巴利三藏

维基百科,自由的百科全书
(重定向自巴利文大藏經
跳转至: 导航搜索

巴利聖典

    律藏    
   
                   
經分別 犍度 附隨
               
   
    經藏    
   
                                
長部 中部 相應部
                     
   
   
                           
增支部 小部
                           
   
    論藏    
   
                             
法集
分別
界論
人施
設論
論事 雙論 發趣論
                       
   
         
 
Pipal.jpg
初期佛教
經典

巴利聖典
阿含經
犍陀羅佛教原稿

結集

第一次結集
第二次結集
第三次結集
第四次結集

部派

最初僧伽
 大眾部
 ├ 一說部
 ├ 說出世部
 ├ 灰山住部
 ├ 多聞部
 ├ 說假部
 └ 制多部
 上座部
 ├ 雪山部
 ├ 說一切有部
  ├ 說轉部
  └ 經量部
 ├ 可住子部
  └ 正量部
 └ 分別說部
  ├ 化地部
  ├ 法藏部
  ├ 飲光部
  └ 赤铜鍱部

巴利三藏(巴利文:Tipiṭaka;英语Pāli Canon),又作巴利文大藏經南傳大藏經,指錫蘭上座部所傳用巴利語寫成之佛教三藏[1],為早期佛教經典的結集[2]

其經藏部份分為五部:《長部》或稱《長尼柯耶》,《中部》或稱《中尼柯耶》,《相應部》或稱《相應尼柯耶》,《增支部》或稱《增支尼柯耶》,《小部》或稱《小尼柯耶》。前四部相當於漢傳的《阿含經》,但經數與內容較一致的只有雜阿含經,其他阿含與其他尼柯耶經數出入較大。漢傳對應小部的經典只有《法句經》等零星的經文。[3]

內容[编辑]

巴利三藏分为律藏经藏论藏三大部分。[4]南傳佛教認為這些都是「佛語英语Buddhavacana」。

藏外文獻[编辑]

南傳佛教文獻的主體為「佛語」-三藏。 藏外文獻是指巴利三藏結集后各种巴利语佛教典籍。主要是注释、历史、概要、诗歌等著作。其中包括《导论》、《藏论》、《弥兰陀王问经》、《岛史》、《大史》、《小史》、《清净道论》、《入阿毗达摩论》、《未来史》等。三藏的註釋書稱為義註(Atthakatha);註釋的註釋,稱為復註(Tika);復註的註釋,稱為復復註(Anutika)。

成书年代[编辑]

在佛陀入滅後三個月的一個雨安居時,由阿闍世王主持第一次結集,此次結集由阿難尊者誦出經藏及優婆離尊者誦出律藏。在經過印度本土的第二及第三結集後,約佛滅二百年時, 阿育王派其子摩哂陀尊者及僧團帶了三藏入斯里蘭卡。

约西元前一世紀末,因為錫蘭僧團中的長老有鑑於國內曾發生戰亂,擔心早期流传下来的教典散失,由以坤德帝沙长老为首的大寺派(又稱為摩诃毗诃罗住部)的五百名長老,於斯里蘭卡中部馬特列地區的阿卢迦寺举行南傳佛教历史上的第四次结集,會誦集結三藏教典,並以僧伽羅文字將經典寫在貝葉上成書,首次將三藏集結成書面。[5]

在公元五世紀,覺音尊者到錫蘭大寺學習,將僧伽羅語的五部尼柯耶轉譯為巴利語及作注釋。在覺音所作巴利文版本流行之後,僧伽羅文版本失傳,沒有被保留到今天。

版本[编辑]

巴利文經典最初是口傳的。上座部佛教流传國家氣候潮濕,不利于寫本的保存。巴利文大藏經從15世紀後期才開始全部寫下來,18世紀之前的寫本幾乎沒有能保存到現在的。[6]

巴利文版[编辑]

最早的印刷本1900年在緬甸出版,38卷。比較容易獲得的巴利文版本有:

  • 巴利聖典協會英语Pali Text Society(Pali Text Society,PTS)版:1877年─1927年間,英國學者戴維斯於倫敦成立「巴利聖典協會」,將巴利語聖典之大部分以羅馬字出版,57卷,含索引。1952年巴利聖典協會陸續出版巴利三藏用語索引。
  • 泰國版,1925-28年,45卷,比巴利聖典協會版錯誤少。
  • 緬甸仰光第六次集結英语Sixth Buddhist council,1954-1956年,40卷,錯誤更少。
    • 內觀研究所(Vipassana Research Institute,VRI)在線版,可搜索。
    • 達摩社會基金2005年出版另一版本。可在線瀏覽(需註冊)。
  • 斯里蘭卡版,1957?-1993年,58卷,含僧伽羅語翻譯。佛教倫理雜誌提供下載,校對未完成,有可搜索版鏈接。

譯本[编辑]

有多種譯本,包括僧伽羅語泰語日語漢語。日本於1935年─1941年,由高楠博士功績記念會將巴利聖典協會出版之巴利三藏翻成日文出版,名為南傳大藏經。台灣於1990年─1998年間,由高雄元亨寺漢譯南傳大藏經編譯委員會,由日文版翻譯成中文,刊行漢譯南傳大藏經。漢譯南傳大藏經包括了巴利三藏與藏外文獻。莊春江有漢譯四部,並與北傳阿含經對照。[7]

英語法語德語翻譯尚不完整。经藏英譯本包括Pali Text Society出版的英譯本,PTS會長對其表示不滿。[8]菩提比丘等人後來再度英譯《相應部》、《中部》、《長部》[9][10][11],以及Nyanaponika 選譯《增支部》[12]

相關條目[编辑]

参见[编辑]

參考文獻[编辑]

  1. ^ Richard Francis Gombrich英语Richard Gombrich. Theravāda Buddhism: A Social History from Ancient Benares to Modern Colombo (PDF). London: Routledge. 2006: 3. ISBN 9-78-0-203-01603-9. 
  2. ^ Peter Harvey. An Introduction to Buddhism: Teachings, History and Practices. Cambridge University Press. 25 May 1990: 3. ISBN 978-0-521-31333-9. 
  3. ^ Nalinaksha Dutt. Buddhist Sects in India. Motilal Banarsidass Publ. 1 January 1998: 137–139. ISBN 978-81-208-0428-9. 
  4. ^ Tipitaka outline (PDF). 
  5. ^ 佛说教法第四次结集
  6. ^ Oskar von Hinüber. A Handbook of Pāli Literature. Walter de Gruyter. January 2000: 4–5. ISBN 978-3-11-016738-2. 
  7. ^ 莊春江工作站. 
  8. ^ Kathleen Gregory. Interview with Professor Richard Gombrich. (原始内容存档于2011-09-28). 
  9. ^ Bhikkhu Bodhi. The Connected Discourses of the Buddha: A New Translation of the Samyutta Nikaya. Wisdom Publications. 10 June 2005. ISBN 978-0-86171-973-0. 
  10. ^ Bhikkhu Bodhi. The Middle Length Discourses of the Buddha: A Translation of the Majjhima Nikaya. Simon and Schuster. 9 November 1995. ISBN 978-0-86171-072-0. 
  11. ^ The Long Discourses of the Buddha: A Translation of the Digha Nikaya. Simon and Schuster. 10 June 2005. ISBN 978-0-86171-979-2. 
  12. ^ Nyanaponika (Thera). Aṅguttara Nikāya: Numerical Discourses of the Buddha : an Anthology of Suttas from the Aṅguttara Nikāya. Altamira Press. 1999. ISBN 978-0-7425-0405-9.