楞嚴經

維基百科,自由的百科全書
跳到: 導覽搜尋

楞嚴經》(梵語:Śūraṃgama-sūtra),全名《大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經》,又名《中印度那爛陀大道場經》,簡稱《大佛頂首楞嚴經》、《大佛頂經》、《首楞嚴經[1]大乘佛教經典。據傳說,由般剌密諦在唐朝時傳至中國,經懷迪證義,房融筆受,譯成漢文。印順法師認為它與《圓覺經》、《大乘起信論》屬於晚期如來藏真常唯心系的作品。

在明朝與清朝後,《楞嚴經》長期被漢傳佛教人士高度推崇,曾有:「自從一讀楞嚴後,不看人間糟粕書![2]」的詩句。《楞嚴經》梵文原本未傳世,從面世開始,因未被列入正式譯經目錄,對於它的真偽,就有了經久不息的爭議,多數漢傳佛教信徒皆認同它是佛陀所說,而部份佛教學者認為它是在唐代的中國所寫作,再偽託為印度傳入的作品。

歷史源流[編輯]

《楞嚴經》在唐代中葉成書譯出,並開始流通,最早的記錄見於智昇所著《開元釋教錄》與《續古今譯經圖紀》,隨後的元照著《貞元新定釋教目錄》中也收錄此書。由北宋初,中國第一本雕版印刷的大藏經《開寶藏》開始,一直到清朝的《乾隆大藏經》都收入正藏中。

唐代譯出[編輯]

譯出時間與譯者[編輯]

《楞嚴經》並不是由官方正式譯出的經典,缺少官方記錄。此書的譯出時間與過程,有兩種說法,分別出自智昇《開元釋教錄》與《續古今譯經圖紀》,兩者的說法略有出入。

在《開元釋教錄》中說,此書是由懷迪與不知名的梵僧,於廣州譯出,梵僧在傳經之後就不知所蹤[3]。根據此段記載,此書是懷迪在京師完成譯經後,回到廣州之後譯出。706年(神龍2年),懷迪曾經應詔至洛陽,參與菩提流志譯出《大寶積經》的工作,於713年(唐睿宗先天2年)完成。據《開元釋教錄》的說法,此經應是在713年之後譯出。

但在《續古今譯經圖紀》中,則具體寫出梵僧名字,是中印度般剌密帝。他在唐神龍元年(705年)五月於廣州光孝寺誦出此書,經烏萇國沙門彌迦釋迦譯語,懷迪證義,並由房融筆受。般剌密帝在誦出此經之後就隨船回印度了[4]

宋朝之後的記錄,基本上都接受《續古今譯經圖記》的說法,認為是此經是般剌密帝與房融於705年(唐神龍元年)於廣州所譯,但是很少提及懷迪及其他人。般剌密帝與彌迦釋迦,這兩個人名,也只有出現在《續古今譯經圖紀》,沒有其他來源記錄。

譯出疑點[編輯]

智昇並未解釋,為什麼會有兩種不同的記錄,但在《續古今譯經圖紀》卷末,他曾說,此書根據舊有記錄所寫,未經過刪補,建議採取《開元釋教錄》的說法[5]

譯經成員中,最大的不同在於房融是否參與了譯經。據《舊唐書》,房融於705年(神龍元年)流放欽州(今廣西省欽州市),在當地過世[6]。如果採用《開元釋教錄》在713年後譯出的說法,房融就不可能參與譯經。

但假設採用《續古今譯經圖紀》的說法,一個可能是,唐初流貶高州(今廣東省高州市)或欽州(今廣西省欽州市)者,多取道韶州或廣州。如果採取廣州這條路線,房融有可能是在流放途中,經廣州時參與譯經[7]。另一個可能,是明朝所著的《廣東通志》說,他在長安年間(701年—705年)「嘗知南銓」[8]。《廣東通志》說法的最大問題在於房融在705年(神龍元年)才在洛陽因罪下獄,因此在705年之前就被貶至廣東南銓任官的可能性不高。但房融可能先被貶官至廣東南銓,就近在廣州參與譯經,之後再遭流放高州(今廣東省高州市)或欽州(今廣西省欽州市)。無論是哪個推論,因為目前不能確認房融流放的路線,缺少更進一步的證據,肯定房融是否曾參與譯經。

流傳過程[編輯]

《楞嚴經》在譯出之後,如何流傳於世,文獻記錄不多。有二種說法,都出現在宋朝:

  1. 神秀自宮中傳出:宋朝子璿說,此書譯成之後,因為唐中宗剛即位,房融又被貶,所以未得到官方承認。經神秀大師自皇宮中抄出至度門寺,在禪宗學者間私下流通,後由僧惠振作科判,再傳出[9]。明朝《廣州通志》承繼此說,認為此書是由神秀大師見到房融上奏的經本,方才流傳於世[8]
  2. 由惟慤自房融家傳出:贊寧說,此書是禪僧惟愨洛陽時,由房融家中得到此書,並流傳於世[10]

由神秀傳出的說法,因為神秀於706年(神龍二年)過世,可能性不高[11]。自房融家傳出的說法,則有房融是否曾參與譯經的爭論。但無論是哪個說法,我們都可以知道,此經的流傳,被認為與房融有關。此外,它在唐代的流行,可能與神秀系的禪宗有關係,與保唐宗禪法思想中表現得尤為明顯[12]

根據《頓悟大乘正理決》的記載,至西藏傳法的禪僧堪布摩訶衍,修習依止的佛經之中有《大佛頂經》[13],即《楞嚴經》。學者一般認為堪布摩訶衍是屬於北宗的禪僧,這也顯示了《楞嚴經》與禪宗北派間的關連。

宋代興起[編輯]

此經雖在唐代之後已經流行於世,但是在唐宋之間,並沒有引起佛教界的重視,為它作註釋及科判的人並不多。永明延壽在《宗鏡錄》中曾多次引用《楞嚴經》[14]

在北宋時,天台宗華嚴宗形成研究《楞嚴經》的風氣,楞嚴經開始受到重視。如慧洪林間錄》中有智顗大師遙拜西方,祈求《楞嚴經》的傳說,顯示天台宗研究此經的風氣[15]

明清極盛[編輯]

明朝之後,此經成為顯學,明末四大高僧皆對它極為重視,大力提倡,如憨山德清大師作《楞嚴經懸鏡》,蕅益智旭大師作《楞嚴經玄義》、《楞嚴經文句》。

因為尊崇《楞嚴經》的風氣,明清之際出現般剌密帝將經卷藏在手臂中,帶來中國的傳說[16]

直到清朝以至於民國,此經仍然極被重視,特別是在淨土宗之內。如楞嚴經中的「大勢至菩薩念佛圓通章」,印光大師將之列為淨土五經一論中的第五經。 木

漢文版本[編輯]

目前可見的漢文版本分為源自北宋的《趙城金藏》本,與源自明朝版本的清《乾隆大藏經》本。《趙城金藏》本較為少見,主要的流通本是來自於清《乾隆大藏經》。

北宋版本[編輯]

目前可見,最早的《楞嚴經》版本出自《趙城金藏》。它與《高麗藏》相同,都是出自於北宋初年的《開寶藏》,但目前流通較少。

《趙城金藏》本與清版的主要差異在於譯出的楞嚴咒,其文句不同。此外,《趙城金藏》本在楞嚴咒之前有一行註文,之後的每句咒文旁皆加有註解,但到了清版則都被刪除了,只剩咒語本身[17]

流通本[編輯]

現代流行本的《楞嚴經》出自清朝《乾隆大藏經》,源自明版《磧砂藏》、《永樂南藏》、《徑山藏》。

其他語言版本[編輯]

梵文本[編輯]

根據元代記錄,楞嚴經的梵文本在中國早已失傳[18]。現代在印度或尼泊爾也未發現梵文本。河南省南陽市最近發現1函梵文貝葉經,共226葉,其中殘缺6葉,據說很可能是唐代楞嚴經孤本[19]

