四邑方言
| 四邑話 | ||
|---|---|---|
| 使用国家及地区 | 中國大陸廣東省四邑地区;香港、东南亚及美洲等四邑人社区 | |
| 区域 | 廣東省新會、台山、開平、恩平、鶴山等 | |
| 使用人數 | 390萬以上 | |
| 語系 | 漢藏語系 | |
| 語言代碼 | ||
| zh (漢語) | ||
| ISO 639-2 | chi (漢語) (B) | zho (漢語) (T) |
| ISO 639-3 | yue (粵語) | |
| ISO 639-6 | siiy | |
| 注意:本頁包含 Unicode 的 國際音標。 | ||
四邑方言或稱岡州方言,卽粵語支四邑片或稱岡州片,主要分布於廣東省江門市蓬江區、江海區、新會區、台山市、開平市、恩平市、鶴山市、珠海市斗門區、金灣區、中山市古鎭鎭、佛山市順德區均安鎮、電白縣大衙鎭以及海外四邑人聚居社區。四邑方言各分支差異極大,大部份都不能夠互相通話。其中,在海外以新寧話(卽台山話)影響力最大,有“小世界語”之稱。四邑方言使用人口約在390萬以上。
目录 |
特徵 [编辑]
四邑話是具有明顯地域特徵的廣東方言,全部都不可以和標準粵語互相溝通。內部包括很多方言,不同方言間的差異很大,很多都不能互相通話。
音韻特徵 [编辑]
- 有濁塞音[b]、[d]、[g]
- 荷塘話與其他大部份方言精組與知照組不混,精組讀為t、tʰ、ɬ,知照組則讀為ts、tsʰ、s(荷塘話讀為舌葉音t∫、t∫ʰ、∫)。江門、新會與恩平則是精組与知照組多數不分,混讀為ts、tsʰ、s
- 端母新會、恩平、斗門今讀[t]聲母;台山、開平、鶴山讀零聲母
- 定母平聲和透母字今讀[h]聲母
- 定母仄聲今讀[t]聲母或零聲母
- 精組除心、邪母字以外,台山、開平、鶴山、斗門今讀[t、th]聲母
- 心、邪母字台山、開平、鶴山今多讀清齒齦邊擦音[ɬ]
- 日母及個別影母字與疑母字三四等字混讀為[ŋ]聲母
- 開平、鶴山幫組字有擦音化現象,幫母字今讀為[v]聲母;滂母字今讀為[h]聲母;並母平聲今讀為[h]聲母,仄聲今讀[h]聲母或[v]聲母;開平並母平聲及滂母字仍保留讀送氣塞音[ph]聲母
- 少數溪母字今讀[kh]聲母
- 元音無長短對立,有[a]無[ae]
- 介音比廣州話豐富,韻頭具有介音特質
- 各地普遍無撮口韻[y],僅江門、鶴山有
- 廣州話的[oe]韻,僅江門、鶴山有
- 荷塘話和其他方言的差異較大
- 荷塘話透母讀作[tʰ],端母绝大多数字讀[l]。口語經常用到的定母平聲字讀作[t],不常用的平聲字讀作[tʰ][1]。定母去聲字讀作[t]。
- 荷塘話有舌葉音(來自知照組字),其他大部份方言無。
詞彙特徵 [编辑]
|
|
|
|
|
|
|
|
|
分佈 [编辑]
四邑方言使用人口主要分佈在潭江流域及西江幹流以西的地區,主要分佈於新會(除大鰲島)、江門、台山(除赤溪半島)、開平(除大沙、馬崗、龍勝)、恩平、鶴山(除沙坪、古勞、桃源、鶴城、雙合等地)、斗門、珠海三灶、南水、平沙等鎮及中山古鎮等地區。統計下來四邑方言的分佈總面積約9000平方公里。而根據《廣東省政區圖冊》(2010年)的統計數據,四邑方言人口分佈在台山的有95萬、新會71萬、江門61萬、恩平50萬、開平56萬、斗門32萬、珠海13萬、鶴山10萬、中山7萬,總計約390萬左右。
四邑方言通行地域的四極為:
- 極北:鶴山的雅瑤
- 極東:珠海的紅旗
- 極南:台山的下川
- 極西:恩平的那吉
區劃 [编辑]
| 小片 | 塊 | 主要分佈鄉鎭 |
|---|---|---|
| 會北小片 | 雅瑤塊 | 【鶴山市】雅瑤鎭 |
| 棠下塊 | 【江門市蓬江區】棠下鎭、杜阮鎮 | |
| 荷塘塊 | 【江門市蓬江區】荷塘鎭、潮連街道辦事処,【佛山市順德區】均安鎮 | |
| 古鎮塊 | 【中山市】古鎭鎭 | |
| 會中小片 | 會城塊 | 【江門市新會區】會城街道辦事処、大澤鎭、三江鎭、睦洲鎭、古井鎮(茅步以東)、沙堆鎮(梅灣以南),【鶴山市】共和鎭,【珠海市斗門區】蓮洲鎭 |
| 西江塊 | 【江門市蓬江區】環市街道辦事処、北街街道辦事処、倉後街道辦事処、堤東街道辦事処、白沙街道辦事処、潮連街道辦事処,【江門市江海區】江南街道辦事処、滘頭街道辦事処、滘北街道辦事処、外海街道辦事処、禮樂街道辦事処,【電白縣】大衙鎮 | |
| 斗門塊 | 【珠海市斗門區】斗門鎭、乾務鎮(五山)、井岸鎭、白蕉鎭,【珠海市金灣區】紅旗鎭、平沙鎭 | |
| 乾務塊 | 【珠海市斗門區】乾務鎭 | |
| 三灶塊 | 【珠海市金灣區】三灶鎭、南水鎭、紅旗鎮(小林) | |
| 會南小片 | 厓山塊 | 【江門市新會區】古井鎭(長沙以南)、沙堆鎭(大灣以北) |
| 瀧水塊 | 【江門市新會區】厓門鎭、瀧水鎮 | |
| 寧北小片 | 水步塊 | 【台山市】大江鎭、水步鎭,【江門市新會區】羅坑鎭 |
| 白沙塊 | 【台山市】白沙鎮、三合鎮,【開平市】三埠街道辦事処(新昌、荻海、祥龍)、赤墈鎮(五堡、塘美) | |
| 寧城塊 | 【台山市】台城街道辦事処、四九鎮 | |
| 斗山塊 | 【台山市】沖蔞鎭、斗山鎭、都斛鎭 | |
| 端芬塊 | 【台山市】端芬鎭 | |
| 寧南小片 | 廣海塊 | 【台山市】廣海鎭 |
| 海宴塊 | 【台山市】海宴鎭、汶村鎭 | |
| 深井塊 | 【台山市】深井鎮 | |
