)改成棋王,若是將來棋王要創建,可以改成棋王 (鍾阿城小說)。218.174.193.56 (留言) 2011年3月17日 (四) 11:42 (UTC)
- (留言請到此→Talk:臺南市 (省轄市)) 臺南市 (1920年-2010年) → 臺南市 (省轄市) —以上未簽名的留言由虞海(對話|貢獻)加入。
2011年2月22日
- Template:霍士國際頻道列表-->Template:福克斯娛樂集團,原模版描述範圍太窄,將修改模版內容,增加系統性。--Tianxjjjj (留言) 2011年2月22日 (二) 13:10 (UTC)
- 完成 但這本來您可以自己移動。 --Nlu (留言) 2011年2月25日 (五) 20:40 (UTC)
- (討論)六碳糖激酶 → 己糖激酶:Google一下:"六碳糖激酶"——找到約 13,900 條結果 (用時 0.23 秒);"己糖激酶"——找到約 205,000 條結果 (用時 0.22 秒);說明「己糖激酶」這個稱呼更為人常用-Shakiestone (留言) 2011年2月22日 (二) 13:58 (UTC)
2011年3月2日
- 非均向性 → 各向異性:合併編輯歷史。—Iokseng(留言) 2011年3月2日 (三) 01:50 (UTC)
- 均向性 → 各向同性:合併編輯歷史。—Iokseng(留言) 2011年3月2日 (三) 01:50 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年3月4日 (五) 06:37 (UTC)
- (討論)臺南市 (1920年-2010年) → 臺南市 (省轄市):條目已分割,建議移動。-大摩 ~精益求精~ 2011年3月2日 (三) 04:16 (UTC)
完成 --Nlu (留言) 2011年3月5日 (六) 16:49 (UTC)已被用戶回退。--Gakmo (留言) 2011年3月18日 (五) 12:20 (UTC)
- 亨利王子 (告羅士打公爵) → 亨利親王 (格洛斯特公爵):先到先得,移回創建頁面的說法。——星光下的人 (留言) 2011年3月2日 (三) 11:20 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年3月4日 (五) 06:39 (UTC)
2011年3月3日
- 薩伏依王室 → 薩伏依王朝:後者是初始創建頁面名,且更常用。——星光下的人 (留言) 2011年3月3日 (四) 08:15 (UTC)
- 完成 已合併歷史。 --Nlu (留言) 2011年3月4日 (五) 15:52 (UTC)
- 甾族化合物 → 甾體:Google一下:"甾族化合物"——找到約 437,000 條結果 (用時 0.26 秒) ;"類固醇"——找到約 1,270,000 條結果 (用時 0.19 秒) ;"甾體"——找到約 9,220,000 條結果 (用時 0.07 秒) 。前者使用頻率有點低哦。——Shakiestone (留言) 2011年3月3日 (四) 13:18 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年3月8日 (二) 03:53 (UTC)
2011年3月4日
- 孛兒只斤·甘麻剌 → 甘麻剌:蒙古人有姓氏但只稱名不稱姓氏,而且甘麻剌常用的多。——星光下的人 (留言) 2011年3月4日 (五) 02:18 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年3月8日 (二) 00:15 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年3月8日 (二) 20:54 (UTC)
2011年3月5日
- 愛新覺羅·舒爾哈齊 → 舒爾哈齊:請求將愛新覺羅·舒爾哈齊移動到舒爾哈齊,因為清朝滿族人姓名並不連用,而且維基百科上絕大多數有關清朝滿族人條目都是這個模式,例如努爾哈赤、鰲拜、遏必隆等等不勝枚舉,所以舒爾哈齊也不應當例外。-Amba Jiyanggiyūn (留言) 2011年3月5日 (六) 00:20 (UTC)
- 愛新覺羅·奕誴 → 奕誴:
- 愛新覺羅·毓朗 → 毓朗:
