莆仙話
| 此條目已列出參考文獻,但因爲沒有文內引註而使來源仍然不明。(2009年9月18日) |
| 莆仙話/興化話
Pô-sing-uā/Hing-hua̍-uā |
||
|---|---|---|
| 使用国家及地区 | 中國大陸、 臺灣烏坵、馬來西亞、 新加坡、印尼蘇北省、 美國 (加州) | |
| 区域 | 福建 (莆田市、福州、泉州) | |
| 使用人數 | 500萬 | |
| 語系 | 汉藏语系 | |
| 語言代碼 | ||
| zh | ||
| ISO 639-2 | chi (B) | zho (T) |
| ISO 639-3 | cpx | |
| 注意:本頁包含 Unicode 的 國際音標。 | ||
莆仙语(「莆」,拼音:pú;興化平話字:Pô-sing-uā),又稱興化話(興化平話字:Hing-hua̍-uā)或莆仙方言。是一種分佈於中國福建東部沿海的閩語,通行於莆田市轄區、仙遊縣、福州市的福清縣南部的新厝鎮、永泰县部分地區, 以及泉州泉港的部分地區(其中莆田和仙游是興化話的中心地區,一般稱為莆仙地區或興化地區)。興化話以莆田話為代表,以莆田市區的城廂音為標準音,屬於漢藏語系漢語閩方言,使用人口約500萬,因歷史上興化地區屬於興化軍、清朝在此設立興化府,故莆仙話又稱為興化話。今日興化地區原講閩南語,後來因為地理上接近福州地區,語言受到影響,逐漸閩東化,最後徹底脫離閩南語,成為一種獨立於閩南語之外又帶有閩東色彩的混合兼過度型的閩語。
而中華民國控制之烏坵(金门县代管的莆田縣岛屿)也使用莆仙話,並有融合戰地文化用語,當地又稱烏坵話。
目录 |
名稱 [编辑]
興化話得名於興化軍、興化府,這個名字曾經廣泛被興化民系使用,現在只有南洋的興化府移民繼續使用這個名稱。今日,中國官方及學術界一般稱興化話為莆仙方言。民間一般稱莆田的興化話為莆田話,仙游的興化話為仙游話。
歷史 [编辑]
中國漢朝末年,長江江南的漢人始入福建,這些漢人講的是閩語的原祖-古吳語(即江東話)以及古楚語,此時閩語還未形成。晉朝永嘉之亂之後,大批華北、中原漢人入閩,而帶來了3世紀時北方的口音,福建漢人的語言開始發生大變化,為日後的閩南語形成奠下基礎。唐初漳州發生「蠻獠嘯亂」,朝廷派兵入閩鎮壓之後,陳政、陳元光(開漳聖王)四代守漳百有餘年,促使閩南語在此時期形成[1]。當時興化地區屬泉州管轄,語言為閩南語。
西元979年,宋太宗在今日仙游縣北部的游洋鎮設立興化縣,建興化軍,翌年劃泉州的莆田縣和仙游縣來屬,自此興化地區與閩南地區分離,興化地區的語言開始自成一系。興化地區單獨管轄之後,興化地區的語言脫離閩南語母體,獨立發展。且興化地區毗臨福州地區,兩地居民交往密切,興化話又逐漸受福州話的影響,慢慢喪失原有的閩南特徵,增加福州話的味道,特別在音韻上表現出向閩東靠近的趨勢,其自身的特徵越來越明顯,進而發展為一種獨立的閩語,一種兼具閩南語和福州話特色的混合閩語。到了近代,莆田的興化話更進一步向閩東靠近,原有的鼻化韻全部脫落,而與仙游話在韻母體系上產生差別。
語音 [编辑]
興化話以原興化府的府城話(今稱莆田話)為準。莆田話的聲母有十五個,韻母有四十個,聲調有七個。在日常口語中,聲母和聲調會發生變化。
莆田話的韻母在近代發生了很大的變化,原有的鼻化韻全部失去鼻化,併入相應的陰聲韻。而興化地區西部的仙游縣則依然完整的保留一整套鼻韻母。
聲母 [编辑]
興化話包括零聲母在內,共有十五個聲母,即所謂的十五音。在聲母上,莆田話和仙游話沒有差別。(括號內的字母是興化平話字)
| 雙唇音 | 齒齦音 | 邊音 | 軟齶音 | 聲門音 | ||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 塞音 | 無氣清音 | p 巴 (b) | t 打 (d) | k 家 (g) | ʔ 烏 | |
| 有氣清音 | pʰ 彭 (p) | tʰ 他 (t) | kʰ 卡 (k) | |||
| 鼻音 | m 麻 (m) | n 拿 (n) | ŋ 雅 (ng) | |||