| 上川塊 | 【台山市】川島鎮(上川) | |
| 北陡塊 | 【台山市】北陡鎮,【恩平市】橫陂鎭 | |
| 開北小片 | 開城塊 | 【開平市】蒼城鎭、沙塘鎭,【鶴山市】宅梧鎭 |
| 水口塊 | 【開平市】水口鎭、月山鎭 | |
| 開南小片 | 赤墈塊 | 【開平市】赤墈鎭、塘口鎭、百合鎭、赤水鎭 |
| 長沙塊 | 【開平市】長沙街道辦事処、三埠街道辦事処(長沙)、水口鎭(沙岡) | |
| 金雞塊 | 【開平市】金雞鎭、蜆岡鎭 | |
| 恩東小片 | 牛江塊 | 【恩平市】牛江鎭、君堂鎭、聖堂鎭、東成鎭 |
| 沙湖塊 | 【恩平市】沙湖鎭 | |
| 良西塊 | 【恩平市】良西鎭 | |
| 歇馬塊 | 【恩平市】聖堂鎭(歇馬) | |
| 恩城塊 | 【恩平市】恩城街道辦事処,【台山市】深井鎮(那扶) | |
| 恩西小片 | 那吉塊 | 【恩平市】那吉鎭、大槐鎮 |
| 大田塊 | 【恩平市】大田鎭 |
音韻 [编辑]
聲母 [编辑]
| 小片 | 塊 | 幫 | 滂 | 明 | 非 | 娃 | 端 | 透 | 精 | 清 | 泥 | 來 | 心 | 照 | 穿 | 禪 | 喻 | 見 | 溪 | 疑 | 曉 | 安 | 總數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 會北小片 | 雅瑤塊 | v | ph | m | f | v | l | h | t | th | n | l | ɬ | ts | tsh | s | j | k | kh | ŋ | h | Ø | 18 |
| 棠下塊 | v | ph | m | f | v | l | h | t | th | n | l | ɬ | ts | tsh | s | j | k | kh | ŋ | h | Ø | 18 | |
| 荷塘塊 | v | ph | m | f | v | l | th | t | th | n | l | ɬ | tʃ | tʃh | ʃ | j | k | kh | ȵʐ | h | Ø | 18 | |
| 古鎮塊 | p | ph | m | f | v | Ø | h | t | th | n | l | ɬ | ts | tsh | s | j | k | kh | j | h | Ø | 18 | |
| 會中小片 | 會城塊 | p | ph | m | f | v | t | h | ts | tsh | n | l | s | ts | tsh | s | j | k | kh | ŋ | h | Ø | 17 |
| 西江塊 | p | ph | m | f | v | t | h | ts | tsh | l | l | s | ts | tsh | s | j | k | kh | ŋ | h | Ø | 16 | |
| 斗門塊 | p | ph | m | f | v | t | h | ts | tsh | n | l | s | ts | tsh | s | j | k | kh | ŋ | h | Ø | 17 | |
| 乾務塊 | p | ph | m | f | v | t | h | ts | tsh | n | l | s | ts | tsh | s | j | k | kh | ŋ | h | Ø | 17 | |
| 三灶塊 | p | ph | m | f | v | t | h | ts | tsh | n | l | s | ts | tsh | s | j | k | kh | ŋ | h | Ø | 17 | |
| 會南小片 | 厓山塊 | p | ph | m | f | v | t | h | ts | tsh | n | l | s | ts | tsh | s | j | k | kh | ŋ | h | Ø | 17 |
| 瀧水塊 | p | ph | m | f | v | t | h | ts | tsh | n | l | s | ts | tsh | s | j | k | kh | ŋ | h | Ø | 17 | |
| 寧北小片 | 水步塊 | ||||||||||||||||||||||
| 白沙塊 | |||||||||||||||||||||||
| 寧城塊 | |||||||||||||||||||||||
| 斗山塊 | |||||||||||||||||||||||
| 端芬塊 | |||||||||||||||||||||||
| 寧南小片 | 廣海塊 | ||||||||||||||||||||||
| 海宴塊 | |||||||||||||||||||||||
| 深井塊 | |||||||||||||||||||||||
| 上川塊 | |||||||||||||||||||||||
| 北陡塊 | |||||||||||||||||||||||
| 開北小片 | 開城塊 | p | ph | m | f | v | t | h | ts | tsh | n | l | s | ts | tsh | s | j | k | kh | ŋ | h | Ø | 十七箇 |
| 水口塊 | p | ph | m | f | v | t | h | ts | tsh | n | l | s | ts | tsh | s | j | k | kh | ŋ | h | Ø | 十七箇 | |