- 愛新覺羅·奕經 → 奕經:
- 愛新覺羅·杜度 → 杜度:
- 愛新覺羅·弘時 → 弘時:
- 愛新覺羅·永瑆 → 永瑆:
- 愛新覺羅·永璘 → 永璘:
- 愛新覺羅·永璜 → 永璜:
- 愛新覺羅·褚英 → 褚英:
- 愛新覺羅·豪格 → 豪格:
- 《滿族風俗志》 ISBN 7-81001-233-9 / K892.321 121頁 「在日常社交中,滿族人習慣稱名,不稱姓」
- 《愛新覺羅氏三代滿學論集》ISBN 7-80595-148-9 / K282.1-53 185頁 「滿族和蒙古族一樣,沒有姓名連寫的習慣」「滿族的前身女真族因為當時居地鄰近契丹和漢族,受到影響,他們也是姓名連寫的。」 「到了滿族則不然,女真族改稱滿族前後長期接受的是蒙古文化,她的一切風俗習慣都和蒙古接近,她雖有姓也不連寫,只寫名字」
- 《滿族生活掠影》 ISBN 7-5441-1764-2 / K282.1;K892.321 22頁「滿族人有姓氏,但習慣上稱名不道姓。」
- 《解讀滿族傳統姓氏之謎——兼致關心此謎的所有族胞》 完顏.古爾金 遼寧大學學報(哲學社會科學版) 2008年 第01期 「清代滿族姓氏和名字不實行連用,姓氏的使用頻率較低。在生活中和文件中絕對沒有『愛新覺羅·努爾哈赤』這種格式出現;現代滿族人的姓和名則可有這種連寫形式。」
- 而且不帶愛新覺羅·的那一種說法更常用。去年此問題就在互助客棧提出了這裡,無人反對。——星光下的人 (留言) 2011年3月5日 (六) 02:42 (UTC)
- 愛新覺羅·福滿 → 福滿:
- 愛新覺羅·阿拜 → 阿拜:
- 愛新覺羅·胤礽 → 允礽:
- 喜塔臘·額穆齊 → 宣皇后 (清朝)
- 胤禩 → 允禩
- 胤禟 → 允禟
- 雍正的兄弟是不是用允字輩比較好?即便允祥被特許保留胤字,這一特性都在乾隆朝實際廢除了。——星光下的人 (留言) 2011年3月5日 (六) 06:34 (UTC)
2011年3月8日
- 馬吊->馬吊:現時馬吊被重定向至葉子戲,但馬弔只是葉子戲的一種。The suffocated (留言) 2011年3月8日 (二) 13:22 (UTC)
2011年3月9日
- (討論)苷 → 糖苷:使用全稱-Shakiestone (留言) 2011年3月10日 (四) 10:47 (UTC)
- (討論)苷鍵 → 糖苷鍵:a.使用全稱;b.Google:"苷鍵"——找到約 99,500 條結果 (用時 0.20 秒) ;"糖苷鍵"——找到約 538,000 條結果 (用時 0.18 秒) -Shakiestone (留言) 2011年3月10日 (四) 10:54 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年3月12日 (六) 02:23 (UTC)
- Sosoni' 語 → 肖肖尼語:移動到中文名稱。--Symplectopedia (留言) 2011年3月10日 (四) 14:50 (UTC)
2011年3月12日
- 隋恭帝 → 楊侑:隋朝有兩個恭帝,楊侗也是這個諡號。——星光下的人 (留言) 2011年3月12日 (六) 01:09 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年3月14日 (一) 01:34 (UTC)
- 斷腸草 (消歧義) → 斷腸草:去除括號。—Iokseng(留言) 2011年3月12日 (六) 06:22 (UTC)
- 東北大學 (消歧義) → 東北大學:去除括號。—Iokseng(留言) 2011年3月12日 (六) 06:22 (UTC)
- (討論)毒物學 → 毒理學:Google:"毒物學"——找到約 604,000 條結果 (用時 0.17 秒);"毒理學"——找到約 9,240,000 條結果 (用時 0.23 秒)-Shakiestone (留言) 2011年3月12日 (六) 06:45 (UTC)
- (!)意見 還有其他意見嗎?若無意見,我打算再過幾個鐘頭移動。 --Nlu (留言) 2011年3月13日 (日) 15:54 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年3月14日 (一) 01:42 (UTC)