| 擦音 | 濁音 | ɬ 沙 (s) | h 下 (h) | |||
| 濁音 | β* | |||||
| 塞擦音 | 無氣清音 | ts 渣 (c) | ||||
| 有氣清音 | tsʰ 査 (ch) | |||||
| 邊通音 | l 拉 (l) | |||||
- β是口語流中產生的聲母。
| 漢字 | 埋 | 萬 | 人 | 入 | 危 | 逆 | 內 | 諾 |
| 莆田 | pai | paŋ | tsiŋ | tsiʔ | kui | kiʔ | tue | tɔʔ |
| 泉州 | bai | ban | dzin | dzip | ɡui | ɡiak | lue | lɔk |
韻母 [编辑]
興化話的代表話莆田話,若不計入uŋ,有39個韻母。(括號裡的羅馬字為韻母的平話字寫法)
| 母音韻尾 | 介音韻尾 | 鼻音韻尾 | 入声韻尾 | |
|---|---|---|---|---|
| 開口呼 | a 鴉 (a) | au 拗 (au) | aŋ 王 (ang) | aʔ 壓 (ah) |
| ɒ 奥 (o̤) | ɒŋ 用 (o̤ng) | ɒʔ 屋 (o̤h) | ||
| o 科 (eo) | ɔu 烏 (o) | ɔŋ 温 (eong) | ɔʔ 熨 (eoh) | |
| e 裔 (a̤) | ai 愛 (ai) | ɛŋ 煙 (eng) | ɛʔ 黑 (eh) | |
| ø 改 (e̤) | œŋ 換 (e̤ng) | œʔ 郁 (e̤h) | ||
| ŋ 伓 (ng) | ||||
| 齊齒呼 | i 衣 (i) | iu 油 (iu) | iŋ 引 (ing) | iʔ 益 (ih) |
| ia 夜 (ia) | iau或ieu或eu 要 (a̤u) | iaŋ 鹽 (iang) | iaʔ 葉 (iah) | |
| 合口呼 | u 夫 (u) | ui 位 (ui) | uŋ 黄 (ng) | |
| ua 画 (ua) | uai或ue或oi 歪 (oi) | uaŋ 碗 (uang) | uaʔ 活 (uah) | |
| 撮口呼 | y 余 (ṳ) | yŋ 恩 (ṳng) | yʔ 役 (ṳh) | |
| yɒ 安 (io̤ⁿ) | yɒŋ 羊 (io̤ng) | yɒʔ 藥 (io̤h) |
在現代莆田話,韻母 ŋ̍ 拼聲母 ʔ 和 h 的時候,繼續讀 ŋ̍ ,拼其它聲母則讀為韻母 uŋ ,這是莆田話音韻在近代的新發展,因為莆田話讀韻母 uŋ 的字,在仙遊話中,都讀 ŋ̍。故此可以說 uŋ 是從 ŋ̍ 演化而來的,和 ŋ̍ 是互補關係,但是一般學者會將 uŋ 算入韻母數中。
| 漢字 | 黃 (ńg) | 方 (hng) | 漲 (dn̂g) | 幫 (bng) | 光 (gng) | 兩 (nn̄g) | 毛 (mńg) |
| 莆田 | ŋ̍ | hŋ̍ | tuŋ | puŋ | kuŋ | nuŋ | muŋ |
| 仙游 | ŋ̍ | hŋ̍ | tŋ̍ | pŋ̍ | kŋ̍ | nŋ̍ | mŋ̍ |
不同地区发音略有不同。以下根据莆仙方言的使用者发音做简单总结。
1辅音
(1)不是所有地区都有ɬ,这个音在一些地方读齿间擦音θ。(主要是莆田北部山区)
(2)β这个音只见于少部分老派,大多数人的口语里没有此音。
(3)ŋ与齐齿音和撮口音相拼时,少部分人会读成n,但大多数人分得清。
(4)h是标准的声门擦音,与普通话的舌根擦音不同
2元音
(1)一些地区出现元音弱化现象
ia---iɛ---ie
ua---uɔ---uo
yɒ---yœ---yø
uai---uoi---ui(城厢一带读ue,山区会读成oi)
iau---ieu---iu(也有读成eo或ieo的)
山区和城厢一带基本上没怎么弱化,仙游弱化较为明显,江口一带弱化最严重
(2)少部分人(主要是江口和三江口一带)分不清o和ɔu
(3)ɔŋ和ɔʔ城厢荔城涵江并入œŋ和œʔ,