| 開南小片 | 赤墈塊 | v | h | m | f | v | Ø | h | t | th | n | l | ɬ | ts | tsh | s | j | k | kh | ŋ | h | Ø | 十七箇 |
| 長沙塊 | p | ph | m | f | v | Ø | h | t | th | n | l | ɬ | ts | tsh | s | j | k | kh | ŋ | h | Ø | 十九箇 | |
| 金雞塊 | p | ph | m | f | v | Ø | h | t | th | n | l | ɬ | ts | tsh | s | j | k | kh | ŋ | h | Ø | 十九箇 | |
| 恩東小片 | 牛江塊 | p | ph | m | f | v | t | h | tɕ | tɕh | n | l | ɕ | tɕ | tɕh | ɕ | j | k | kh | ŋ | h | Ø | 十七箇 |
| 沙湖塊 | |||||||||||||||||||||||
| 良西塊 | p | ph | m | f | v | t | h | tɕ | tɕh | n | l | ɕ | tɕ | tɕh | ɕ | j | k | kh | ŋ | h | Ø | 十七箇 | |
| 歇馬塊 | |||||||||||||||||||||||
| 恩城塊 | p | ph | m | f | v | t | h | tɕ | th | n | l | ɕ | tɕ | th | ɕ | j | k | kh | ŋ | h | Ø | 十七箇 | |
| 恩西小片 | 那吉塊 | ||||||||||||||||||||||
| 大田塊 |
韻母 [编辑]
四邑方言各地的韻母。
| 小片 | 塊 | 啊 | 挨 | 走 | 庵 | 晏 | 登 | 鴨 | 押 | 德 | 井 | 尺 | 瓜 | 乖 | 關 | 轟 | 刮 | 哦 | 好 | 當 | 惡 | 香 | 爵 | 欸 | 惠 | 有 | 心 | 新 | 東 | 急 | 不 | 屋 | 爹 | 貴 | 羣 | 掘 | 衣 | 釣 | 店 | 顛 | 丁 | 接 | 跌 | 的 | 炯 | 夫 | 屙 | 對 | 愛 | 安 | 活 | 唔 | 吾 | 總數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 新會小片 | 會城塊 | a | ɒi | au | ɒm | ɒn | aŋ | ɒp | ɒt | ɒk | ɪaŋ | ɪak | ua | uɒi | uɒn | uaŋ | uɒt | ɔ | ou | ɔŋ | ɔk | ɪøŋ | ɪøk | ɘ | æi | æu | æm | æn | ɘŋ | æp | æt | ɘk | iɛ | uæi | uæn | uæt | i | iu | im | in | ɪŋ | ip | it | ɪk | uɪŋ | u | ɔ | ui | ui | un | ut | m | ŋ | 五十箇 |
| 江門塊 | √ | √ | √ | √ | √ | √ | × | × | √ | × | √ | × | √ | × | √ | × | √ | √ | √ | √ | √ | √ | 16 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| 恩平小片 | 牛江塊 | a | ai | ei | am | an | aŋ | ap | at | ak | ɪaŋ | ɪak | a | ai | an | aŋ | uat | ɔ | ou | ɔŋ | ɔk | ɪɔŋ | ɪɔk | ɛ | ui | iu | iam | ian | ʊŋ | iap | iat | ʊk | ia | ui | un | ut | i | iu | im | in | ɪŋ | ip | it | ɪk | ɪŋ | u | ua | ui | uai | uan | uat | m | ŋ | 卌三箇 |
| 恩中塊 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 橫陂塊 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 恩南塊 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 歇馬塊 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 恩西塊 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 新寧小片 | 寧北塊 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 寧西北塊 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 寧中塊 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 