闽南语

维基百科,自由的百科全书

跳转到: 导航, 搜索
閩南語 (Hokkien)
Bân-lâm-gú
使用在 中国大陸台灣馬來西亞新加坡印尼菲律賓泰國東南亞華人地區 
区域: 福建省南部;廣東省東部潮汕地區、广东省西部的湛江电白雷州半島浙江省南部少數地區
使用人數: 約4900萬 
排名 21 [1]
語系 漢藏語系
 漢語族
  閩語
   閩南語 (Hokkien) 
官方地位
作为官方语言:
管理机构 無;但中華民國教育部及民間組織在台灣地區扮演重要角色
語言代碼
zh
ISO 639-2 chi (B)  zho (T) 
Ethnologue
第14版:
CFR
ISO 639-3 nan 

閩南語在中國大陸海南島台灣的分佈

閩南語白話字Bân-lâm-gú),在某些地方亦稱為鶴佬話(或學佬話、福佬話、河洛話)、福建話,屬於漢語閩語的一種,也是最具有影响力的闽語。語言學的分類上,中國语言学者多认为閩南語是一種汉语方言,西方學者多認為是一種語言,屬漢語族。閩南語一詞定義有廣狹義之分,廣義指學術上泛閩南語的集合,狹義則僅指閩南本地之閩南語。

主要分布在福建南部、广东东部的潮汕地区、广东西部的雷州半岛湛江电白海南岛、闽西龙岩市区与漳平一带、闽东宁德市福鼎一带、浙江南部苍南平阳洞头部分地区以及台湾东南亚一些国家和地区。

通行於台灣的台灣話即為閩南語的一支。而在粵東沿海通行的潮州話也為閩南語不同的分片。

目录

[编辑] 分布地区

闽南语主要分布在台湾和福建,同时在中国大陆其他地区和东南亚等地区也有分布:

[编辑] 次方言

閩南語支系皆源於泉州、漳州音系,但依分化時間的早晚、地理隔閡、漳泉音演變等因素,出現了不等的差異和變化。基本上,按照地域不同,大致可以划分為以下几种次方言:

[编辑] 閩南語的分類

從語言系統來講,閩南語被多數中國的語言學家認為是一種漢語方言

然而西方學者大多不認同此說法。理由如下:[來源請求]

第一,關於現今中國境內的不同漢語,其到底是不同的「語言」或「方言」,一直在學界有爭議。由於使用不同漢語的人之間,彼此基本上並無法用口語進行溝通,因此多數西方學者認為,這些不同的漢語,基本上是「語言和語言」的關係,而不是「方言和方言」的關係(見Chao 1976;DeFrancis 1984,參見方言)。

第二,如果以閩南語當作討論主軸的話,已經有不少學者指出,閩南語本身和其他漢語之間的差異非常大(見董忠司 2001;林修澈 1994)。以王育德(1960)的研究為例,他就發現閩語廈門話北京話之間所共享的「同源詞」有48.9%,比英語德語之間「同源詞」的比例(58.5%)來得低。也就是說,如果以「同源詞」當作指標來比較語言之相近程度的話,閩南語和北京話之間的差異,比英語德語之間的差異要大。

以上述這些研究為基礎,最近有一些研究閩南語的學者,對閩南語的定位提出了一種不同的看法。他們試著將閩南語的結構和基本詞彙,與南島語系侗台語系聯繫起來,而論證其他非漢語語言對閩南語的強大影響(見Chin-an Li 2000;董忠司 1996;酒井亨 2002;趙加 1991等)。他們認為,閩南語可以被視為是屬於漢藏語系的一種語言,而不是方言,而廈門話、台灣話、泉州話、漳州話等等,是閩南語的方言。不過,這些研究結果目前仍然具有爭議性。

多數中國的語言學家仍將閩南話視為漢語的一種方言,而有別於西方學者視閩、粵、吳等為獨立的語言。口語差異很大的方言並非只存在於漢語,比如德語在各地區的口語方言,其差異程度也是相當大的,但仍然都被視為德語的方言。而荷蘭語和德荷邊境的低地德語的口語又很接近,並能基本通話,但被視為兩種不同的語言。所以不能把口語差異的大小作為方言和語言的評判標準。並且漢語雖然在不同的地區口語差異很大,但擁有文字上的高度統一性,這與西方語言文字顯著的差異是不同的。

漢藏語系 \supset 漢語 \supset 閩語 \supset 閩南語 [1]