楞嚴咒的部份,沒有發現完整梵文本。以中文譯本對校,楞嚴咒與《大白傘蓋咒》、《佛頂廣聚陀羅尼經》內容相近。大白傘蓋咒,以及唐代《佛頂廣聚陀羅尼經》中記載的咒語,現今仍留有梵文本,但這些咒語與楞嚴咒之間的關係,目前仍有爭議。

藏譯本[編輯]

在藏傳大藏經《甘珠爾》中,收有由漢譯藏的《大佛頂首楞嚴經》第十品以及《魔鬼第九》兩本,相當於《楞嚴經》的第九及第十品。據說它是在前弘期譯出,相當於中國唐代,全本可能是因為朗達瑪滅佛而散失,只剩下兩品。

清高宗乾隆17年至28年間由章嘉呼圖克圖主持,由袞波卻將全經由漢文重譯成藏文,並以漢、滿、藏、蒙四體合璧的《首楞嚴經》刊行[20]

英譯本[編輯]

第一個將楞嚴經英譯的人,是英國傳教士艾約瑟(Joseph Edkins)。他在《中國佛教》(Chinese Buddhism)第19章中,將楞嚴經第一卷英譯,依首楞嚴三昧經的梵文名,將其譯為 Śūraṃgama-sūtra, The Leng-Yen-King。

1967年,陸寬昱將全本楞嚴經英譯出版,名為the surangama sutra。

歷代爭議[編輯]

《楞嚴經》最早的記載都源自智昇,但《開元釋教錄》與《續古今譯經圖記》對於譯經成員的說法不一,譯出時間的說法也不一。這兩種說法的不一致,引發後世的懷疑。

《楞嚴經》開始在中國流傳之後,日本僧人普照入唐,將此書帶回日本,但引起了日本佛教界的懷疑。日僧玄睿大乘三論大義鈔》中記載,公元724至748年間,因涉及空有二宗的核心爭論[21]日本天皇召集三論法相二宗的法師來鑑定此書,結論是此書是真佛經。但是爭議並沒有停息,在日本寶龜年間(公元770-782年),日本派遣德清法師至中國鑑定此書真偽,德清之師法詳居士認為此書是房融偽造[22]。由日本記錄說明,在唐朝時中國就已有人懷疑此書是偽造。金剛空海曾作〈大佛頂經開題〉,認為此經為了義經。

在唐朝之後,對《楞嚴經》的懷疑仍然持續。南宋時至中國留學的日本學問僧道元認為,《楞嚴經》內容與其他大乘經典不一致,向天童如淨請問,天童如淨認為《楞嚴經》及《圓覺經》的來源自古可疑[23]朱熹認為除了第七品建立道場及楞嚴咒之外,其餘部份是房融假造[24]明朝道衍禪師(姚廣孝)則反駁朱熹的見解沒有根據[25]。至明朝末年時,有人詢問蓮池祩宏大師有關楞嚴經是否是房融偽造,而蓮池大師則肯定楞嚴經是真[26],顯示了直到明朝,對此經懷疑的聲浪並未停止。

《楞嚴經》傳入西藏時,同樣引起藏傳佛教界的爭議。布敦(14世紀間)雖然將它收入大藏經目錄之中,同時也記載了西藏的魯梅(十世紀間)曾懷疑此經非是佛說[27]

至近代時,由於疑古風氣的興起,梁啟超認為楞嚴經是竊取道教術語及中國傳統思想,由中國人創作的[28]呂澂的態度更激烈,認為「《楞嚴》一經,集偽說之大成」,他寫作了〈楞嚴百偽〉一文,對《楞嚴經》提出了101個疑問,從各種角度來證明它是偽作[29]陳寅恪在《柳如是別傳》中認為楞嚴咒為梵文音譯,非華人能為造。但前後內容則是漢地文士根據開元以前的佛經譯文,融會之後寫成,內容真偽夾雜[30]敦煌文獻出土之後,學界對此經的懷疑風氣更盛。李翊灼何格恩周叔迦等佛教學者分別從不同角度認定此書是偽作。

雖然學界基於研究立場,對此經來源諸多懷疑,但在漢傳佛教中,《楞嚴經》長期受到尊重。如天如惟則[31]蓮池袾宏蕅益智旭[32]、幽溪傳燈[33]紫柏真可[34]憨山德清[35]交光真鑑[36]夢東徹悟法師[37]等,近代楊仁山[38]印光[39]太虛[40]虛雲[41]諦閑[42]宣化[43]等法師,都對此經表示過特別的讚嘆。

主要內容[編輯]

全經分為序分、正宗分、流通分三部分。

總論[編輯]

第一卷為序分。講述此經說法因緣:文殊師利神咒保護阿難免受摩登伽女誘惑破戒,並為其說明眾生流轉生死,皆由不知常住真心性淨明體。用諸妄想。此想不真,故有輪轉。

第二卷至第九卷為正宗分。主要闡述「一切世間諸所有物,皆即菩提妙明元心;心精遍圓,含裹十方」,眾生不明自心「性淨妙體」,所以產生了生死輪迴的現象,修行人應避開行婬、貪求、我慢、瞋恚、奸偽、欺誑、怨恨、惡見、誣謗、覆藏,以免感召惡報,修習禪定前應當先斷淫殺盜妄語,以免落入魔道,略說十信十住十行十迴向四加行十地等覺妙覺等由低至高的種種修行階次,達到方盡妙覺,「成無上道」,並禪那中可能會出現的種種魔境界,與後末世出現於人間的惡魔,詳細描述其各種特徵與型態。

佛告知阿難。魔於末世時,在我法中出家修道。或附人體。或自現形。皆言已成正遍知覺。讚歎婬欲,破佛律儀。先惡魔師,與魔弟子,婬婬相傳。如是邪精魅其心腑。近則九生。多踰百世。令真修行,總為魔眷。命終之後,必為魔民。失正遍知,墮無間獄。

第十卷為流通分。講述此經應永流後世、利益眾生等。

分論[編輯]

第一卷

敘述阿難因乞食,被摩登伽女用幻術攝入淫席,將毀戒體。如來放光,並要求文殊師利以神咒往護,遂將阿難摩登伽女來歸佛所。阿難見佛,頂禮悲泣,悔恨自己一向多聞,道力未全,因而啟請宣說十方如來得成菩提妙奢摩他三摩禪那最初方便。佛告以一切眾生從無始來生死相續,皆由不知常住真心性淨明體,有諸妄想故有輪轉。

第二卷

波斯匿王之問,顯示真性圓明無生無滅本來常住之理。並說一切眾生輪迴世間由「二顛倒」分別妄見,隨業輪轉:

  1. 眾生別業妄見;
  2. 眾生同分妄見。應當抉擇真妄,而明五陰身心不有,世界本空,破我法二執,顯本覺真如,顯示五陰本如來藏妙真如性。
第三卷

佛對阿難陀就六入、十二處、十八界、七大等一一說明本如來藏妙真如性。

第四卷

富樓那之問,顯示世間一切根塵陰處等皆如來藏清淨本然,但以三種相續:即世界相續、眾生相續、業果相續,諸有為相循業遷流,妄因妄果其體本真。真智真斷不重起妄,是故如來證真故無妄。四大本性周遍法界,歇即菩提,不從人得等。

第五卷

憍陳如五比丘,優波尼沙陀香嚴童子藥王藥上二法王子、跋陀婆羅等十六開士、摩訶迦葉及紫金光比丘尼等,阿那律陀周利槃特迦、驕梵缽提、畢陵伽婆蹉、須菩提舍利弗普賢菩薩、孫陀羅難陀、 富樓那彌多羅尼子優波離大目犍連烏芻瑟摩、持地菩薩、月光童子、琉璃右王子、虛空藏菩薩彌勒菩薩大勢至菩薩等,各各自說最初得道的方便以顯圓通。