寧南塊 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 寧東塊 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 寧西塊 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 上川塊 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 厓山塊 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 開北小片 | 開城塊 | √ | √ | √ | √ | √ | √ | × | √ | √ | × | √ | × | √ | × | √ | × | √ | √ | √ | √ | √ | √ | 17 | ||||||||||||||||||||||||||||||
| 水口塊 | √ | √ | √ | √ | √ | √ | × | √ | √ | × | √ | × | √ | × | √ | × | √ | √ | √ | √ | √ | √ | 17 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| 開南小片 | 赤墈塊 | √ | √ | √ | √ | √ | √ | √ | √ | √ | √ | √ | × | √ | × | √ | × | √ | √ | √ | √ | √ | √ | 19 | ||||||||||||||||||||||||||||||
| 長沙塊 | √ | √ | √ | √ | √ | √ | √ | √ | √ | √ | √ | × | √ | × | √ | × | √ | √ | √ | √ | √ | √ | 19 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| 金雞塊 | √ | √ | √ | √ | √ | √ | √ | √ | √ | √ | √ | × | √ | × | √ | × | √ | √ | √ | √ | √ | √ | 19 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| 鶴山小片 | 雅瑤塊 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 棠下塊 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 荷塘塊 | √ | √ | √ | √ | √ | √ | √ | √ | √ | √ | √ | × | √ | × | √ | × | √ | √ | √ | √ | √ | √ | 19 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| 古鎮塊 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 斗門小片 | 斗門塊 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 乾務塊 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 三灶塊 |
聲調 [编辑]
| 小片 | 塊 | 陰平 | 陽平 | 陰上 | 陽上 | 中上 | 陰去 | 陽去 | 上陰入 | 下陰入 | 上陽入 | 下陽入 | 總數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 新會小片 | 會城塊 | 23 | 22 | 45 | 11 | 23 | 32 | 55 | 23 | 11 | 21 | 七箇 | |
| 江門塊 | |||||||||||||
| 恩平小片 | 恩北塊 | 33 | 11 | 55 | 21 | 33 | 21 | 5 | 3 | 1 | 七箇 | ||
| 恩中塊 | |||||||||||||
| 橫陂塊 | |||||||||||||
| 恩南塊 | |||||||||||||
| 歇馬塊 | |||||||||||||
| 恩西塊 | |||||||||||||
| 新寧小片 | 寧北塊 | ||||||||||||
| 寧西北塊 | |||||||||||||
| 寧中塊 | 33 | 22 | 55 | 11 | 33(并入阴平) | 31 | 5 | 3 | 1 | 2 | 九箇 | ||
| 寧南塊 | |||||||||||||
| 寧東塊 | |||||||||||||
| 寧西塊 | |||||||||||||
| 上川塊 | |||||||||||||
| 厓山塊 | |||||||||||||
| 開北小片 | 開城塊 | ||||||||||||
| 水口塊 | |||||||||||||
| 開南小片 | 赤墈塊 | 33 | 11 | 55 | 21 | 33 | 32 | 5 | 3 | 2 | 八箇 | ||
| 長沙塊 | 33 | 11 | 55 | 21 | 33 | 32 | 5 | 3 | 2 | 八箇 | |||
