天佑吾王
| 天佑吾王 天佑女王 |
|
|---|---|
1745年10月15日《The Gentleman's Magazine》上发表的早期版本。杂志目录上把它称作:God save our lord the king: A new song set for two voices。 |
|
|
和皇室颂歌 |
|
| 作词 | 不详 |
| 作曲 | 不详 |
《天佑女王(吾王)》(英语:God Save the Queen (King),直译作《上帝拯救女王(国王)》),是英国的国歌,也是英国皇室和英联邦的頌歌,在传统上被用作英联邦各个成员国自己的国歌。其具体歌名以当前英国君主的性别为准:当前在位君主是女性,因而此歌唱作《天佑女王》;若在位君主是男性,此歌便唱作《天佑吾王》。
《天佑吾王》是一首爱国歌曲,其作者姓名不详。这首歌没有官方承认的版本,实际上从来没有一条御令或法律宣布其为官方版国歌。一般而言,只会演唱第一段(很少的时候有两段)[1]。
有人[谁?]建議用另一首著名的爱国歌曲兼英格兰国歌《耶路撒冷》代替《天佑吾王》作为联合王国国歌,但引起争论。[來源請求]
目录 |
历史 [编辑]
一般认为这首歌现在的曲调由亨利·凯里博士所作,尽管在一些早期版本中出现过的乐段也出现在现在的版本当中,导致了一些混淆。
人们相信,这首歌的第一次公演发生在1740年的一次宴会上,在这次宴会上凯里为了祝贺从西班牙人手中夺取了港口皮特贝罗的爱德华·弗农海军上将唱了这一首歌。
传统上,此曲的第一次公开演唱被认为发生在1745年。在英王乔治二世(George II of Great Britain)的时代,要求英国王位的詹姆斯党领袖查理·斯图亚特(亦即“小觎位王子”,为詹姆斯二世长孙,在苏格兰有很多支持者,因此就有了支持苏格兰的最后一段)重返英伦,谋求复辟斯图亚特王朝,在一次叛军获胜的战斗后,人们唱着这支歌曲来支持国王。
演奏 [编辑]
传统上,这首歌以慢而低沉的节奏演奏,被很多人认为非常沉闷。在某些情况下为了减轻这种效果,这首歌以一个较快而且较活泼的节奏演奏。喜剧演员比利·康诺利在一场电视节目中比较了英国慢而低沉的国歌和很多其他国家的活泼的国歌,并建议将这首歌的曲调以「The Archers」的主题曲代替。
在2002年6月4日于白金汉宫举行的纪念女王即位50周年的流行音乐会上,皇后乐队的布赖恩·梅在宫顶用电吉他演奏了这首歌。
歌词 [编辑]
| (英文原词)[2] | (中文翻译) |
|---|---|
|
|
加拿大版本 [编辑]
法语版 [编辑]
这首歌在加拿大有法语版本,为加拿大的皇室颂歌:
| (法文原词) | (中文翻译) |
|---|---|
|
|
英文版(附加段落) [编辑]
在作为加拿大的皇室颂歌的时候,这首歌有附加的一段,一般在第一段或第二段后面演唱:
| (英文原词) | (中文翻译) |
|---|---|
|
|
在英联邦中的使用 [编辑]
这首歌曾经被包括澳大利亚、加拿大、香港、马来西亚、新加坡、文莱和牙买加等在内的大部分英联邦成员作为国歌。在香港殖民地時期,每當有英國皇室成員到訪,或港督就職履新,駐港英軍(或香港義勇軍、皇家香港警察)儀仗隊行皇室敬禮(Royal Salute),軍樂隊演奏國歌,其中港督和其他皇室成員奏半首,若是女皇到訪的則要全首奏畢。
现在,这些国家和地区中国歌的地位已经被《前进的澳大利亚》、《哦!加拿大》、《義勇軍進行曲》、《我的祖國》、《前进吧,新加坡》、《真主保佑蘇丹》和《牙买加,我们爱的土地》等所代替。
此外,《天佑女王》也曾经是爱尔兰的国歌,惟在1920年代被《战士之歌》取代。
在其他地方的使用 [编辑]
此曲調曾被幾個其他的國家的國歌所採用,包括丹麥、德國《万岁胜利者的桂冠》(第二帝國時期,1871年—1922年)、俄國《天佑沙皇》(至1833年)、瑞典和瑞士《祖国请你召唤》。
列支敦士登的國歌的曲調與這首歌相同。挪威的王室頌歌,美國的愛國流行歌曲《My Country, 'Tis of Thee》和法屬新喀里多尼亞其中一首土著創作的獨立運動歌曲的曲調也與其相同。
搖滾樂團「皇后樂隊」(Queen)在他們的音樂會的結束總是演奏這首曲的搖滾版。
联合王国的其他国歌 [编辑]
在需要播放联合王国成员国国歌的场合(如国际体育比赛)下,下列歌曲经常被使用:
故此若英格兰隊及北愛爾蘭隊对赛時便會出現只奏一次《天佑吾王》的有趣情況。
1977年,在女王伊丽莎白二世的即位25周年纪念的时候,一个叫做性手枪的朋克乐队以同样的歌名发布了一首反对皇室的无政府主义歌曲。在25周年纪念日当天该乐队试图在英國國會大廈外面的泰晤士河河面上演奏这首歌曲,但被英国警察制止并逮捕。
參考備註 [编辑]
- ^ 英国皇室官方网站:联合王国国歌
- ^ 除了第一段以外,其他段落几乎不演唱。只有前三段是官方制定版本。
- ^ 当(男性)国王在位时,要作出相应的性別的变化,如“her→his”,“Queen→King”等。
- ^ 当(男性)国王在位时,上面两行应换为:
- With heart and voice to sing,
- God save the King.
外部连接 [编辑]
|
||||||||||||||