- (討論)2011年日本本州島海域地震 → 2011年日本東北地方太平洋近海地震:現有條目名極可能隨時會發生移動,目前參與編輯的諸位對正式的條目名尚未達成共識,除條目討論頁外,另可參閱「修訂沿革」可知頻繁移動的情形。希望能移至中文譯名2011年日本東北地方太平洋近海地震或日本條目原名的2011年日本東北地方太平洋沖地震,並提供「移動保護」一個月。2011年日本東北地方太平洋近海地震僅是按照日本條目中譯的暫時命名,雖然該名稱仍產生諸多不滿,但中文維基也不應過度自創名稱。在日本政府還未像阪神・淡路大震災一樣來統一命名,以及華文圈的新聞媒體未有一定共識前,這樣處理會比較恰當。(以上情形也發生在英語維基,因此也設定了「移動保護」) — Mihara57 (留言) 2011年3月12日 (六) 10:06 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年3月15日 (二) 20:11 (UTC)
- (討論)丙三醇 → 甘油:雖說「甘油」是俗稱,但在化學或生物學中,還是「甘油」一詞用得較「丙三醇」多。-Shakiestone (留言) 2011年3月12日 (六) 17:11 (UTC)
- (!)意見 還有其他意見嗎?若無意見,我打算再過幾個鐘頭移動。 --Nlu (留言) 2011年3月13日 (日) 15:54 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年3月14日 (一) 01:39 (UTC)
2011年3月13日
- 肉身殿 → 肉身寶殿:消岐義。九華山有三個肉身殿,文章內容是金地藏的肉身殿,名為「肉身寶殿」。Jnzang (留言) 2011年3月13日 (日) 08:45 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年3月15日 (二) 20:12 (UTC)
- 不通過--Gakmo (留言) 2011年3月18日 (五) 17:12 (UTC)
- LᴀTᴇX → LaTeX、TᴇX → TeX:LᴀTᴇX、TᴇX的寫法幾乎沒人用,google:"LᴀTᴇX"、google:"TᴇX"都只有一百多個搜索結果。--Symplectopedia (留言) 2011年3月14日 (一) 02:24 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年3月16日 (三) 17:31 (UTC)
2011年3月14日
(討論)丹尼遜·彭利拿·尼維斯 → 德尼爾森:或丹尼臣,因官方網站僅使用Denilson,不使用父姓及母姓,全名也非常不常用,應簡化,並以消歧義頁區分其他的Denilson,謝謝- —— Jawley TALK EMAIL —— 2011年3月14日 (一) 08:48 (UTC)- (-)反對:de:Denílson Pereira Neves、en:Denílson Pereira Neves、pt:Denílson Pereira Neves、……等幾乎所有語言版本都是用全名。可見還是全名更常用。--Symplectopedia (留言) 2011年3月14日 (一) 09:44 (UTC)
- 想了一下確實如此,放棄此主張。 —— Jawley TALK EMAIL —— 2011年3月14日 (一) 17:55 (UTC)
- (-)反對:de:Denílson Pereira Neves、en:Denílson Pereira Neves、pt:Denílson Pereira Neves、……等幾乎所有語言版本都是用全名。可見還是全名更常用。--Symplectopedia (留言) 2011年3月14日 (一) 09:44 (UTC)
- (討論)藥物動力學 → 藥代動力學:Google:"藥物動力學"——找到約 240,000 條結果 (用時 0.28 秒);"藥代動力學"——找到約 6,550,000 條結果 (用時 0.17 秒) -Shakiestone (留言) 2011年3月15日 (二) 16:54 (UTC)
2011年3月18日
- 一升的眼淚 → 一公升的眼淚:正式名稱。—Iokseng(留言) 2011年3月18日 (五) 01:38 (UTC)