| 金雞塊 | 33 | 11 | 55 | 21 | 33 | 21 | 5 | 3 | 1 | 七箇 | |||
| 鶴山小片 | 雅瑤塊 | 33 | 12 | 55 | 21 | 35 | 32 | 23 | 5 | 3 | 1 | 2 | 十一箇 |
| 棠下塊 | |||||||||||||
| 荷塘塊 | 13 | 21 | 55 | 35 | 35 | 33 | 22 | 5 | 3 | 2 | 九箇 | ||
| 古鎮塊 | |||||||||||||
| 斗門小片 | 斗門塊 | 33 | 22 | 55 | 21 | 31 | 23 | 5 | 3 | 1 | 2 | 十箇 | |
| 乾務塊 | |||||||||||||
| 三灶塊 | |||||||||||||
語法 [编辑]
語序 [编辑]
- 周遍性的否定:四邑话有一种句子很特别,当“一句”做“听”的宾语时,且表周遍性的否定时,其语序是:动词十毋(否定词)十趋向动词“见”十句,说成“我都听毋见句”,意思是“我一句也听不见”,例如:我都听唔见句。
- 比较句的否定:四邑话以“否定词+够+比较对象+形容词”、“形容词+否定词+过+比较对象”较为通用,与普通话的语序相同。
- 动词+宾语+数量补语:四邑话受普通话影響,通常只用“动词+宾语+数量补语”的形式。
- 动词+可能补语+宾语:台山、开平以“动+可能补语+宾”的语序占据主导地位,與普通话一致,新會、恩平也用“动+宾+可能补语”的语序,表明这两地后期接受了广州话的语序。
- 畀过句:四邑话没有廣州話“过+指人宾语”的语序,只说“动词十指物宾语+指人宾语”語序。例如:畀尐錢渠。
詞法 [编辑]
- 名詞:四邑方言中名詞表示動物性別的方式和普通話是不一樣的,表示動物性別的形容詞被置於動物名之前,這與南方大部分少數民族的表達方式是相同的。例如:牛牯、狗牯、雞乸。此外,四邑方言中名詞的詞頭詞尾有如下幾種形式:
- 「阿」常常作為名詞的前綴,作為親戚稱謂詞頭,四邑話用“阿”比廣州話活躍。例如:阿伯(伯父)、阿姆(伯娘)、阿白(曾祖母)。
- 「老」的用法主要有四種,一用於排行,如:老大、老二;一用於名詞性語素前,如:老媽子、老表;一用於姓氏前,含有尊敬意。例如:老陳、老鄧。一用於行業稱謂,例如:老闆。
- 「公」的用法主要有三種,一作為男性詞尾,已不多見,處於消退過程中。一用於雄性動物之後,如:雞公(公雞)、鵝公(公鵝)。一用於某些肢體名稱後,如:手公(拇指)、腳公(腳趾頭)。
- 「牯」也是作為表示性別的詞尾,只能用於表示動物性別,不能用於人,如:牛牯(公牛)、狗牯(公狗)。
- 「佬」的用法主要有三種,一作為成年男子詞尾,多用於與職業相關的名稱,偶含不敬意,如:耕田佬、泥水佬。一作為男子特徵詞尾,如:駝背佬、光頭佬。一指來自某地的男子,帶有貶義,如:鬼佬、北佬。
- 「婆」,與「佬」相對,但含義更廣,可表示雌性動物(包括禽類和獸類),亦可以指成年女性,有輕蔑義。例如:煮飯婆,番鬼婆,雞婆(母雞)。
- 「乸」,也是表示雌性動物詞尾,偶爾可用於人,但帶有貶義。例如:牛乸(母牛)、婆乸、狗乸仔(狗崽)。
- 「仔」,其位於名詞後,泛指男性,亦可指人的特徵,類似普通話中的「子」、「兒」。例如:打工仔、爛仔(流氓)、刀仔(刀兒)、耳仔(耳朵)、薯仔(馬鈴薯)。
- 「頭」,本義為“頭腦”,引申為“細長物體的一端”,如:線頭、腳頭、刀頭。有指物詞尾,如:爾頭(裏面)、眉頭(額頭),有指人詞尾,帶有某種感情色彩,如:死人頭(罵人話)。又用作地名詞尾,使之專名化。
- 代詞:
- 人稱代詞:四邑方言的人稱代詞有單複數之分,第一人稱為我;第二人稱為你;第三人稱為渠。複數不像廣州話在單數形式加詞尾“等(tei)”來表示複數,四邑話的複數多數採用音節內部的語音屈折形式。有的是用韻母、韻尾的屈折,中平調的單數變為帶k尾的低調入聲,其中第二、第三人稱主要元音變為a(帶i介音);有的通過聲調變化表示;有的用韻母屈折,又用聲調變化表示。
| 地點 | 第一人稱 | 第二人稱 | 第三人稱 | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 單數 | 複數 | 單數 | 複數 | 單數 | 複數 | |
| 新會、斗門 | ngo23 | ngok21 | nei23 | niak21 | khui23 | khiak21 |
| 司前 | ngo22 | ngok55 | nei22 | nek55 | khoi22 | khok55 |
| 江門 | ngai23 | ngok21 tei31 | lei23 | liok21 tei31 | khui23 | khiok21 tei31 |
| 古鎮 | ngai23 | ngai35 | nei23 | nei35 | khe23 | khe35 |
| 台山 | ngoi33 | ngoi21 | nei33 | niak21 | khui33 | khiak21 |
| 端芬 | ngo33 | ngo21 | ni33 | niak21 | khui33 | khiak21 |
| 開平 | ngoi33 | ngoi21 | nei33 | niek21 | khui33 | khiek21 |
| 赤水 | ngoi33 | ngoi21 | nei33 | niak21 | khui33 | khiak21 |