第六卷

即是觀世音菩薩說耳根圓通,以聞熏聞修金剛三昧無作妙力,成三十二應,入諸國土。獲十四種無畏功德,又能善獲四不思議無作妙德。文殊師利以偈讚嘆。佛更為阿難說修禪定者,需先有四種決定清淨明誨(不淫、不殺、不盜、不妄),方能離禪魔。

第七卷

佛說四三九句楞嚴咒。並說安立壇場法則及持誦功德。次因阿難請問修行位次,佛先為說十二類眾生(胎、卵、濕、化、有色、無色、有想、無想、非有色、非無色、非有想、非無想)顛倒之相。

第八卷

說明三摩提三種漸次。其次說明五十七位:乾慧地、十信、十住、十行、十回向、四加行、十地、等覺、妙覺。又因文殊問,示經五名,說明經的歸趣。因阿難問,說地獄趣造十習因,受六交報(即六道),以及鬼、畜、人、仙、修羅、天等七趣,自業所感差別。

第九卷

說明三界二十五有之相。次明奢摩他中微細魔事,即五陰十魔等。

第十卷

說五陰的行陰魔中十種外道(二無因論、四遍常論、四一分常論、四有邊論、四種顛倒不死矯亂遍計虛論、立五陰中死後有相心顛倒論、立五陰中死後無相心顛倒論、立五陰中死後俱非心顛倒論、立五陰中死後斷滅心顛倒論、立五陰中五現涅槃心顛倒論)。識陰魔中禪那現境十種魔事。次明五陰相中五種妄想等。

文本比較[編輯]

相同情節[編輯]

後漢安息三藏安世高譯《佛說摩鄧女經》一頁,東晉《佛說摩鄧女解形中六字經》,譯者不詳,此二經同本異譯。內容說阿難行乞,遇摩鄧之女,因前生有宿緣,摩鄧女對阿難心生愛慕,自願出家,後經佛陀教導,得到解脫智、證阿羅漢

三國吳天竺竺律炎支謙譯《摩登伽經》二卷,西晉竺法護譯《舍頭諫太子二十八宿經》一卷,此二部經是同本異譯,內容與《佛說摩鄧女經》大致相同,但多了許多細節與咒語。此經說,有栴陀羅(即賤民)女愛慕阿難,央求其母以栴陀羅咒引阿難前來,佛陀以六句咒語救護阿難[44]。後栴陀羅女自願從佛出家,得阿羅漢果,因為栴陀羅是賤民種姓,佛陀讓賤民出家,引起婆羅門及各長者居士的議論,震動波斯匿王,後經佛陀說法,破除婆羅門舊有的優越觀念。

這幾部經典與《楞嚴經》所說的情節相似,但是所記述的內容細節則與《楞嚴經》有所不同。

書名類似[編輯]

姚秦鳩摩羅什譯有《佛說首楞嚴三昧經》,主要在說明首楞嚴三昧,與《楞嚴經》內容不同。劉宋時譯出的《佛說法盡滅經》,譯者失傳,其中有提到佛法消失時,《首楞嚴經》與《般舟三昧經》會先消失[45]。在唐朝之前,引述此段記載的文獻,皆認為此處所說的《首楞嚴經》係指鳩摩羅什譯出的《首楞嚴三昧經》,但是明清之後大多數人認為是指本經。

咒語相似[編輯]

大佛頂陀羅尼,北宋公元971年,敦煌藏經洞。

不空三藏譯《佛頂如來放光悉怛多缽怛囉陀羅尼》,元沙囉巴譯《佛頂如來頂髻白傘蓋陀羅尼》,元真智譯《大白傘蓋總持陀羅尼經》,敦煌有發現《大佛頂如來頂髻白蓋陀羅尼神咒經》殘本。

日本東密傳有《白傘蓋大佛頂王最勝無比大威德金剛無礙大道場陀羅尼念誦法要》,譯者不詳。與《楞嚴經》咒相近,可能是相同的咒語異譯,或是《楞嚴經》咒是由此抄錄改寫的。

日本《大正藏》密教部中收有《大佛頂別行法》,此書據說是從《佛頂廣聚陀羅尼經》與其他密教經典中抄錄出來的六品,有許多與楞嚴咒相似。

《佛頂廣聚陀羅尼經》在中國已經失傳,但在日本大正藏中還收有部份殘本,其中的咒語有許多類似於楞嚴咒。在敦煌有發現相同的抄本,名為《大佛頂如來放光悉怛多大神力都攝一切咒王陀羅尼經大威德最勝金輪三昧品》,相當於《大佛頂別行法》的第一品。《楞嚴經》的第七品,如何攝心、建立道場、持咒功德,幾乎都與《大佛頂別行法》相同。但是大正本中沒有楞嚴經咒,而敦煌本中有大佛頂白傘蓋咒,與楞嚴咒相似,但版本不同。但《佛頂廣聚陀羅尼經》的說法地點是佛在迦膩瑟吒天,不是對阿難所說。因而學者懷疑《楞嚴經》的第七品是從《大佛頂別行法》或《佛頂廣聚陀羅尼經》中抄錄出來的[46]

日本京都東寺寶菩提院收藏有元代指空大師所作《梵文熾盛光佛頂陀羅尼諸尊圖會》,咒文內容,經果濱居士考證,近似於楞嚴經第五會[來源請求],但經典名稱則不同。

敦煌出土的唐高祖年間道士劉進喜所撰《太玄真一本際經》,行文風格與《楞嚴經》多所類似,學者周永西懷疑楞嚴經的部份內容是由本際經所抄錄出的[47]

「辟支佛聽佛說楞嚴經」爭議[編輯]

上座部佛教認為大乘經典是違背佛教第一次結集》經典「非法說法」的假佛法,「大乘」「小乘」這些名詞不是[48]

大乘《楞嚴經》記載有辟支佛去聽說《楞嚴經》[49],傳統佛教增壹阿含經》記載說因為「世無二佛之號」「一佛境界無二尊號」所以在釋迦牟尼佛佛教時期不會有其它辟支佛存在,所有辟支佛早在釋迦牟尼菩薩最後一世成前就先取滅度[50]大乘《楞嚴經》的說法和傳統佛教增壹阿含經》不合。

大乘經典禁止吃肉爭議[編輯]

上座部佛教認為大乘經典是違背佛教第三次結集》經典「非法說法」的假佛法,「大乘」「小乘」這些名詞不是[48]。根據佛教第三次結集》經典,佛教中主張推行吃素不吃肉的人只有破和合僧提婆達多和其信徒[51]。在阿育王時代上座部佛教的一支才傳到斯里蘭卡而在這個時代印度佛教徒已經有了吃素的習慣[52]

大乘大般涅槃經》、《楞伽經》、《楞嚴經》記載禁止弟子吃肉說法[53] [54] [55]漢傳佛教律藏上座部佛教經藏漢傳佛教史不合,《根本說一切有部毘奈耶破僧事》記載和佛弟子吃肉,提婆達多批判和佛弟子吃肉是殺生並因此禁止弟子吃肉[56]。《十誦律》記載提婆達多破和合僧時在佛教僧團推行不吃肉,言:「癡人。我聽噉三種淨肉。」拒絕提婆達多禁止吃肉的戒律[57],之後提婆達多召開破和合僧布薩有504比丘追隨提婆達多捉籌成立不吃肉的新僧團[58]。《摩訶僧祇律》記載世尊涅槃佛教僧團並沒有禁止吃肉的戒律[59]

上座部佛教《臭穢經》(葷腥經)記載吃素外道批評食肉是臭穢,於是回應吃素外道貪瞋癡才是臭穢食肉不是臭穢[60]上座部佛教本生經》二四六油教訓本生譚記載吃了師子將軍供養的三淨肉後被吃素苦行裸體外道耆那教尼乾子非難,於是解說釋迦牟尼佛前世被燃燈佛授記未來成當了菩薩後修菩薩道時一樣吃肉被尼乾子非難,菩薩吃肉「不為罪污染」[61]漢傳佛教大乘梵網經菩薩戒記載佛禁止菩薩吃肉的說法[62]上座部佛教本生經說法不合,釋迦牟尼過去修菩薩道走向成時並沒有遵守不吃肉戒律。