- (留言請到此→Talk:跳島戰術) 跳島戰略 → 跳島戰術:維基百科不是用來正名的地方,無論是通俗還是學術中,跳島戰術的使用頻率遠遠高於跳島戰略,而且之前的移動屬於無共識移動。——星光下的人 (留言) 2011年3月18日 (五) 08:35 (UTC)
- 中華思想 → 華夷秩序:名從主人。--修兵的戀次 (留言) 2011年3月18日 (五) 14:04 (UTC)
- 檔案:Money workd.jpg → 檔案:Money world.jpg:更正檔案名稱。--Knysna (留言) 2011年3月18日 (五) 14:49 (UTC)
- (留言請到此→Talk:張自然) 張子妍 → 張紫妍:張紫妍更為常用,理由為:google,張紫妍1,490,000[11],張子妍只有 207,000[12],參見[13]客棧放置一周,無人反對,可視為共識已經達成。--蘋果派.留言 2011年3月18日 (五) 17:16 (UTC)
- (討論)儲鐵蛋白 → 鐵蛋白:公認名稱:大陸——[14]、[15]、[16];台灣:[17]-Shakiestone (留言) 2011年3月18日 (五) 21:54 (UTC)
2011年3月16日
請求管理員將下列詞條移至目標指向處:
原因一,自畫像是一顆蘑菇怪物
原因二,作為中文代理的尖端出版社中《空之境界》商品作者的中文名是奈須蘑菇
—以上未簽名的留言是於2011年3月16日 (三) 12:01 (UTC)之前加入的。
- 完成 --Nlu (留言) 2011年3月16日 (三) 17:32 (UTC)
- 赫舍里·帥顏保 → 帥顏保:請求管理員將條目「赫舍里·帥顏保」移至「帥顏保」。其原因與本人3月5日所請相同,即清代滿族人姓名不連用之原則。謝謝。--Amba Jiyanggiyūn (留言) 2011年3月16日 (三) 23:09 (UTC)
- 完成由AT完成。--Gakmo (留言) 2011年3月21日 (一) 06:29 (UTC)
2011年3月21日
- 我猜我猜我猜猜猜 → 你猜你猜你猜猜猜:2011年3月之後,節目名稱變更為《你猜你猜你猜猜猜》。--今古庸龍 (ten7728) (留言) 2011年3月21日 (一) 07:48 (UTC)
- 崇德路 (台中) → 崇德路 (台中市):合併剪貼所造成的編輯歷史不連貫。—Iokseng(留言) 2011年3月21日 (一) 08:13 (UTC)
- 中清路 (台中) → 中清路 (台中市):合併剪貼所造成的編輯歷史不連貫。—Iokseng(留言) 2011年3月21日 (一) 08:13 (UTC)
- 建國北路 (台中) → 建國北路 (台中市):合併編輯歷史。—Iokseng(留言) 2011年3月21日 (一) 08:26 (UTC)
2011年3月19日
- (留言請到此→Talk:杏仁小圓餅)杏仁小圓餅-瑪卡龍(後者的瀏覽量明顯比前者多多了,而且日常生活中,瑪卡龍也成爲了自然詞彙,完全沒有必要翻譯成杏仁小圓餅這種牽強又不常用的名稱。)--修兵的戀次 (留言) 2011年3月19日 (六) 11:56 (UTC)
壽山宮 → 壽山宮 (鹽埕):臺灣存在多座壽山宮:壽山宮 (雙溪)、壽山宮 (王功)、壽山宮 (鹽埕)、壽山宮 (新興),故原頁面壽山宮應改成消歧義為妥。—220.131.142.231 (留言) 2011年3月20日 (日) 07:00 (UTC)不屬於本頁的討論範圍。原因:單純的移動。--Gakmo (留言) 2011年3月22日 (二) 07:25 (UTC)
- (留言請到此→Talk:H-IIB運載火箭)H-2B運載火箭→H-IIB運載火箭:為求與各語言版本統一(因為日本語條目採用「H-IIBロケット」),故移動後應較為妥當。--Alexchris (留言) 2011年3月20日 (日) 16:23 (UTC)
- (留言請到此→Talk:桶狹間之戰)桶狹間之役 → 桶狹間之戰:日文原文使用「戰」字,而「某某之戰」在中文也是常用用法,沒有理由改用來路不明的「役」字。Fuenping 2011年3月20日 (日) 23:03 (UTC)
2011年3月22日