(4)仙游uaŋ和uaʔ并入ɔŋ和ɔʔ,yɒŋ和yɒʔ并入œŋ和œʔ
3声调
(1)莆田和仙游有一定差异
(2)白读阳入各地读法不一致:
城厢老派读35,ʔ尾消失,仙游和新派城厢则并入阳平13,北部部分地方保留韵尾和阳入读法一样
鼻韻母 [编辑]
興化話從閩南語中脫離出來之後,依然保留著的鼻韻母。但是在興化話發展過程中,興化地區自東向西的發生鼻韻母丟失現象。時至今日,東部的莆田城區和江口鎮所講的興化話其韻母體系中已經無鼻韻母,而西部的仙遊縣的興化話還保留著鼻韻母。
| 韻母 | ã | ẽ | ɛ̃ | ĩ | ỹ | ɒ̃ | iã | yã | uã | aĩ | aũ | uĩ | iũ |
| 平話字 | aⁿ | a̤ⁿ | e̤ⁿ | o̤ⁿ | iaⁿ | io̤ⁿ | uaⁿ | oiⁿ | a̤uⁿ | ||||
| 平話字擬讀 | ã | ẽ | ø̃ | ɒ̃ | iã | yɒ̃ | uã | oĩ | ɛũ |
興化話原先讀鼻韻母的字,今日在莆田話裡邊均讀為陰聲韻。
| 漢字 | 爭 (caⁿ) | 還 (há̤ⁿ) | 段 (dē̤ⁿ) | 三 (so̤ⁿ) | 鼎 (diáⁿ) | 張 (da̤uⁿ) | 看 (kua̍ⁿ) | 飯 (bōiⁿ) | 贏 (ió̤ⁿ) |
| 仙游 | tsã | hĩ | tỹ | sɒ̃ | tiã | tiũ | kʰuã | puĩ | yɒ̃ |
| 莆田 | tsa | hai | tø | sɒ | tia | tiau | kʰua | poi | yɒ |
聲調 [编辑]
興化話有七個聲調,平去入各分陰陽。具體的調值如下:
| 調類 | 陰平 | 陰上 | 陰去 | 陰入 | 陽平 | 陽去 | 陽入 |
| 莆田 | ˥˧˧ (533) | ˦˥˧ (453) | ˦˨ (42) | ʔ˨˩ (ʔ2) | ˩˧ (13) | ˩˩ (11) | ʔ˦ (ʔ4) |
| 仙游 | ˥˦˦ (544) | ˧˧˨ (332) | ˥˨ (52) | ʔ˨ (ʔ2) | ˨˦ (24) | ˨˩ (21) | ʔ˦ (ʔ4) |
音變 [编辑]
受福州語影響,興化話產生了「聲母類化」現象,在辭彙後字的聲母根據其前字韻母的不同而發生不同的變化。例如
新婦房 ɬiŋ pu paŋ → ɬiŋ mu βaŋ→ (新派) ɬiŋ mu uaŋ
青草 tsʰiŋ tsʰau → tsʰiŋ nau →(新派) tsʰin nau
興化話也有連續變調,辭彙前字的聲調會隨後字聲調的不同而發生不同的變化,其變調規則很複雜。例如「外」讀「kua˩˩」,是陽去調,它在「外套」中讀為「kua˥˥ tʰo˦˨」,聲調受後字陰去調「套」的影響從陽去調的˩˩ (11)變做˥˥ (55)。在「外衫」中讀為「kua˨˦ lɒ˥˦」,聲調受後字陰平調「衫」的影響從陽去調的˩˩ (11)變做˨˦ (24)。
文白異讀 [编辑]
興化話是由閩南語演化而來的,其漢字讀音系統裡邊同樣存在著和閩南語類似的漢字文白異讀現象。
| 漢字 | 買 | 黃 | 生 | 領 | 師 | 兩 | 火 | 壁 | 著 |
| 白讀 | pe | ŋ̍ | ɬã, tsʰã | nia | ɬai | nŋ̍ | hoi | pia | tieu |
| 文讀 | mai | hɒŋ | ɬɛŋ | liŋ | ɬo | løŋ | hɒ | piʔ | tøʔ |
辭彙中的漢字唸文讀音還是唸白讀音都是約定俗成的,一般本土的辭彙用白讀音,而新近產生或者從官話引入的辭彙用文音來讀。有的辭彙既可以讀文音,又可以唸白讀話,但是意義卻有差別。例如「行動」一詞,兩個字都用白讀音唸為 kia taŋ 的時候,其意思是「走動」,而兩個字都用文讀音唸為 hɛŋ tɒaŋ 的時候,其意思是「進行某種行為」。
莆仙音节表 [编辑]
興化平話字 [编辑]