梁武帝發表《斷酒肉文》前漢傳佛教「律中無有斷肉法」[63]梁武帝發表《斷酒肉文》後漢傳佛教僧團才開始遵守梵網經菩薩戒完全禁止吃肉[64]

參見[編輯]

參考文獻[編輯]

  1. ^ 釋聖嚴. 觀音妙智:觀世音菩薩耳根圓通法門講要. 
  2. ^ 此詩出自清朝徐世昌編《清詩匯》〈原名《晚晴簃詩匯》〉,作者不詳,時間約在晚明或清朝。詩題為「錢水西藕花香里讀楞嚴圖」:「茅屋三間淨掃除,藥爐經卷老僧居。自從一見《楞嚴》後,不讀人間糟粕書。」
  3. ^ 《開元釋教錄》:「沙門釋懷迪,循州人也,住本州羅浮山南樓寺。其山乃仙聖遊居之處。迪久習經論,多所該博,九流弋略,粗亦討尋,但以居近海隅,數有梵僧遊止;迪就學書語,復皆通悉。往者三藏菩提流志譯竇積經,遠召迪來,以充證義。所為事畢,還歸故鄉。後因遊廣府遇一梵僧(未得其名),賚梵經一夾,請共譯之,勒成十卷,即《大佛頂萬行首楞嚴經》是也。迪筆受經旨,緝緞文理。其梵僧傳經事畢,莫知所之。有因南使,流經至此。」制止寺,即今光孝寺
  4. ^ 《續古今譯經圖記》:「沙門般刺蜜帝,唐云極量,中印度人也。懷道觀方,隨緣濟度,展轉游化,達我支那(印度俗呼廣府為支那,名帝京為摩訶支那也)。乃於廣州制旨道場居止。眾知博達,祈請亦多。利物為心,敷斯秘。以神龍元年龍集乙巳五月己卯朔二十三日辛丑,遂於灌頂部誦出一品《大佛頂如來密因修證了義、菩薩萬行首楞嚴經》一部(十卷)。烏萇國沙門彌迦釋迦(釋迦稍訛,正雲鑠佉,此曰雲峰)譯語,菩薩戒弟子、前正諫大夫、同中書門下平章事、清河房融筆受,循州羅浮山南樓寺沙門懷迪證譯。其僧傳經事畢,泛舶西歸。有因南使,流通於此。」
  5. ^ 《續古今譯經圖紀》:「前紀所載,依舊錄編,中間乖殊,未曾刪補。若欲題壁,請依開元釋教錄。除此方撰集外,餘為實錄矣。」
  6. ^ 新舊唐書說法不同,舊唐書記載為流放欽州(今廣西省欽州市),新唐書記載為流放高州(今廣東省高州市)。《舊唐書》卷七中宗紀云:「神龍元年正月……鳳閣侍郎韋承慶,正諫大夫房融,司禮卿韋慶等下獄……二月甲寅……韋承慶貶高要尉,房融配欽州。」《新唐書》〈中宗紀〉:「神龍元年二月甲寅......貶韋承慶為高要尉,流房融於高州。」《通鑑》卷208神龍元年:「二月乙卯正諫大夫同平章事房融除名流高州。」根據新唐書,房融死於705年(神龍元年)。《新唐書》卷139房琯傳:「父融,武后時以正諫大夫同鳳閣台平章事。神龍元年貶死高州。」
  7. ^ 佛祖歷代通載》卷15云:「中宗改神龍,正月流房融於高州。夏四月融於廣州遇梵僧般刺蜜帝賚楞嚴梵夾至,刺史請就制止道場宣譯,融筆受。及譯經十卷畢,般剌復攜梵本歸於天竺。」
  8. ^ 8.0 8.1 《廣州通志》卷265謫宦錄:「房融,河南人。武后時以正諫大夫同鳳閣鸞臺平章事。神龍元年以親附張易之兄弟,二月甲寅配流欽州(新唐書作高州,此據舊唐書中宗紀)。長安末,嘗知南銓。在廣州時值天竺僧般刺蜜帝三藏持楞嚴經梵本浮南海而至,融就光孝寺譯出而筆受之,今寺中有筆受軒云。神龍元年五月經成入奏,適武后崩,融長流欽州,徙高州死。後神秀入道場見所奏經本,錄傳於世。」
  9. ^ 子璿《首楞嚴義疏注經》:「大唐神龍元年乙已歲五月二十三日,中天竺沙門般剌蜜帝,於廣州制止道場譯。先是,三藏將梵本,汎海達廣州制止寺,遇宰相房融知南銓,聞有此經,遂請對譯,房融筆受,烏長國沙門彌伽釋迦譯語。翻經纔竟,三藏被本國來取,奉王嚴制先不許出,三藏潛來,邊境被責。為解此難,遂即去迴。房融入奏,又遇中宗初嗣,未暇宣佈,目錄闕書。時禪學者,因內道場得本傳寫,好而祕之,遂流此地。大通在內,親遇奏經,又寫隨身,歸荊州度門寺。有魏北館陶沙門惠振,搜訪靈跡,常慕此經,於度門寺遂遇此本,初得科判。」大通禪師,即神秀大師。
  10. ^ 贊寧《宋高僧傳》卷6:「釋惟愨......,年臨不惑,尚住神都。因受舊相房公融宅請,未飯之前,宅中出經函云:『相公在南海知南銓,預其翻經。躬親筆受首楞嚴經一部,留家供養。今筵中正有十僧,每人可開題一卷。』......一說楞嚴經,初是荊州度門寺神秀禪師在內時得本,後因館陶沙門慧震於度門寺傳出,愨遇之著疏解之。後有弘沇法師者,蜀人也,作義章開釋此經,號資中疏。」
  11. ^ 根據張悅之《唐國師玉泉寺大通禪師碑》:「神龍二年二月二十八日夜中顧命扶坐,洎如化滅。」神秀大師於神龍二年(公元706年)過世,如根據《開元釋教錄》,此經尚未譯出,在時間上不可能看到此書。如根據《續古今譯經圖記》,此時《楞嚴經》剛在廣州譯出,在神秀過逝前,此經是否已經傳至洛陽,也是很可疑的。
  12. ^ 夏志前. 《楞嚴經》與晚明北宗禪 (PDF). 禪宗六祖文化節研討會論文集. 
  13. ^ 《頓悟大乘政理決》卷1:「摩訶衍所修習者依大般若、楞伽、思益、密嚴、金剛、維摩、大佛頂、花(華)嚴、涅槃、寶積、普超三昧等經,信受奉行。」
  14. ^ 韓鐘萬. 《楞嚴經》在韓、中、日三國的流傳及歧見. 
  15. ^ 《林間錄》卷下:「天台宗講徒曰:昔智者大師聞西竺異比丘言:『龍勝菩薩嘗於灌頂部誦出大佛頂首楞嚴經十卷,流在五天,皆諸經所未聞之義,唯心法之大旨。五天世主保護秘嚴,不妄傳授。』智者聞之,日夜西向禮拜,願早至此土,續佛壽命,然竟不及見。」
  16. ^ 通潤《楞嚴經合轍》:「此經係龍勝菩薩於龍宮默誦而出,五天世主最所寶惜,秘而不傳。昔天台智者大師,聞西域有是經,夙夜西望拜求,願見而未及見。般剌密諦欲傳震旦,屢竊而來,皆被獲回,後以微妙細[疊*毛]書之,乃破臂藏於皮中,航海而達廣州。會宰相房融知南銓,在廣,請就制止寺譯出而筆受之。經成,謄寫入奏,適中宗初嗣,國家多事,未遑頒行。有神秀禪師,入內道場,見所奏本,傳寫歸荊州度門寺。時慧振法師,常慕此經,訪度門寺而得之,經始傳。天寶十年,西京興福寺惟愨法師,復於故相房融家得其筆受之本,始作疏解而廣傳之。」
    溥畹(約公元1610-1690年)《大佛頂首楞嚴經寶鏡疏懸談》:「據開元中,智昇《續古今譯經圖記》。謂極量乃中印土人,梵名般剌密諦,剖膊藏經。泛海達廣,寓制止寺。值宰相房融謫嶺南,聞有此經,遂欲請譯。師乃出之,柰藏日久,苦於血凝,融妻以水清之,始得明顯。即就制止翻譯,所以有彌伽譯語、懷迪證譯、房相筆授耳,時在大唐神龍元年五月二十三日也。然此經,即灌頂部,錄出別行者。而極量譯畢,遂即回國。以彼王嚴制,不許斯經,私出境外,秘為國寶。師既潛匿賚來,未免邊境受責,為解此難,故速歸也。及房相因南使附奏,又值中宗初承大統,國家多事,不暇宣佈。時有神秀禪師,於內道場,因見奏本,遂抄寫隨身,攜歸荊州度門寺。後以魏北館陶振公,仰慕斯經,搜訪靈跡,於度門寺,方獲此本,始為科判。斯則當經來源始末,傳譯時年之大概也。」傅畹此段敍述,除了剖膊藏經一段,大體與宋《首楞嚴義疏注經》類似,見後引,應是混合通潤與智昇之說而成。