[编辑] 歷史

中國漢朝末年的三國時代,中原發生戰亂,難民開始進入福建,造成原有「百越族」土著民族的語言發生變化,而逐漸形成了最初期的閩語。然而,漢人大規模入閩,則是始於「永嘉之禍」,由於晉室南遷,大批北方漢人入閩,而帶來了3世紀時北方的口語音,而「泉州語」亦於此時漸漸形成。

唐代時,陳政陳元光父子帶兵入閩平亂,進而屯墾漳州,帶來了7世紀的北方的中古音;10世紀時,王潮王審知兄弟又帶軍隊入閩平黃巢之亂,也帶入了當時的中古音。從以上的兩批移民,所帶來的北方口語,經過一番演變就形成了所謂的「漳州語」的基礎。

末學者對於當時閩南語進行系統整理,著有《彙音寶鑑》,十五音因而誕生。

[编辑] 各方言之间的亲近性

[编辑] 闽台片

亦即本土闽南语。漳州泉州是语言学范畴内所指的各种闽南方言的发源地,所有的闽南方言,其源头都是漳州话泉州话。漳、泉方言内部有些许差异,主要是音韵系统方面微有区别,但相互之间有严格地对应关系;语法及用词则基本一致。

明清以来出现的厦门话和台湾话(两者高度接近),都是直接由漳、泉各县(市)移民的語音混合而成,均是亦漳亦泉、或者說是不漳不泉。這種漳泉混合語,普遍出現在廈門和台灣的口音當中,兩地少有人是說著一口的純漳音或者是純泉音,漳、泉音也以不等的形式出現於一個人的口語當中。即使如此,漳、泉音韻的嚴整對應關係仍存在。

厦门话台湾话被视为典型的闽南话。闽台片的闽南话内部较为统一。东南亚的福建话也就是指闽台片的闽南语。

[编辑] 浙南片

明末清初时期,有大量的闽南人(主要是龙溪海澄漳浦安溪惠安同安等地)迁徙到浙南的苍南县平阳县玉环洞头一带以及福建东北部的福鼎霞浦一带。浙南与闽东地理相连,口音亦相近,这个片区统称为“浙南片”。闽南话传入浙南、闽东地区后,由于自身的演变和受周围方言(浙南是瓯语,闽东是福州语系)的影响,与闽南本土的闽南话形成一定差别,苍南人习惯把这种方言称为“浙南闽语”。现代的浙南闽语与闽台片的闽南语相比较,主要是入声韵鼻化韵的退化消失以及用词方面的差别。但总体而言,浙南闽语基本还是保留了本土闽南语的其它特点。相对来说,浙南闽语要比潮汕话更接近闽台片闽南语。

[编辑] 潮汕片

主条目:潮州话

潮汕话与闽台片的闽南语有许多相似的地方,但相互之间差别仍旧十分明显。其语法与闽台片相同,词汇也有高度的对应,语音语调上则差异明显,纵然如此,彼此虽然各讲各的可是还算能沟通无碍,基本上潮闽双方都可很快速的融入对方的语系里。在潮汕话和闽台片相交融的地区,兼具有二者的发音特色,如福建诏安新加坡等。潮汕话除了分布于潮汕地区以外,还广泛分布于东南亚众多潮人聚居地。

现在使用潮州话的地区,主要有潮汕地区以及海外潮人聚居的地方。泰国曼谷和其他城市的唐人街柬埔寨的大部分华人和越南的一部分华人使用潮州话。全世界以潮州话为母语的大概有3000万人。是中国八大方言区中闽南方言的次方言。有名的戏曲荔镜记 (陈三、五娘跨越阶级性的爱情故事),来自潮州地区,亦广传于闽南、台湾等地,以潮州府城话为标准。1949年后以汕头市区话为标准。

[编辑] 海南片

主条目:海南话

海南话是由闽南人(一说莆田)迁移过去之后与当地语言混合后形成的一种闽语。海南话以文昌话为代表,与其他片区的闽南语差别最大,基本上不能沟通。諸多語音特點和差異,如具備子音 f 等,使其歸屬於閩南語支系有些許爭議。

雷州話又稱黎话(非黎语)、海话,主要流行于电白、湛江,北宋之前大致居住在河南(洛阳周边),两宋年间北方战乱,先迁居到福建莆田一带,再沿着海边迁居至闽南、潮汕、海陆丰、电白、湛江、海南。

[编辑] 保留古漢語成份

[编辑] 子音

閩南語的子音(聲母)直接繼承上古漢語的聲母系統。在這一方面,閩南語並沒有受到中古時期漢語系語音演變的影響。現在普遍認為上古漢語有19個聲母。按照傳統的閩南語十五音分析,閩南語的聲母有15個,就是說上古漢語的19個聲母閩南語保留了15個。

