咱人话

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
咱人话/咱儂話
Lân-lâng-oé
使用国家和地区 菲律宾
区域 马尼拉大都会安吉里宿雾省巴科洛德美岸纳加伊拉甘等地
当地使用人数 592,200(98.7%的菲律宾华人)(日期不详)
語系
語言代碼
ISO 639-1 zh
ISO 639-2 chi (B)
zho (T)
ISO 639-3 nan

咱人话(Lán-nâng-ōe)或称咱儂話菲律宾的一种福建话变体,源自閩南語泉州話中的晋江話,现今还保存着很重的晋江腔,菲律宾华人中有高達98.7%(约60万)都以咱人话作为母语。[1]咱人话中有很多来自他加禄语西班牙语粤语的借词,也有大量的口语词汇。 咱人話的另一種意思是指廣義的閩南語。閩南語此種稱呼在台灣引發許多本土社團[谁?]不滿,他们指出「閩」字有歧視含義。根據東漢「許慎」《說文解字》及清代「段玉裁」《說文解字注》的解說,閩南語的「閩」字是蛇種、野蠻民族的意思,有對中國福建南部地區的先住民及其後代歧視的意涵。[2][3]雖然有不同的見解,但是「閩南語」確實是語言學對此種語言歸類的總稱。近年來,台灣語言學者蔣為文等人提出以「咱人話」(Lán-lâng-ōe)取代閩南話一詞的新作法。他指出,台語一詞在台灣內使用,但當泛稱海內外的所謂「閩南語」時,則使用較中性的咱人話一詞。[可疑[4]該名稱在台灣本土文化界逐漸普遍使用中。[5]

语音[编辑]

有一套基于平话字的书写系统。

声母[编辑]

b, ch, chh, g, h, j, k, kh, l, m, n, ng, p, ph, s, t, th

韵母[编辑]

声调[编辑]

有七个声调,包括五个舒声调,两个促声调(以喉塞音结尾)。

  1. a(阴平),如 ti 猪
  2. á(上),如 bé 马
  3. à(阴去),如 pà 豹
  4. ah(阴入),如 ah 鸭
  5. â(阳平),如 chôa 蛇
  6. ā(阳去),如 chhiūⁿ 象
  7. a̍h(阳入),如 lo̍k 鹿

例句[编辑]

  • 你好——Dí hō?(你好)
  • 早上好——Ho cha khi.(好早起)
  • 我不知道——Guá m̄ chaiⁿ yaⁿ(我毋知影)
  • 我姓蔡——Gua e si-mia si Chhua.(我的姓名是蔡)
  • 你会讲咱人话吗?——Dí eh-hiao kong Lan-nang-oé bâ?(你會曉講咱儂話嗎?)
  • 肥皂在哪?——Hï-gé sá-bun tí-to-lò'?(Hï-gé雪文佇佗落?)
  • 我很爱你——Goa tsin thia di.(我真疼你)
  • 能给我拿杯水吗?——Dí e chhue-jit káng-goá tuè chhi pui chhui bo?(你會做得共我提一杯水無?)
  • 你吃麵吗?——Dí le chhia mì bâ?(你咧食麵嗎?)
  • 给他开张支票——Kan i sia tse-ke.(共伊寫tse-ke(check))
  • 你吃甘薯吗?——Dí e chhia ka-mú-ti bâ?(你會食ka-mú-ti(camote)嗎?)
  • 你什么时候去中国?——Dí ti-si beh'-khï Tňg-soaⁿ ?(你佇時欲去唐山?)
  • 他(女)朋友住院了——I e siong-hó ti piⁿ-chhù (伊的相好佇病厝)
  • 你去哪?——Di be khi to lo?(你欲去佗落?)
  • 生日快乐——Si dit khuai lok!(生日快樂)
  • 你真傻——Di zua gong!(你zua戇!)
  • 我爱你——Gua Ay Dí!(我愛你)

参考资料[编辑]

  1. ^ Ethnologue.com Chinese, Min Nan (statistics as of 1982)
  2. ^ 「反對閩南語歧視稱呼」正名聯盟 函. 2009-07-31 [2014-11-24]. 
  3. ^ 蔣為文. 台語不是閩南語. 大樹跤放送台. 2013-11-24. 
  4. ^ 蔣為文. 是「台語」kap「咱人話」,m̄是「閩南話」!. 台文通訊BONG報219期. 2012-07. 
  5. ^ On the Romanization Archives of Lán-lâng Language Collected in Leiden University,by Peter Kang. 2013. Journal of Taiwanese Vernacular. 5(1), pp.98-108。