  17. ^ 《趙城金藏》本在楞嚴咒前有加一行註解:「大佛頂如來放光悉怛多缽怛囉菩薩萬行品,灌頂部錄出,一名中印度那蘭陀曼茶羅灌頂金剛大道場神咒」。詳見《中華大藏經》〈校勘記〉。日本《大正藏》將兩版楞嚴咒都收入其中:「此陀羅尼,宋元明三本與麗本大異,故附於卷末。」
  18. ^ 元法寶勘同總錄》卷五:「唐循州懷迪共梵僧於廣州譯。」註:「著本闕。」
  19. ^ 李學竹. 中國梵文貝葉概況: 55–56. 2010 [2017-10-21]. 
  20. ^ 《清高宗御製文初集》〈翻譯四體楞嚴經序略〉:「今所譯之漠經,藏地無不有,而獨無楞嚴,其故以藏地中葉,有所謂狼達爾嗎汗者,毀滅佛教。焚瘞經典時,是經已散失不全。其後雖高僧輩補苴編葺,以無正本,莫敢妄增。獨補敦祖師曾授記是經當於後五百年,仍自中國譯至藏地。此語乃章嘉國師所誦梵典,炳炳可據。且曰,《楞嚴經》若得由漢而譯清,由清而譯蒙古,由蒙古而譯土伯忒,則適合補敦祖師所授記。雖無似也,而實不敢不勉力焉。因命莊親王[等]董其事。蓋始事自乾隆[十七年]壬申,而譯成於[二十八年]癸未。」
  21. ^ 清辯大乘掌珍論》:「為欲令彼,易證真空,速入法性故,略製此掌珍論:『真性有為空,如幻緣生故,無為無有實,不起似空華。』」
    窺基成唯識論述記》:「清辨無相大乘。……彼依《掌珍》:『真性有為空』等似比量。撥無此識,及一切法皆言無體。」
    《楞嚴經》:「爾時世尊欲重宣此義,而說偈言:『真性有為空,緣生故如幻,無為無起滅,不實如空花。……』」
    日本玄叡(?-840年)集《大乘三論大義鈔》(大正藏No.2296):「言空有諍論者。……佛滅已後。千有餘年。南印度界建至國中。有二菩薩。一時出世。一名清辨。二號護法。爲令有情悟入眞理。立空有宗。共成佛意。……波毘薜迦此雲清辨。器量弘遠。至徳深邃。表示僧佉之服。裏弘龍樹之學。心處釋迦之理。……則製裳珍之洪論。立二空之眞量。……於是涇渭流派。邪正轍異。有見露消。空宗峰峙矣。彼論頌曰:『眞性有爲空。如幻縁生故。無爲無有實。不起似空花。』」
    「問。清辨菩薩。所立之量。爲是自作。爲是依據。答。清辨菩薩。仰述佛量。非自穿鑿。問。佛量何出。答。大佛頂如來蜜因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經第五。佛説頌曰。眞性有爲空。縁生故如幻。無爲無起滅。不實如空花。……問。若爾。既是佛經之量。何故唐界基廊等師。敢生衆過。答。彼宗二傳。一雲此是僞造。非眞佛説。一雲眞是佛經。然佛經量。與清辨量。言同意異。其意異故。論量有過。經量無愆。」
  22. ^ 《大乘三論大義鈔》:「遣德清法師等於唐檢之。德清法師承大唐法詳居士:『《大佛頂經》是房融偽造,非真佛經也。智昇未詳,謬編正錄。』」
  23. ^ 道元《道元禪師全集》卷下:「拜問:『首楞經、圓覺經,在家男女讀之以為西來祖道。道元披閱兩經、而推尋文之起盡,不同自餘之大乗諸經。未審其意。雖有劣諸經之言句,全無勝於諸經之義勢耶?頗有同六師等之見。畢竟如 何決定?』和尚示曰:『楞嚴經自昔有疑者也。謂此經後人構歟。先代祖師,未曾見經也。近代癡暗之輩讀之愛之。圓覺經亦然,文相起盡頗似也。』」
  24. ^ 南宋黎靖德編《朱子語類》卷126:「如楞嚴經,當初只有那阿難一事,及那燒牛糞時一咒,其餘底皆是文章之士添。那燒牛糞,便如爇蕭樣。後來也有人祈雨後燒,亦出此意也。」「楞嚴經本只是咒語。後來房融添入許多道理說話。咒語想亦淺近,但其徒恐譯出,則人易之,故不譯。」
  25. ^ 姚廣孝道餘錄》:「晦庵先生嘗言:『《圓覺經》前兩三章好,後面便只是無說後強添。如《楞嚴經》當初只有那阿難一事,及那燒牛糞出一咒,其餘底皆是文章之士添。那燒牛糞便如爇茅樣,後來也有人祈雨後燒此,亦出此意也。』逃虛曰:『佛經不曾有杜撰者,《圓覺經》是唐罽賓三藏佛陀多羅譯至中國。《楞嚴經》中天竺沙門般剌蜜帝譯至廣州制止寺。烏長國沙門彌伽釋迦譯語。菩薩戒弟子前正議大夫同中書門下平章事,清河房融筆授。凡一經必作三分,序正分流通分,如線貫華,故謂之線經,雖有智人,亦不能添減其一言一句。晦庵言《圓覺》前兩三章好,後面便是無說後強添。《楞嚴》當初只有阿難一事,及那燒牛糞出一咒,其餘底皆是文章之士添。此二經乃圓頓上乘,惟顯佛之境界,菩薩修習此法門者,全性起修,全修在性;非餘小乘經之可同日語也。楞嚴神咒,佛當時為遣婬魔而說。晦庵言燒牛糞出一咒,不知何據有此說也?』」
  26. ^ 《竹窗隨筆》:「有見楞嚴不獨義深,亦復文妙,遂疑是丞相房融所作。夫譯經館番漢僧及詞臣居士等,不下數十百人,而後一部之經始成,融不過潤色其文,非專主其義也。設融自出己意,創為是經,則融固天中天、聖中聖矣!而考諸唐史,融之才智,尚非柳韓元白之比,何其作楞嚴也?乃超孔孟老莊之先耶?嗟乎!千生百劫,得遇如是至精至微、至玄至極之典,不死心信受,而生此下劣乖僻之疑,可悲也夫!可悲也夫!」
  27. ^ 《布頓佛教史》:「《大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經》,魯梅·旺秋扎認為此經是否是佛經,可疑。」
  28. ^ 梁啟超《古書真偽及其年代》:「真正的佛經並沒有《楞嚴經》一類的話,可知《楞嚴經》一書是假書」
  29. ^ 呂澂〈楞嚴百偽〉:「唐代佛典之翻譯最盛,偽經之流布亦最盛。……至於《楞嚴》一經,集偽說之大成,蓋以文辭纖巧,釋義模稜,與此土民性喜鶩虛浮者適合,故其流行尤遍。……一門超出而萬行俱廢,此儱侗顢頇之病深入膏肓,遂使佛法奄奄欲息,以迄於今,迷惘愚夫堅執不化者猶大有人在。邪說不除,則正法不顯,辭以辟之,亦不容已也。」http://www.xianfengfoxue.com/lvcheng/article.php?articleid=77[失效連結]
  30. ^ 陳懷宇:《柳如是別傳》之前的錢謙益研究. 
  31. ^ 天如唯則《大佛頂經序》:「首楞嚴經者,諸佛之慧命,眾生之達道,教觀之宏綱,禪門之要關也。世尊成道以來,五時設化,無非為一大事因緣。求其總攝化機,直指心體,發宣真勝義性,簡定真實圓通。使人轉物同如來,彈指超無學者,無尚楞嚴矣」,《卍續藏》第九十冊頁480上 483下。或《卍續藏》第二十一冊頁738上 下。
  32. ^ 蕅益智旭《楞嚴經玄義‧卷上》:「是誠一代時教之精髓,成佛作祖之祕要,無上圓頓之旨歸,三根普被之方便,超權小之殊勝法門,摧魔外之實相正印也」。《卍續藏》第二十冊頁390下。
  33. ^ 《楞嚴經圓通疏前茅‧卷上》:「此經如來金咒親宣,祕在印土,至大唐神龍間始度支那……如來說之於先,智者闡之於後,智者揭之,於今二經(指《楞嚴經》與《摩訶止觀》),印之於古,一佛一祖,以心傳心,能遵乎此,是為續佛慧命,毀謗乎此,是為斷人間佛種, 可不慎哉!可不慎哉」!」,《卍續藏》第八十九冊頁494下495下。