| 恩平 | ngua33 | ngua21 | ni33 | niok21 | khui33 | khiok21 |
| 恩城 | nua33 | nua21 | nei33 | niak21 | khui33 | khiak21 |
| 鶴山 | ngo33 | ngo21 | nai33 | nai21 | kui33 | kui21 |
| 荷塘 | ŋai³³ | ŋai²¹ | ni³³ | ni²¹ | ky³³ | ky²¹ |
四邑話人稱代詞的領屬形式與普通話不同,用代詞+箇(音ko33或ka33)來表示普通話的“的”。
| 四邑話 | 我箇 | 你箇 | 渠箇 |
|---|---|---|---|
| 普通話 | 我的 | 你的 | 他的 |
| 廣州話 | 我忌 | 你忌 | 渠忌 |
四邑話無廣州話代詞詞尾“哋”,台山、開平、恩平採用另一個詞尾“人niak5”來表示普通話的“人家”,台山話“人niak5”的niak5,有時還可單用,此用法在粵語中是比較特別。而新會話并無以上兩點說法,多用“人家”或“人”作泛稱。
| 新會話 | 人家、人215 |
|---|---|
| 台山話 | 人niak5 |
| 開平話 | 人niek5、人115 |
| 恩平話 | 人nok5、人215 |
| 鶴山話 | 人哋 |
- 指示代詞:四邑話的指示代詞有近指、遠指兩種方式。近指用“該”或「箇」,遠指用「恁」。「箇」相當於普通話的「這」,「恁」相當於普通話的「那」。對於表示動作方式的指示代詞,四邑話則使用「該樣」或“箇樣”、「恁樣」,這大致相當於普通話中的「這樣」、「那樣」。除斗門外,大多分遠、近指。以下是各地讀法。
| 地點 | 這 | 那 | 這樣 | 那樣 | ||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 新會 | khui21 該 |
neng22 恁 |
khui22jiong35 該樣 |
neng22jiong35、khou35 恁樣 |
||
| 斗門 | kho21 箇 |
neng22 恁 |
khou35 | khou35 | ||
| 江門 | khaet21 該 |
leng22 恁 |
kheat55joeng31 該樣 |
leng22joeng31 恁樣 |
||
| 台山 | khoi21 箇 |
neng21、khong21 恁 |
khau21jiang35 箇樣 |
neng22jiang35、khong21jiang35 恁樣 |
||
| 開平 | khoi21 箇 |
neng21 恁 |
kho21jiang35 箇樣 |
neng22jiang35 恁樣 |
||
| 恩平 | kha31 箇 |
neng31 恁 |
kha31jiong35 箇樣 |
neng31jiong35 恁樣 |
||
| 鶴山 | khai21 該 |
kan35 咁 |
jeng35 樣 |
kan35jung35、ki55jeng55 咁樣 |
||
- 時間代詞:四邑话在指代时间时,采用“指代词十时间名词”的方式构成指代短语,其中时间名词多读变调。
| 普通話 | 這會兒 | 那會兒 |
|---|---|---|
| 新會 | 該時115 | 恁時115 |
| 台山、開平 | 箇時115 | 恁時115 |
| 恩平 | 箇時215 | 恁時215 |
- 疑問代詞:
| 普通話 | 是誰 | 什麼東西 | 哪裡 | 怎樣 | 為什麼 | 多少 | 什麼時候 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 新會話 | 箇誰 | 物閑嘢 | 邊址、哪址 | 幾該何 | 幾樣解 | 幾多 | 幾時 |
| 台山話 | 哪箇、阿誰、誰 | 物閑嘢 | 哪定 | 幾何 | 幾解 | 幾多 | 幾時 |
| 開平話 | 哪箇、誰 | 物閑嘢 | 哪笪 | 幾何 | 幾解 | 幾多 | 幾時 |
| 恩平話 | 哪箇、幾誰、物誰、箇誰 | 物閑嘢 | 哪幅下 | 幾樣 | 幾解、幾樣解 | 幾多 | 幾時 |
- 動詞:四邑話擁有極其豐富的動詞,其表意深刻且鮮明。例:「扻」→指掌摑、「搴」→指揭開。四邑話並不需要改變動詞本身以表達時態的不同,而只需要加一些綴詞即可。例:「渠去過哪尐地方?」。此外,四邑話的動詞使用方法有些會異於普通話。例如:重疊式動詞「VV下」結構(望望下、來來下);而「V埋V埋」式則如「儲埋儲埋」等表示不斷反複的動作,保存了早期粵語的重疊形式。
- 形容詞:四邑話形容詞會用變調形式來加強或減弱語義的程度。例:鹹35鹹22(很鹹)、「鹹22鹹35」(有點鹹)。四邑話形容詞的形式,下面進行部分列舉。(C代表形容詞)
- AC式:烏黑箇頭髮;CCV式:慢慢行;ACC式:黑墨墨
- AB-AABB:狼忙-狼狼忙忙;AB-ABAB:戇居戇居
ABAB這一特點與閩語有密切的關係,這種重疊式是閩語的底層,是早期福建移民帶來的語言現象。
- 語氣詞:四邑話中有豐富的語氣助詞來加強語句的表現力度,更簡單直接地表達不同的語氣。下面列舉四邑話的語氣詞:
- 「囉」是一個陳述語氣詞,它可以用於肯定句,也可以用於否定句。「囉」主要用來舒緩語氣,使語句更加委婉,不含說服壓迫之感。例如:落水收衫囉!