申請將條目「Mi-26直升機」的名稱變更為「米-26直升機」。JHH755 (留言) 2011年3月22日 (二) 04:52 (UTC)不屬於本頁的討論範圍。原因:單純的移動。--Gakmo (留言) 2011年3月22日 (二) 07:32 (UTC)- (討論)怪怪怪的妻子→鬼太郎的老婆:NHK代理商的正式中文譯名是「鬼太郎的老婆」,在台灣可看到NHK世界台同步播出,也符合先到先得的命名原則,之前為條目名稱卻被人重定向。--Justice305 (留言) 2011年3月22日 (二) 06:14 (UTC)
2011年3月23日
- Template:Da→Template:Da icon:符合常規。--今古庸龍 (ten7728) (留言) 2011年3月22日 (二) 18:08 (UTC)
- Template:Languageicon→Template:Language icon:符合常規。--今古庸龍 (ten7728) (留言) 2011年3月22日 (二) 19:15 (UTC)
- (留言請到此→Talk:日本武士) 日本武士 → 武士 (日本):「日本武士」不是一個單詞,「武士」才是;「日本」在此只是用來界定該條目主體的修飾語,宜以括弧補充表示。Fuenping 2011年3月23日 (三) 04:57 (UTC)
- (留言請到此→Talk:克勒南鑽石)克勒南鑽石 → 卡利南鑽石:google:"卡利南鑽石"有28,300個結果。而google:"克勒南鑽石"是原創譯名,沒有任何搜索結果。--Symplectopedia (留言) 2011年3月23日 (三) 12:47 (UTC)
- 聖約翰座堂 (紐約) → 紐約聖約翰神明大教堂:合併編輯歷史。—Iokseng(留言) 2011年3月23日 (三) 18:13 (UTC)
2011年3月25日
- (留言請到此→Talk:克莉絲汀·阿奎萊拉 (專輯)) Christina Aguilera (專輯) → 克莉絲汀·阿奎萊拉 (專輯):宜用中文名稱。--今古庸龍 (ten7728) (留言) 2011年3月25日 (五) 13:10 (UTC)
- (留言請到此→Talk:爸爸的私生女)爸爸の私生女 → 爸爸的私生女:爸爸的私生女為正確名稱。依據Google搜尋,爸爸的私生女約有 68,000 項結果,爸爸の私生女約有 69 項結果。--今古庸龍 (ten7728) (留言) 2011年3月25日 (五) 14:04 (UTC)
2011年3月27日
2011年3月28日
- (留言請到此→Talk:蓖麻毒素)蓖麻毒素 → 蓖麻毒蛋白:大陸官方:[19];台灣官方:[20]——「Ricin」=「蓖麻毒蛋白」-Shakiestone (留言) 2011年3月28日 (一) 05:02 (UTC)
- 湖南省立第一師範學校 → 湖南第一師範學院:後者是目前的名稱,前者是1950年之前的名稱了。--∰ 黑目觀世界 ⌘ 2011年3月28日 (一) 08:06 (UTC)
2011年3月29日
- (留言請到此→Talk:中國共產黨軍事領導機構)中國共產黨軍事領導機構→中央軍事委員會:前者名稱只指黨不指國,不準確,且後者是常用標準名稱,提請移回。其他國家的中央軍事委員會 (消歧義)即可。—Miffy bunny (留言) 2011年3月29日 (二) 05:25 (UTC)
- 葉月ゆら → 葉月由羅:宜用此中文譯名。Miyamayukimi (留言) 2011年3月29日 (二) 11:21 (UTC)
- (留言請到此→Talk:加州州立理工大學)加州州立理工大學 → 加州理工州立大學:符合英文原義(California Polytechnic State University),並可以避免與另一學校 California State Polytechnic University, Pomona 相混淆-Kolyma (留言) 2011年3月29日 (二) 15:42 (UTC)
- (留言請到此→Talk:袁壽山)袁壽山 → 壽山 (清朝):清朝旗人姓名不連用,眾多史料均稱其為黑龍江將軍壽山,而非袁壽山。另外,儘管壽山祖上本姓袁,但壽山在世時以「袁佳氏」為姓。即使其後人再改為袁姓也已是清後的事了,與壽山無關。因此,請求管理員作此移動。謝謝--昂邦章京 (留言) 2011年3月29日 (二) 21:21 (UTC)