  34. ^ 《紫柏尊者全集》卷14:「首楞嚴,此言一切事究竟堅固,一切事究竟堅固,即《法華》觸事而真也,第名異而實同……倘能悟此,則《楞嚴》與《法華》字字皆實相頂佛也」。,《卍續藏》第一二六冊頁875下—876上。
  35. ^ 「原夫首《楞嚴經》者,乃諸佛之祕藏,修行之妙門,迷悟之根源,真妄之大本」。《首楞嚴經懸鏡序》,《卍續藏》第十九冊頁58下。
  36. ^ 《楞嚴經正脈疏序》:「是則斯經也,一乘終實,圓頓指歸。語解悟,則密因本具,非假外求;語修證,則了義妙門,不勞肯綮,十方如來得成菩提之要道,無有越於斯門者矣夫」,《卍續藏》第十八冊頁259上。
  37. ^ 《夢東禪師遺集》卷下:「首楞嚴者,稱性大定之名也,以如來藏心而為體性,以耳根圓而為入門,以窮極聖位而為究竟,此依藏性之理,起稱性之行,還復證入藏性全體,一經大旨,義靈於斯」。 夢東徹悟大師之「跋禪人勇建血書楞嚴經莊嚴淨土」。,《卍續藏》第一○九冊頁780上。
  38. ^ 《楊仁山居士遺著》〈佛教初學課本注〉:「《楞嚴經》,祕密說,善會通,不可執。注曰:《楞嚴》經文,隱含地球之意,當知佛語,皆是活句,若執此非彼,則自生窒礙矣……邇來地球之說,世人以為實,遂疑佛經所說為非,而不知《楞嚴經》中,早已隱而言之,經文深密善巧,後人若會其意,自能行住坐臥,如處虛空,不作質礙想,並不作虛空想矣」! 頁53。 〈等不等觀雜錄〉卷二: 「《楞嚴經》,無法不備,無機不攝,學佛之要門也」。 頁10。
  39. ^ 《印光法師文鈔三編上·卷二‧復陳士牧居士書九》:「凡人總須務實,彼倡異毀謗《楞嚴》、《起信》者,皆以好名之心所致,欲求天下後世,稱彼為大智慧人,能知人之所不知之虛名,而不知其現世被明眼視為可憐憫者,歿後則永墮惡道,苦無出期,名之誤人,有如此者。」。另,印光法師所倡「淨土五經一論」,即以《楞嚴經》〈大勢至菩薩念佛圓通章〉為淨土法門第五部修習經典。
  40. ^ 太虛大師《楞嚴大意》云:「惟《楞嚴經》確是佛說,僅根據點有異而已。」(轉引自斌宗法師《楞嚴義燈》頁4。見《斌宗法師遺集》一書。)另,大師並著有《楞嚴經攝論》及《楞嚴經研究》二書
  41. ^ 《虛雲老和尚年譜法彙增定本》:「《楞嚴經》此經幾無法不備,無機不攝,究佛學哲學者,圴不可不參究。」,頁104。
    「現在是末法時代,你到那裏訪善知識呢?不如熟讀一部《楞嚴經》,修行就有把握,就能保綏哀救,消息邪緣,令其身心。入佛知見,從此成就,不遭歧路。」,頁367。虛雲和尚一生曾四次宣講《楞嚴經》,並親注《楞嚴經玄要》一書。
  42. ^ 諦閑法師云:「此大佛頂法,是十方如來,及大菩薩,自住三昧,是故最尊無上,名之曰大佛頂,亦名第一義諦,亦名勝義中真勝義性,亦名無上覺道,亦名無戲論法,亦名阿毗達摩,亦名真實圓通,亦名無等等阿耨多羅三藐三菩提心……皆即表示此最勝之法,所謂依最勝理,說最勝教;依最勝教,起最勝行;依最勝行,還契此最勝理。教行理三悉名大佛頂」。《諦閑大師遺集》第五編之「大佛頂經玄義輯略」頁8- 9。
  43. ^ 《宣化上人開示錄》卷三:「今天我對大家保證楞嚴經是真的,不但楞嚴經是真的,就是楞嚴咒也是真的。楞嚴經是佛的真身,是佛的舍利,任何人也破壞不了,有楞嚴經就有正法,沒有楞嚴經就沒有正法。如果楞嚴經是假的,我願墮拔舌地獄,受無間斷的苦。」,頁12。
  44. ^ 經中的佛咒不同於楞嚴經所說。《摩登伽經》:「爾時如來以淨天眼,觀見阿難為彼女人之所惑亂。為擁護故,即說咒曰:『悉悌帝 阿朱帝 阿尼帝』」「爾時阿難,以佛神力,及善根力,栴陀羅咒無所能為。即出其舍,還祇洹林。」「佛告阿難:有六句咒,其力殊勝,悉能擁護一切眾生,能滅邪道,斷諸災患。汝今宜可受持讀誦,用自利益,亦安樂人。若比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷。欲利安己,饒益眾生,皆當受持六句神咒。阿難,此咒皆為過去六佛所共宣說,今我釋迦牟尼三藐三佛陀,亦說是咒。大梵天王、釋提桓因、四天王等,皆悉恭敬受持讀誦。是故汝今宜加修習讚歎供養,無令忘失。即說咒曰:『耶頭多 安茶利 槃茶利 枳由利 他彌曷賜帝 薩羅結利毘槃頭摩帝大羅毘沙 脂利 彌利 婆膩鄰陀 耶陀三跋兜羅布羅波底 迦談必羅耶』。」
  45. ^ 《佛說法盡滅經》:「五十二歲,《首楞嚴經》,《般舟三昧》,先化滅去。十二部經尋後復滅,盡不復現,不見文字。沙門袈裟自然變白。吾法滅時譬如油燈,臨欲滅時光明更盛,於是便滅。吾法滅時亦如燈滅,自此之後難可數說。」
  46. ^ http://www.lingshh.com/17-a/7.htm 《楞嚴經》第七卷經文出處考
  47. ^ 周永西. 試析楞嚴經與道教的思想淵源. 
  48. ^ 48.0 48.1 馬哈希尊者《帝釋所問經講記》大乘佛教徒以極樂世界等同於涅槃。他們描述那是天堂,並說:在那裏的所有眾生成佛之後,將在此世界裏永遠地免除老、病、死,而享有永恆的快樂。極樂世界與那些相信生命永恆而讚頌的天堂沒有很重大的不同。這信仰很可能是基於那些想宣揚常見的佛教徒的著作。
  49. ^ 《楞嚴經》:於時,世尊頂放百寶無畏光明,光中出生千葉寶蓮,有佛化身結跏趺坐,宣說神呪,勅文殊師利將呪往護,惡呪銷滅,提獎阿難及摩登伽歸來佛所。阿難見佛頂禮悲泣,恨無始來一向多聞未全道力,殷勤啟請十方如來得成菩提妙奢摩他、三摩禪那最初方便。於時,復有恆沙菩薩及諸十方大阿羅漢、辟支佛等,俱願樂聞,退坐默然承受聖旨。
  50. ^ 增壹阿含經》:諸辟支佛若如來不出世時,爾時此山中有此五百辟支佛,居此仙人山中。如來在兜術天上欲來生時,淨居天子自來在此,相告:『普勅世間,當淨佛土,卻後二歲,如來當出現於世。』
    是諸辟支佛聞天人語已,皆騰在虛空,而說此偈:
    「諸佛未出時,  此處賢聖居,
     自悟辟支佛,  恆居此山中。
     此名仙人山,  辟支佛所居,
     仙人及羅漢,  終無空缺時。」
    是時,諸辟支佛即於空中燒身取般涅槃。所以然者,世無二佛之號故取滅度耳。一商客中終無二導師,一國之中亦無二王,一佛境界無二尊號
  51. ^ 班迪達《解脫道上》:在此,我想談論一下「素食主義」。有些人認為吃素才是道德的。在上座部佛教裏,並沒有「吃素能助禪修者更快或更容易見到法」的思想。佛陀並未完全禁止「吃肉」。提婆達多曾要求佛陀立下戒律禁止食肉,但佛陀思考了這事的利、弊後,回拒他的要求。在佛陀時代,一般人們吃菜也吃肉。比丘必須依託缽而食,他們沒辨法知道哪一家吃素,哪一家不是。而且,他們必須接受在家眾所給與的任何食物。如果佛陀立下這條戒律而禁止肉食,這將會影響比丘們的修行。所以,最好的方式就是如佛陀所教的方式進食,思惟食物的不淨,不去執著任何的食物。不一定得吃素才能修行。