西元1890年(清光緒十六年),基督教美以美會傳教士美國人威廉‧蒲魯士(William N. Brewster, 1862-1916年)奉命來興化傳教。在傳教期間,他為興化話創制了羅馬字,稱為「興化平話字(Hing-hua̍ báⁿ-uā-ci̍)」,並在教會內部推行。1892年到1897年,第一份平話字刊物《起信者》出版。1892年,第一部興化平話字聖經《約翰福音》於首版於福州。1912年,《新約全書附詩篇》出版物。1950年12月,隨著《奮興報》的停刊,公共場合不再使用興化平話字,平話字退出人們的眼界,時到今日,除了學者和曾經的使用者,普通民眾甚至還不知道興化話有平話字。
從拼寫來看,興化平話字是福州平話字和閩南白話字的混合體,這正好體現出興化語是兩者的混合語的特徵。
興化平話字有二十三個字母:a a̤ b c ch d e e̤ g h i k l m n ng o o̤ p s t u ṳ ,另外還有一個用來表示鼻化韻的「 ⁿ 」。
興化話用四個符號表達五個聲調(以a為例):
陰平 不標
陰上 ˆ (â)
陰去 ˈ (a̍)
陰入 不標
陽平 ́ (á)
陽去 - (ā)
陽入 ˈh (a̍h)
聲母方面。興化平話字和福州羅馬字都採用濁音字母表示無氣音,用清音聲母表示有氣音,用c表示/ts/,用ch表示/tsʰ/。
| 國際音標 | 興化 | 福州 |
| pʰ | p | p |
| tʰ | t | t |
| kʰ | k | k |
| p | b | b |
| t | d | d |
| k | g | g |
| tsʰ | ch | ch |
| ts | c | c |
韻母方面。興化平話字有福州平話字的a̤ e̤ o̤ ṳ四個母音字母,例如 ta̤̍h (拿), che̤ (初), gô̤ng (講), dṳ̂ (汝)。同時,興化平話字也有用閩南白話字的「 ⁿ 」來表示鼻化韻,例如「看」寫做 kuaⁿ /kʰuã/。
聲調符號方面則全部使用閩南白話字的聲調符號。有的符號表達的調類和閩南白話字是相同的,例如陰平、陰入和陽入三調。有的則有差別,例如兩者在陰上和陽平的標法上正好相反。
| 調類 | 陰平 | 陰上 | 陰去 | 陰入 | 陽平 | 陽去 | 陽入 |
| 興化平話字 | a | â | a̍ | ah | á | ā | a̍h |
| 閩南白話字 | a | á | à | ah | â | ā | a̍h |
以下是興化平話字樣本:
Tai̍-che̤ ū Dō̤, Dō̤ gah Siō̤ng-Da̤̍ dó̤ng-cāi, Dō̤ cuh sī Siō̤ng-Da̤̍. Ca̤̍ Dō̤ ta̍i-che̤ gah Sio̤ng-Da̤̍ dó̤ng-cāi. Māng-beo̍h sī ciā da̤u̍h I cho̤̍ ē; hang pī cho̤̍, beo̍ seo̍h-ā̤uⁿ ng-sī ciā da̤u̍h I cho̤̍ ē.
太初有道,道佮(和)上帝同在,道就是上帝。這道太初佮上帝同在。萬物是借著伊(他)造兮(的),含被造兮,無一樣呣是借著伊造兮。 (約翰福音第一章1~3節)
參考文獻 [编辑]
- 福建省地方志編纂委員会編,《福建省志 方言志》,方志出版社,1998年,ISBN 7-80122-279-2
- 福建省莆田市地方志編纂委員会编,《莆田市志》,方志出版社,2001年,ISBN 7-80122-669-0
- 福建省莆田縣地方志編纂委員会编,《莆田縣志》,中華書局,1994年,ISBN 7-101-01332-5/K·573
- 福建省仙游縣地方志編纂委員会编,《仙游縣志》,方志出版社,1995年,ISBN 7-80122-007-2/K·12
- 戴黎剛,《莆田話〈新約全書附詩篇〉(1912年)所見音系》,《中國語文》,2007年第一期(總第316期)
- 劉秀雪,《語言演變與歷史地理因素--莆仙方言:閩東與閩南的匯集》,國立清華大學,語言學研究所
外部鏈接 [编辑]
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||