- 「喇」是一個陳述語氣詞,它可以用於肯定句,表示一種對事實相當肯定的語氣。例如:渠兩個結婚好久喇。
- 「啵」是一個肯定語氣詞,其位於句末。例如:你幾𠵼啵。(你真聰明。)
- 「箇」是一個加強肯定語氣詞,其位於句末。例如:你實得箇。(你一定行。)
- 「呢」是一個指示、提醒語氣詞,其位於句頭。例如:呢,畀你。
- 「嗻嘛」是一個複合語氣詞,嗻在此讀[tsi],其位於句末,帶有輕視,凸顯否定意味。例如:啱啱學識嗻嘛,好𠵼麼?(剛剛學會而已,很了不起嗎?)
- 「咋」是一個強調數量少的辯駁語氣詞,多用於反問句。例如:該次來三個人咋?(這次來三個人這麼少?)
- 「麼」是一個有疑而問的疑問語氣詞,有時也用於反詰。例如:渠媽媽還未知麼?(他媽媽還沒有知道?)
- 「估啊」是一個表示揣度的語氣詞,相當於普通話的“吧?”。例如:毋係估啊?(不是吧?)
- 體貌助詞:
- 完成体、回覆體:表示完成体的助词广州话用“咗”[tso35],其正字为“著”,四邑话知组保留端组的读法,舌尖塞音多己丢失声母,將著讀成零声母e33或a33。例如:我啱啱沖著涼(我剛剛洗了澡)等我沖著涼至喫飯喇(讓我洗個澡再吃飯吧。)
- 進行体、持續體:表示动作正在进行的助词和表示某种状态、动作较长时间地保持着,强调状态的延续一同用“紧”表示。例如:我喫緊飯。(我正在吃飯。) 我整緊網頁。(我做了網頁。)
- 穩定體:强调动作、状态的稳定,用“梗”表示。例如:渠坐梗向址。(他坐穩在那裡。)
- 开始体:表示动作、性状已经开始,强调动作、性状出现后带来的结果。用“起上来”表示。例如:衰起上来到處撞板。(倒霉起来处处碰钉子。)
- 始續体:强调动作、性状开始后一直延续,没有中断。始续体与开始体有语义关联,但侧重点不同。四邑话用“紧”表示。例如:我一向都向該做緊喇。(我一向都在這裡工作的呀。)
- 遭遇体:粤语的遭遇体采用助词“亲”表示,指动作招致某种消极的结果或影响,但四邑话的遭遇体尚未发展成熟,用“住”或“緊”代替。例如:撞住哪啊?;撞緊邊址啊?(撞著哪兒了?)
- 消減体:是四邑话的特殊体貌,广州话沒有,其表示的语法意义是“动作造成消减的结果或时间消逝”。例如:我毋見減隻牛。(我頭牛不見了。)
- 副詞
- 時間副詞:四邑话表示时间的副词,不少在词形和用法上跟广州话都有明显的差别,如下:
- “還”:相當於廣州話的「仲」。例如:還未得。(仲未得。)
- “先”、“至”:相當於廣州話的「先至」。例如:先/至得該幾文。(才這幾塊。) “先”、“至”并不是“先至”的省略,而是“先至”的前身。是四邑话保留粤语早期的层次。
- “返去”:此詞為開平話獨有,相當於廣州話的「一日」,帶有责怪语气。例如:返去都係你毋好!(老是因為你不好!)