上古漢語有一些特點:

  1. 古無輕唇音
  2. 古無舌上音
  3. 古多舌音

這些重要的古代漢語語音現象,閩南語保存得很好,反映上述上古漢語的特點,以下逐一分析:

  1. 閩南語的「非組」和「幫組」聲母讀法相同,例如「飛」([pue44] / [pe44] / [pə44]),「蓬」([pʰaŋ24]),「吠」([pui22]),「微」([bi24])。
  2. 「知組」和「端組」的聲母讀法相像,例如「豬」([ti44] / [tu44] / [tɯ44]),「醜」([tʰiu53]),「程」([tʰiŋ24])。
  3. 很多「章組」的字聲母讀法和「端組」相同,例如「唇」([tun24]),「振」([tin53])「召」([tiau22]),「注」([tu21])。

[编辑] 母音和聲調

閩南語的母音和聲調,體現中古音的特點。母音方面,閩南語和粵語都完整保存中古音6個複音韻韻尾,其中[-p]、[-t]、[-k]塞音[-m]、[-n]、[-ŋ]鼻音

聲調方面,中古音「平上去入各分陰陽」的特點在閩南語得到體現。漳州音、厦门音、同安腔、台湾优势腔,有陰平、陰上、陰去、陰入、陽平、陽去、陽入7個調;泉州音(仅以泉州市区“府城音”为代表)有陰平、陰上、去聲(陰去和陽去合并)、陰入、陽平、陽上、陽入7個調。龙岩音(以龙岩市区音为代表)有8个声调(四声各分阴阳)。

一般地,汉语中古音有八个声调,体现「平上去入各分陰陽」。今天的汉语方言,大多能够完整或不完整地保留中古音的某些特点。以闽南话为例,漳州音独缺“阳上”调(漳腔阳上并入阳去);泉州音则惟独去声的本调不分阴阳(即阴去和阳去合并,但各自变调后仍能区分)。

所謂閩南語七聲八調,指的就是這些調性的完整。

聲調
陰平 陽平 陰上 陽上 陰去 陽去 陰入 陽入
代碼 1 5 2 6 3 7 4 8
調值 廈門 44 24 53 - 21 22 32 4
東 taŋ1 銅 taŋ5 董 taŋ2 - 凍 taŋ3 動 taŋ7 觸 tak4 逐 tak8
泉州 33 24 55 22 41 5 24
漳州 44 13 53 - 21 22 32 121
-

[编辑] 詞語

現在閩南語的詞語,有很多屬於古漢語的成份,最古老的可以追溯到春秋戰國時代。例如閩南俗語「日時走拋拋,暗時點燈膋」中的「膋」 就是那個時代的語言。(《诗经•小雅•信南山》有:「執其鸞刀,以啟其毛,取其血膋。」)

閩南語中的「有」字可以加在形容詞之前以加強語氣:

  這(tsit)粒西瓜有大=[國語] 這個西瓜真大

  這(tsit)個嬰仔有勇=[國語] 這個孩子真勇敢

這種用法跟《詩經》裏「有」字的用法非常接近:

  《周南.桃夭》:桃之夭夭,有蕡其實。(有蕡=真大)

  《小雅.白華》:有扁斯石,履之卑兮。(有扁=真扁)

丁邦新:〈漢語方言史和方言區域史的研究〉,《丁邦新語言學論文集》(北京:商務印書館,1998),頁206。

閩南語說「懷孕」為「有身」,而「身」字於甲骨文中即畫一個人腹中有物。

以煮食用具為例,古代稱為「釜」的,北方人、官話語區稱為「鍋」,粵語和客家話稱「鑊」,閩語稱為「鼎」。閩語以「鼎」作「釜」至少保存了西漢尚可了解的一種用法。丁邦新:〈漢語方言史和方言區域史的研究〉,《丁邦新語言學論文集》(北京:商務印書館,1998),頁203-206。

其次,如「衫褲」「人客」「趁錢」「眠床」「精肉」「滾水」等等都是唐宋以來 (中古漢語時代) 的用詞。[衫褲、人客、滾水,也見於粵語]