  52. ^ Amulyachandra Sen. Asoka's Edicts (阿育王石柱) (PDF). Archaeological Survey of India. 1956 [2018-04-01]. Formerly in the kitchen of the Beloved of the gods, King Priyadarsin [another name for Asoka], many hundreds of thousands of animals were killed everyday for the sake of curry. But now when this Dharma-rescript is written, only three animals are being killed (everyday) for the sake of curry, (viz.) two peacocks (and) one deer, (and) the deer again not always. Even these three animals shall not be killed in the future.(本來在(阿育王的)御廚裏為了飲食天天殺了數十萬動物。現在每天只殺了三個動物:兩個孔雀,一個鹿而且不一定每天會殺了一個鹿。未來連這三個動物也不殺...)阿育王被大乘佛教、上座部佛教、密宗等都認為是轉輪王;斯里蘭卡佛教在阿育王在位的年代(公元前268-公元前232)才從印度傳入斯里蘭卡;離開佛祖涅槃兩三百年。阿育王石柱是印度佛教與印度歷史最早最可靠的考古痕跡。比其他與佛教有關的考古痕跡早數百年。 
  53. ^ 大般涅槃經》:爾時,迦葉菩薩白佛言:「世尊!食肉之人不應施肉。何以故?我見不食肉者有大功德。」
    佛讚迦葉:「善哉,善哉。汝今乃能善知我意,護法菩薩應當如是。善男子!從今日始不聽聲聞弟子食肉。若受檀越信施之時,應觀是食如子肉想。」
    迦葉菩薩復白佛言:「世尊!云何如來不聽食肉?」
    「善男子!夫食肉者斷大慈種。」
  54. ^ 楞伽經》:「大慧!世復有人心無慈愍,專行慘暴猶如羅剎,若見眾生其身充盛,便生肉想言此可食。大慧!世無有肉,非是自殺亦非他殺,心不疑殺而可食者,以是義故我許聲聞食如是肉。大慧!未來之世有愚癡人,於我法中而為出家,妄說毘尼壞亂正法,誹謗於我言聽食肉亦自曾食。大慧!我若聽許聲聞食肉,我則非是住慈心者,修觀行者,行頭陀者,趣大乘者,云何而勸諸善男子及善女人,於諸眾生生一子想斷一切肉?大慧!我於諸處說遮十種許三種者,是漸禁斷令其修學;今此經中自死他殺,凡是肉者一切悉斷。大慧!我不曾許弟子食肉亦不現許亦不當許。大慧!凡是肉食,於出家人悉是不淨。「大慧!若有癡人,謗言如來聽許食肉亦自食者,當知是人惡業所纏,必當永墮不饒益處。大慧!我之所有諸聖弟子,尚不食於凡夫段食,況食血肉不淨之食。大慧!聲聞緣覺及諸菩薩尚惟法食,豈況如來。大慧!如來法身非雜食身。大慧!我已斷除一切煩惱,我已浣滌一切習氣,我已善擇諸心智慧,大悲平等普觀眾生猶如一子。云何而許聲聞弟子食於子肉?何況自食。作是說者無有是處。
  55. ^ 《楞嚴經》:阿難!又諸世界六道眾生其心不殺,則不隨其生死相續。汝修三昧本出塵勞,殺心不除塵不可出,縱有多智禪定現前,如不斷殺必落神道,上品之人為大力鬼,中品即為飛行夜叉諸鬼帥等,下品當為地行羅剎,彼諸鬼神亦有徒眾,各各自謂成無上道。我滅度後末法之中,多此神鬼熾盛世間,自言食肉得菩提路。阿難!我令比丘食五淨肉,此肉皆我神力化生本無命根,汝婆羅門地多蒸濕,加以沙石草菜不生,我以大悲神力所加,因大慈悲假名為肉,汝得其味,奈何如來滅度之後,食眾生肉名為釋子。汝等當知,是食肉人縱得心開似三摩地皆大羅剎報終必沈生死苦海非佛弟子,如是之人相殺相吞相食未已,云何是人得出三界?汝教世人,修三摩地次斷殺生,是名如來先佛世尊第二決定清淨明誨。
  56. ^ 根本說一切有部毘奈耶破僧事》:「於是提婆達多謗毀聖說,決生耶見定斷善根,但有此生更無後世。」作是知已,於其徒眾別立五法,便告之曰:「爾等應知!沙門喬答摩及諸徒眾,鹹食乳酪,我等從今更不應食。何緣由此?令彼犢兒鎮嬰飢苦。又沙門喬答摩聽食魚肉我等從今更不應食何緣由此於諸眾生為斷命事。又沙門喬答摩聽食其鹽,我等從今更不應食。何緣由此?於其鹽內多塵土故。又沙門喬答摩受用衣時截其縷績,我等從今受用衣時留長縷績。何緣由此?壞彼織師作功勞故。又沙門喬答摩住阿蘭若處,我等從今住村舍內。何緣由此?棄捐施主所施物故。」
  57. ^ 十誦律》:佛言:「癡人!我有何妬心?過去諸佛讚歎納衣、聽着納衣。我今亦讚歎納衣、聽着納衣,亦聽着居士衣。癡人!過去諸佛讚歎乞食、聽乞食。我今亦讚歎乞食、聽乞食,亦聽請食。癡人!過去諸佛讚歎一食、聽一食。我今讚歎一食、聽一食,亦聽再食。癡人!過去諸佛讚歎露地住、聽露地住。我今讚歎露地住、聽露地住,亦聽房舍住。癡人!我不聽噉三種不淨肉:若見、若聞、若疑。見者,自眼見是畜生為我故殺。聞者,從可信人聞為汝故殺是畜生。疑者,是中無屠賣家,又無自死者,是人兇惡,能故奪畜生命。癡人!如是三種肉我不聽噉。癡人我聽噉三種淨肉。何等三?不見、不聞、不疑。不見者,不自眼見為我故殺是畜生。不聞者,不從可信人聞為汝故殺是畜生。不疑者,是中有屠兒,是人慈心,不能奪畜生命。我聽噉如是三種淨肉。癡人!若大祠,所謂象祠、馬祠、人祠、和闍毘耶祠、三若波陀祠、隨意祠,若諸世會殺生處祠,如是大祠世會中,不聽沙門釋子噉肉。何以故?是大祠世會,皆為客故。」
  58. ^ 十誦律》:爾時調達作是言:「我調達僧中唱言:『比丘應盡形著納衣、應盡形乞食、應盡形一食、應盡形露地住、應盡形不噉肉魚。』隨何比丘,憙樂是五法者,便起捉籌。」唱已調達及四伴即起捉籌。調達第二復作是言:「我調達僧中唱言:『比丘應盡形著納衣、應盡形乞食、應盡形一食、應盡形露地住、應盡形不噉肉魚。』隨何比丘,喜樂是五法者,便起捉籌。」唱第二語已,有二百五十比丘,從坐起捉籌。調達第三復作是言:「我調達僧中唱言:『比丘應盡形著納衣、應盡形乞食、應盡形一食、應盡形露地住、應盡形不噉肉魚。』隨何比丘,憙樂是五法者,便起捉籌。」第三唱已,復有二百五十比丘,從坐起捉籌。爾時調達,即將是眾還自住處,更立法制。調達作是言:「應盡形著納衣、應盡形乞食、應盡形一食、應盡形露地住、應盡形不噉肉魚,隨何比丘,不憙樂、不忍受是五法者,是人去我等遠,與我別異不共語。」
  59. ^ 摩訶僧祇律》:賊肉段者,世尊涅槃後,長老比丘依王舍城住。時有盜賊偷牛,夜在屍陀林中殺噉有殘,語林中坐禪比丘言:「尊者須肉不?」答言:「須。」即與滿鉢。比丘取已持還精舍自食,分與餘比丘。餘比丘問言:「老!何處得此肉?」具說上事。諸比丘言:「長老!汝賊邊取物滿五錢,波羅夷。」諸比丘不了,往問長老比丘。長老比丘言:「出家人前人如法、不如法,有主施無罪。」如是毘尼竟,是名賊肉段。
  60. ^ 《臭穢經》
    殺生宰割並繩縛 盜取妄語與詐欺
    習誦邪曲婬人婦 如此之行為臭穢
    臭穢非因食肉而

