三十二相八十種好
外观
(重定向自八十种随形好)
佛教 |
---|
佛教大綱 佛教主題 佛教专题 |
莊嚴
三十二相
[编辑]三十二相(梵語:mahā-puruṣa lakṣaṇa,意译爲“大丈夫相”),又译为大人相、四八相、大士相、大丈夫相,佛教術語,是轉輪聖王與佛的身體所具足之三十二種外貌特徵。
三十二相是根據古印度人的審美觀而建立的[1],最早與轉輪王傳說一同出現,認為轉輪王將具備這三十二種外貌特徵。因為佛陀的相貌等同於轉輪王之美,也擁有這三十二相[2]。
分述
[编辑]《中阿含經·三十二相經》:
|
《長阿含經·大本經》:
|
八十種好
[编辑]八十种好(梵語:अशीत्यनुव्यञ्जनानि,羅馬化:aśītyanuvyañjanāni;藏語:དཔེ་བྱད་བརྒྱད་བཅུ་,威利转写:dpe byed bzang po brgyad bcu),又译为八十种随形好、八十随好等,佛教术语,是指佛的应身所具有的八十种微妙的身形特征。
八十种好和三十二相常并称,皆是根據古印度人的審美觀而建立的,古印度文明认为佛陀具有三十二相、八十好,是至尊大丈夫的象征。
分述
[编辑]- 无见顶相
- 鼻高不现孔
- 眉如初月
- 耳轮垂埵
- 坚实如那罗延
- 骨际如钩锁
- 身一时回旋如象王
- 行时足去地四寸而现印文
- 爪如赤铜色,薄而润泽
- 膝骨坚而圆好
- 身清洁
- 身柔软
- 身不曲
- 指圆而纤细
- 指文(指纹)藏覆
- 脉深不现
- 踝不现
- 身润泽
- 身自持不逶迤
- 身满足
- 容仪备足
- 容仪满足
- 住处安无能动者
- 威振一切
- 一切众生见之而乐
- 面不长大
- 正容貌而色不挠
- 面具满足
- 唇如频婆果之色
- 言音深远
- 脐深而圆好
- 毛右旋
- 手足满足
- 手足如意
- 手文明直
- 手文长
- 手文不断
- 一切恶心之众生,见者和悦
- 面广而殊好
- 面净满如月
- 随众生之意和悦与语
- 自毛孔出香气
- 自口出无上香
- 仪容如师子
- 进止如象王
- 行相如鹅王
- 头如摩陀那果
- 一切之声分具足
- 四牙白利
- 舌色赤
- 舌薄
- 毛红色
- 毛软净
- 眼广长
- 死门之相具
- 手足赤白,如莲华之色
- 脐不出
- 腹不现
- 细腹
- 身不倾动
- 身持重
- 其身大
- 身长
- 手足软净滑泽
- 四边之光长一丈
- 光照身而行
- 等视众生
- 不轻众生
- 随众生之音声,不增不减
- 说法不著
- 随众生之语言而说法
- 发音应众声
- 次第以因缘说法
- 一切众生观相不能尽
- 观不厌足
- 髮长好
- 髮不乱
- 髮旋好
- 髮色如青珠
- 手足为有德之相
註釋
[编辑]參考文獻
[编辑]维基文库中的相关原始文献:佛學大辭典/三十二相
维基文库中的相关原始文献:佛學大辭典/八十種好
- 《佛光大辭典》,http://etext.fgs.org.tw/etext6/search-1-detail.asp?DINDEX=748&DTITLE=%A4T%A4Q%A4G%AC%DB[永久失效連結]
- 季羡林:〈吐火罗文A中的三十二相(页面存档备份,存于互联网档案馆)〉。
- 王尧、陈庆英 (编). 《西藏历史文化辞典》. 西藏人民出版社、浙江人民出版社. 1998.