閩南語一些構詞方式和現代漢語相反,但是和古漢語相同,例如「鴨母」「風颱」「人客」「親堂」「骹手」等。

[编辑] 古代閩越語成份

閩南語的形成是古代中原漢語和閩越族語言相融合的過程。現在閩南語仍然保留很多古代閩越語的成份,例如ka-cháu(虼蚤或蟉蚤)、ka-cho̍ah(虼蠽或蟉蠽,對應中文為:蟑螂)、ka-lēng(鵁鴒或鵁閵)、tō•-kâu(杜猴)、tō•-ún(杜蚓或土蚓,對應中文為:蚯蚓)、káu-hiā(蚼蟻或狗蟻,對應中文為:螞蟻)、ka-lún-sún(交懍損、加懍損、交懍恂或加懍恂,對應中文為:打冷顫)、phah-kha-chhiùⁿ(拍咳啾,對應中文為:打噴嚏)、tio̍h-ka-cha̍k(著咳嗾)。

閩南語受到侗台語系的影響極深。近代之研究已也顯示侗台語系(TAI-KADAI)亦與原始漢藏語系以及上古漢語有極密切之關係 。侗台語系包括了中國境內的侗族、壯族、傣族,與及東南亞的泰國語、緬甸禪邦語。

通常只有屬於同一語系內的各方言才會有共同的「核心詞匯」(core lexicon)——比如天地日月、心肝手腳之類又實在又與生俱來的實物;不同語系之間的相同詞匯通常是一方借向另一方,是貿易帶來的新事物或文化交流所帶入的抽象概念。

然而,閩南語擁有的非漢語詞匯之多,竟然包括了部份核心詞匯。最明顯的例子是「肉」,閩南語讀 [bah]。馬來西亞的閩南語華人將「肉骨茶」拼寫作 Bak-Kut-Teh。

事實上,閩南語「肉」字是有文白二讀的,口語為 [bah],但文讀書面語卻是 [jiok]。文讀代表王朝官方語言傳入方言後的讀法,閩南話「肉」文讀 [jiok] 正好代表了中古漢語「肉」的讀法。「肉」在《廣韻》等中古漢語是日母字,「日屋合三入通」,IPA [ɲjuk~ʑjuk] (現代北京話 /rou/,粵語 /yuk/)。但日母字 [ɲ~ʑ] 無論如何在上古漢語也不可能是 [b-]。

試比較華南及東南亞的非漢語的「肉」——

   Tai-Kadai (侗台語):壯族 Zhuang 土州話: b[¬]k,

             壯族廣西天等、德保、靖西: ba:i, ma:i, w*

   Tai (泰國話):-Lue: m[a()n, Sui: man (油), Li: mam*

   南島語系:Indonesia (印尼): ge-muk (肥) [詞根 muk]

侗台語、泰國語、印尼語「肉」的讀音都與閩南語口語「肉」[bah] 更接近。明顯,「肉」字是從南方少數民族借入閩南話的。而「肉」這種核心詞匯亦借自外語,可見閩南語跟南方少數民族語言關係是極深的。

[编辑] 外來語借詞

唐朝開始,泉州已發展為東方第一大港,古代海上絲綢之路的起點在泉州。從此閩南一帶和中東東南亞的來往更加頻繁。出洋的華僑把外鄉的語言帶到福建,時間久了,有的外來語的語詞進入閩南語,成為閩南語的一部份。例如sat-bûn(雪文)、pa-sat(巴刹)、chi-ku-la̍t(巧克力)、chu-lu̍t(雪茄)、phia̍t-á(碟子)、tōng-kat(拐杖)、si̍p-pán-á(铁板手)、ba̍k-thâu(商标)、àu-sài(out side)(出界)、te̍k-sî(出租车)、pa-sū(巴士车)、má-tih(死亡)、gō•-kha-kī(骑楼过廊)、ka-po̍k/ka-pò•-mî(木棉)、ko-pi(咖啡)。

台灣閩南語有更多外來語借詞,其中大多是日語借詞,例如o•-tó•-bái摩托車)、khí-mo•-chih(心情)、chu-ná-mih海啸)、tò-sàng父親)、o·-bá-sáng(老婦人)、o·-jí-sáng(老先生)及sa-sí-mih生魚片)。此外,也吸收一些平埔族語和其他外語的成份。

[编辑] 與日語關係

由於閩南語保留了不少古音,而日語的漢字讀音多是在南北朝唐朝時從中國傳入,所以有不少漢字兩者的發音很像。例如「世界」一詞,閩南語唸sè-kài,日語唸セカイ(sekai),發音接近。

另外,由於台灣曾受日本統治長達半世紀(1895年-1945年),因此台灣的閩南語有不少口語是來自日語詞彙,例如o·-bá-sángおばさん,中年、年長女性)、o·-jí-sángおじさん,年長男性);另亦有日語漢詞以閩南語發音讀出的情形,例如:「注文」(下訂單的意思)、「寄付」(捐獻的意思)、「出張」(出差的意思)、「水道水」(自來水的意思)等。