- “一向”、“即了”、“一氣”:相當於廣州話的「不溜」。
- “啱爽”:此詞為台山話獨有,相當於廣州話的「啱先」、「啱啱」。
-
- 程度副詞:四邑话较有特色的程度副詞如下:
- “真傢伙”:相當於廣州話的“認真”,表程度,例如:該件衫先十文,真傢伙平。(這件衣服才十塊,真便宜。)
- “點尖”:开平话獨有一个表示“相当、非常”的程度副词。例如:你该次去嫽,爽毋爽啊?點尖爽!(你這次去玩,開心嗎?非常開心!)
- “传…传”:台山话、开平话有个起关联作用的程度副词“传…传”,连接两个谓语成分,相当于“越…越”,“传”读[tson31]。例如:渠傳恁傳激氣。(他越想越生氣。)
- “最”:表程度最高的副词,广州话既可以用“至”,又可以用“最”,但口语多用“至”,四邑话一般只用“最”,不用“至”。
-
- 範圍副詞
- “一下”:恩平话有个表示范围的副词“一下”,相當於廣州話的“一起、一齐”。
- “得啊”:台山话有个表示量少或范围小的副词,相當於廣州話的“淨係”。例如:得啊菜,尐肉都無。(只有青菜,一點兒肉都沒有。)
-
- 語氣副詞
- “正式”:相當於廣州話的“正一”、“直成”。
- “整物”:是个表示反问的语气副词,相當於廣州話的“做咩?”。
- “未知”、“毋信”:意思是“难道”,相當於广州话的“唔通”,表示提议的语气,也可用来反詰。例如:未知/毋信你毋明白?(難道你不明白?)
-
- 情态副词
- “一条子气”:相當於廣州話的“一气”,形容做事中间没有中断。
- “乱子(是)估”:是台山话、恩平话用来形容不慎重、口无遮拦的情态副词,相當於廣州話的“乱咁”。
- “行特”、“情特”、“顯特”:相當於廣州話的“特登”、“专登”。
- 介詞
- 關於地點:“向”,相當於廣州話的「係」。例如:你向哪?(你在哪?)
- 關於方式:“討”,相當於廣州話的「攞」。例如:討個袋入落去。(拿個袋子放進去。)
- 關於動作對象:“問”、“喊”,相當於廣州話的「同」。例如:你本書問/喊阿誰借架?(你這本書是向誰借的?)
- 關於被動:“畀”,相當於普通話的「被」。例如:渠畀人呃減五千文。(他被人騙了五千塊。)
- 連詞
- “還係”:相當於廣州話的“定”、“定係”。例如:去新會還係去台山?(去新會還是去台山?)
- “一下…一下”:相當於廣州話的“抑或…抑或”。
- “為”、“为了”:相當於廣州話的“為咗”。
句法 [编辑]
- “X毋”反复问句:新会、恩平话有一种格式用“形容词+毋”构成反复问句,句末以否定词結尾。如:來聞下朵花香毋?(來聞一下這朵花香不香?)這種格式廣州話沒有,是闽语的语法底层,它保留古汉语的语法特点,因为古汉语“无”类否定副词可以用于句末构成反复问句,既表否定,又兼带上疑问语气。闽南话就使用這種的语序。
- 存现句:四邑各地存现句的语序与广州话相同,但表达方式及句子成分的功能皆有所差别,如:有隻貓坐(阿)向張凳址。(有隻貓坐係凳度。)四邑话必须用量词“張”来体现地点的有定性,或直接附加地点指示代词(恁、該),广州话只需用“地点名词十度”即可体现这种有定性;台山、开平話还需使用体貌助词“阿”(相当于廣州话的“住”)来表示状态的延续,而广州话一般则无须加体貌助词,因为广州话“係/向度”具有表达动作进行或持续的功能。另外,也可用消減體来表示现象的消失,这种句子也属存现句。
- 兼语句:四邑话没有廣州话使用带“畀”的兼语句,例如:講我聽。(話畀我知。)
- 否定句:表示动作的客观否定,广州话用“有+动词”的格式,如“我無去”(我没去),而“我还没去”(持续至现在),则说成“我未去”。四邑话的表达与广州话有所不同,例如:“我朆/未去。”至于“他还没去”四邑通常说“渠还未去”,即是说,四邑话一个“未”涵盖了广州话“無”和“未”的语法功能。
詞彙 [编辑]
歷史 [编辑]
和其他語言的關係 [编辑]
備註 [编辑]
- ^ 可能是受周邊的四邑方言影響
相關條目 [编辑]
外部連結 [编辑]
| 粵語 |
|
粵海方言 | 四邑方言 | 儋州話 | 莞宝方言 | 羅廣方言 | 勾漏方言 | 欽廉方言 | 邕浔方言 | 廣西平話桂南区(有争议) | 邁話 | 東江本地話(有争议) | 蜑家話 |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||