    此世諸欲不自制 貪求諸味業不淨
    邪空邪見難化導 肉食不是實臭穢

    粗暴冷酷習暗害 害友過慢無悲愍
    吝嗇從不行施捨 肉食不是實臭穢

    忿憍剛愎反抗心 諂曲嫉妒自矜揚
    親諸不善有過慢 肉食不是實臭穢

    賴債行惡與讒謗 奸商行詐飾言說
    於世為惡最下人 肉食不是實臭穢

    對諸眾生無禁制 取他物品施加害
    無戒殘忍行不仁 肉食不是實臭穢

    貪求諸欲多侵害 常行惡事死至闇
    彼等有情入地獄 肉食不是實臭穢

    不食肉斷食裸體 結髮塗塵服獸皮
    侍火供養於世間 為得不死多苦行
    真言祭祀及犧牲 不分季節激烈行
    不度疑惑非淨人

    守護通路勝根行 質真柔軟樂諦法
    斷一切苦去執著 賢者見聞無執著

    斯義世尊反復說 通曉吠陀之彼等
    牟尼宣說種種偈 知義無著無臭穢

    佛示善說為除苦 開涅槃句無臭穢
    帝須謙虛禮如來 當場乞求作沙門
  61. ^ 《本生經》:二四六 油教訓本生譚
    (菩薩=仙人)
    此本生譚是佛在毘舍離附近重閣講堂中時,對師子將軍所作之談話。彼於歸依佛之次日,於食物中添肉供佛,尼乾子之徒聞之怒而不悅,思欲害如來之名而非難曰:「沙門瞿曇對決定為供養自己所調理之肉,知之而食。」比丘等集於法堂開始議論:「諸位法友!尼乾子到處非難云:『沙門瞿曇對決定為供養自己所調理之肉,知之而與弟子共同而食。』」佛聞之云:「汝等比丘!尼乾子非難我食決定供養所調理之肉,非自今日始,彼於前生即有非難。」於是佛為說過去之因緣。
    主分
    昔日波羅奈國梵與王治國時,菩薩生於某婆羅門之家,達成年後,出家入仙人之道。為得鹽與酸味之物,由雪山地方來波羅奈,翌日入都中托鉢。然有某家主人,思欲窘此行者,招行者入於家中設座使坐,獻魚肉之類,於食事終了,自己亦坐於一面云:「此肉決定只為供養尊者而殺生調理者,惡業歸於尊者,於我無關。」於是唱第一之偈:

    打害殺行施 人無自制心
    如是取食物 人為罪所污
    菩薩聞此唱第二之偈:

    殺妻兒行事 人無自制心
    智慧人食此 不為罪污染
    菩薩如此為彼說法,即起座而去。
    結分
    佛述此語後,作本生今昔之結語:「爾時之家主是尼乾子,而行者即是我。」
  62. ^ 梵網經菩薩戒》:若佛子!故食肉。一切肉不得食,斷大慈悲性種子,一切眾生見而捨去,是故一切菩薩不得食一切眾生肉,食肉得無量罪。若故食者,犯輕垢罪。
  63. ^ 《斷酒肉文》二十三日。會其後諸僧尼或猶云律中無斷肉事及懺悔食肉法。其月二十九日。又勅請義學僧一百四十一人義學尼五十七人。於華林華光殿使莊嚴寺法超。奉誠寺僧辯。光宅寺寶度等三律師。昇高座御席地施座。餘僧尼亦爾。
    制旨問法超等三律師曰。古人云。止沸莫若去薪。息過莫若無言。弟子無言乃復甚易。但欲成人之美使佛種相續與諸僧尼共弘法教。兼即事中亦不得默已。故今集會於大眾前。求律中意。聞諸。
    僧道律中無有斷肉法又無懺悔食肉法
  64. ^ 聖嚴法師《律制生活》佛教的飲食規制:制斷肉食,皆出大乘經律,小乘國家未能見到大乘經律,故未斷除肉食,也是很難怪的,我們不必攻擊他們。即在我們中國的佛教從東漢開始直到梁武帝時所有的僧侶弟子均未斷除肉食,到了梁武帝捨道信佛,聽了《涅槃經》以後,便極力主張素食,從他本人開始,並勸一切僧俗佛子,皆斷肉食,他以朝廷的力量,來影響社會,所收的效果,自然很大。從此之後,中國佛教的素食主義,也就形成風尚了。

外部連結[編輯]

維基文庫標誌
維基文庫中相關的原始文獻:
淨土宗五經一論
阿彌陀經 | 觀無量壽佛經 | 無量壽經 | 華嚴經 | 楞嚴經 | 往生論