[编辑] 文白異讀

許多漢語方言皆有文白歧讀(或稱文白异读)現象,但遠不如閩南語豐富。語言學家罗常培曾於《厦门方言研究》中粗略统计《方言调查字表》所舉 3,758 個漢字當中,有 1,529 個有歧讀現象,比例約佔 40.6% 強。歧讀漢字中,絕大多數文讀白讀各一,在上述四成之中又約 90% 屬之。其餘則有多種讀法。

舉例數字(1~10)讀音如後:(註:白讀「一」若干學者認為「蜀」為正字[2];「八」為泉漳腔;文讀「二」為部分地區失落 j- 聲母)

漢字
文讀 it jī/lī sàm sù/sɨ ngō lio̍k chhit pat kiú si̍p
白讀 chi̍t nn̄g/no saⁿ la̍k peh/pueh/pəeh káu cha̍p

使用文讀或白讀以場合而定。例如數字白讀絕大多數用在計數,而當序數、電話號碼、車牌號碼等不需進制時使用文讀。又例如「成」字有多個文白歧讀:「成功」中讀sêng,「幾成」讀siâⁿ,「成做」(成為)讀chiâⁿ,「成家」讀chhiâⁿ,不能相淆。

有些詞語以文讀和白讀區別不同意思。例如「大人」的文讀音tāi-jîn是對別人的敬稱,白讀音tōa-lâng是指成年人。對於非母語人士而言,閩南語歧讀極為困難,學習時應以詞彙發音為主,不可各別記憶漢字發音

[编辑] 現狀

閩南語使用人數正下降當中,最大的原因是台灣的國語推廣和中國大陸普通話推廣,同時又欠缺母語教育的補強,甚至禁止母語的使用。

在台灣,教育場合幾乎皆使用國語授課,傳媒等公眾媒體優先語言也為國語,且缺乏專門的閩南語電視台,使得佔台灣人口八成多的閩、客族群語言退居市井之下,不具有和國語平等的社會地位。在台灣,很多閩南裔年輕人只懂聽台語,而不會講,甚至不乏完全不解台語的人,年輕人和年長者出現明顯的閩南語能力斷層,在90年代後出生的新一輩,情況更為嚴重。也由於國語的社會優勢,父母和新一代子女溝通也選用國語。

在廣東潮汕地區,因受珠三角粵語強勢影響,很多家庭都能操流利粵語。有些地區甚至集體性轉用粵語。

[编辑] 注釋

  1. ^葡萄牙語為例,該語言在語言分類的系譜如下:
    印歐語系 \supset 義大利語族 \supset 羅曼語族 \supset 意大利-西罗曼语支 \supset Western \supset Gallo-Iberian \supset 伊比利亞-羅曼語支 \supset West-Iberian \supset 葡萄牙-加利西亞語 \supset 葡萄牙語
    葡萄牙語在分類位階上比鶴佬話還要後面,但卻沒有人會將該語言說成是方言。但方言並非完全由分類位階的多少所決定的,還有語言的影響力、地域差異等其他的因素。
  2. ^ 中華民國教育部國語推行委員會亦採此說

[编辑] 参見

[编辑] 外部链接

維基百科
維基百科有此種語言版本:
   闽南语维基百科


漢語        
书面语:文言文 | 白话文現代通行規範:現代標準漢語國語 / 普通話)
漢字繁體字 | 简化字漢語拼讀系統汉语拼音 | 通用拼音
汉语方言(帶 * 的表示有争议)
十大方言:官话 | 晋语* | 湘语 | 吴语 | 徽语* | 赣语 | 客家话 | 粤语 | 平话* | 闽语
其它:粤北土话 | 湘南土话 | 瓦乡话 | 儋州话* | 汉语方言列表
官话:东北 | 北京* | 胶辽 | 冀鲁 | 中原 | 兰银 | 江淮* | 西南
闽语:闽南 | 闽东 | 闽北 | 闽中 | 莆仙 | 邵将* | 琼文
贛語:昌都 | 宜瀏 | 吉茶 | 撫廣 | 鷹弋 | 大通 | 懷嶽 | 耒資 | 洞綏
汉语语言学
语音 | 语法 | 词汇 | 古汉语 | 汉语史
传统语文学音韵上古音系 | 中古音系 | 近古音系)| 文字 | 训诂
歷史音韻學先秦 | 漢代 | 晉代 | 隋唐 | 五代 | 宋代 | 元代 | 明清 | 現代
个人工具